• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 09:22
CEST 15:22
KST 22:22
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
Maestros of the Game: Week 1/Play-in Preview9[ASL20] Ro24 Preview Pt2: Take-Off7[ASL20] Ro24 Preview Pt1: Runway132v2 & SC: Evo Complete: Weekend Double Feature4Team Liquid Map Contest #21 - Presented by Monster Energy9
Community News
Weekly Cups (August 25-31): Clem's Last Straw?29Weekly Cups (Aug 18-24): herO dethrones MaxPax6Maestros of The Game—$20k event w/ live finals in Paris46Weekly Cups (Aug 11-17): MaxPax triples again!15Weekly Cups (Aug 4-10): MaxPax wins a triple6
StarCraft 2
General
Weekly Cups (August 25-31): Clem's Last Straw? Heaven's Balance Suggestions (roast me) Speculation of future Wardii series Geoff 'iNcontroL' Robinson has passed away #1: Maru - Greatest Players of All Time
Tourneys
Sea Duckling Open (Global, Bronze-Diamond) Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament Maestros of The Game—$20k event w/ live finals in Paris Monday Nights Weeklies LiuLi Cup - September 2025 Tournaments
Strategy
Custom Maps
External Content
Mutation # 489 Bannable Offense Mutation # 488 What Goes Around Mutation # 487 Think Fast Mutation # 486 Watch the Skies
Brood War
General
ASL20 General Discussion BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ BW General Discussion Starcraft at lower levels TvP Victoria gamers
Tourneys
Is there English video for group selection for ASL [Megathread] Daily Proleagues [ASL20] Ro24 Group F [IPSL] CSLAN Review and CSLPRO Reimagined!
Strategy
Simple Questions, Simple Answers Muta micro map competition Fighting Spirit mining rates [G] Mineral Boosting
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Warcraft III: The Frozen Throne Nintendo Switch Thread Mechabellum Teeworlds - online game
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread Vanilla Mini Mafia
Community
General
Things Aren’t Peaceful in Palestine US Politics Mega-thread Russo-Ukrainian War Thread Canadian Politics Mega-thread YouTube Thread
Fan Clubs
The Happy Fan Club!
Media & Entertainment
Anime Discussion Thread Movie Discussion! [Manga] One Piece [\m/] Heavy Metal Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023
World Cup 2022
Tech Support
Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread High temperatures on bridge(s) Gtx660 graphics card replacement
TL Community
The Automated Ban List TeamLiquid Team Shirt On Sale
Blogs
A very expensive lesson on ma…
Garnet
hello world
radishsoup
Lemme tell you a thing o…
JoinTheRain
How Culture and Conflict Imp…
TrAiDoS
RTS Design in Hypercoven
a11
Evil Gacha Games and the…
ffswowsucks
INDEPENDIENTE LA CTM
XenOsky
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 800 users

studying n00b-german! - Page 5

Blogs > mrscheng
Post a Reply
Prev 1 2 3 4 5 6 7 13 14 15 Next All
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-04-11 17:05:29
April 11 2011 17:03 GMT
#81
hello everyone!

so my text is due to tonight, so i thought id just post my "final" (will change if someone has an opinion as to what should maybe be changed) edition here before i submit it.

i have added a few adjectives to the text as that is part of the assignment. the adjectives are underlined (the adjectives which are not declined are not underlined) so u can find them easier (surely i have missed 1 or 2 anyways since im 'tarded)

"Letzte Woche, am Sonntag, bin ich mit meinem Vater nach Spanien gefahren. Ich habe ihm eine herrlicher Golfreise zu Weihnachten geschenkt. Wir fuhren nach Mallorca. Dort gibt es viele Golfplätze, und die warme Sonne scheint das ganze Jahr. Leider ist es sehr teuer, seit sie den Euro bekommen haben. Pesetas sind besser gewesen!

Wir sind am frühen Morgen geflogen und ungefähr um 11 Uhr gelandet. Seit haben wir in einem grossem Parkplatz unserem Mietwagen geholt. Wir fuhren danach zu unserem Hotel. Es war nicht Hochsaison deshalb war es fast leer. Es war ziemlich schön allein zu sein. Wir haben in der Sonne auf der Promenade spazieren gegangen und haben kaltem Bier im Café getrunken. Es war wirklich schön, sich zu entspannen.

Am nächsten Tag sind wir um Abschlag um 9 Uhr. Die Spanier waren noch nicht aufgestanden damit sind wir noch einmal allein. Nach zehn Löchern kam eine alte Tante in ihrem Buggy (Golfmobil), und fragte ob sie mit uns spielen könne. Wir sagen ja. Sie hieß Emma und sie war sehr alt aber enorm nett. Sie hat uns gefragt ob wir wollen mit ihn spielen einmal am Mittwoch, aber ich sage nein.

Wir haben auch die nächsten zwei Tagen Golf gespielt auf sehr tollen und sehr schönen Golfplätze. Wir haben viel gutes Essen gegessen als Paella und Tapas.

Ich wäre gern geblieben aber die Realität ruft mich, und ich muss zurück nach Stockholm fahren. Ich darf nicht von mehr Deutschstunden ausbleiben!
"

ok so html went crazy with my try to underline them but u can still see where iv tried lol
SKT Hyuk is my homeboy
NarutO
Profile Blog Joined December 2006
Germany18839 Posts
April 11 2011 17:27 GMT
#82
Letzte Woche, am Sonntag, bin ich mit meinem Vater nach Spanien gefahren. Ich habe ihm eine herrliche Golfreise zu Weihnachten geschenkt. Wir fuhren nach Mallorca. Dort gibt es viele Golfplätze und die warme Sonne scheint das ganze Jahr. Leider ist es sehr teuer seit sie den Eure bekommen haben. Pesetas sind besser gewesen!

Wir sind am frühen Morgen geflogen und ungefähr um 11 Uhr gelandet.

(your sentence: (Seit haben wir in einem großen Parkplatz unseren Mietwagen geholt) makes no sense.. Seit = Since)

Dann haben wir auf einem großen Parkplatz unseren Mietwagen geholt. Wir fuhren danach zu unserem Hotel. Es war nicht Hochsaison deshalb war es fast leer. Es war ziemlich schön allein zu sein. Wir gingen in der Sonne auf der Promenade spazieren und haben kaltes Bier im Café getrunken. Es war wirklich schön, sich zu entspannen.

Am nächsten Tag sind wir um 9 Uhr aufgestanden (I guess?.. your sentence makes no sense, either something missing or I don't know). Die Spanier waren noch nicht aufgestanden und somit waren wir noch einmal allein. Nach zehn Löchern kam eine alte Tante in ihrem Buggy und fragte ob sie mit uns spielen könne. Wir sagten ja. Sie hieß Emma und sie war sehr alt aber enorm nett. Sie hat uns gefragt ob wir am Mittwoch mit ihnen spielen, aber ich sagte nein.

Wir haben auch die nächsten zwei Tage auf sehr tollen und sehr schönen Golfplätzen Golf gespielt. Wir haben viel gutes Essen gegessen wie (zum Beispiel) Paella und Tapas.

Ich wäre gern geblieben aber die Realität ruft mich und ich muss zurück nach Stockholm fahren. Ich darf nicht von mehr Deutschstunden ausbleiben!"


Its pretty good overall, a few things I'd write in a different way but thats just about expression, not wrong.
CommentatorPolt | MMA | Jjakji | BoxeR | NaDa | MVP | MKP ... truly inspiring.
SilentchiLL
Profile Blog Joined July 2010
Germany1405 Posts
Last Edited: 2011-04-11 17:56:40
April 11 2011 17:50 GMT
#83
Here are a few mistakes i saw by quickly reading it(sorry I'm a lazy fuck):
second line
a) herrliche Golfreise (Golfreise is female, because Reise is female, so you have to let herrlich end
with the female ending e)
b) did you really drive to Mallorca? (fuhren=drove, maybe you should write flogen=flew)
fourth line
do you really mean pesetas have been better
or
do you mean: It would have been better, if they would have pesetas. Because if you ment that you should've written:
Es wäre besser gewesen, wenn sie pesetas hätten.
or
The prices would've been cheaper, if they'd still have pesetas:
Die Preise wären billiger gewesen, wenn sie immernoch Pesetas hätten.
line five and six
Seit haben wir in einem grossem Parkplatz unserem Mietwagen geholt


(seit means since so thats probably wrong)
Did you mean:
After that we got our rented car from a big car-park.
Then you should've written:
Danach haben wir unseren Mietwagen von einem großen Parkplatz geholt.
line six and seven
Maybe you could connect the sentences
Es war nicht Hochsaison deshalb war es fast leer. Es war ziemlich schön allein zu sein.

with a jedoch, aber oder und
(jedoch would be the best option here I think oh and here are 3 translations of jedoch
but, however, though just so you know what i mean :D)
Oh and instead of saying: because of that it was nearly empty, you could say:
weswegen fast niemand da war
or
deswegen war fast niemand da
The smoother and longer sentence would look like this then:
Es war nicht Hochsaison, weswegen fast niemand da war, jedoch war es ziemlich schön allein zu sein.
(note that es and war swapped their positions now)
lines 7 and 8
Wir haben in der Sonne auf der Promenade spazieren gegangen und haben kaltem Bier im Café getrunken.

The correct version would be
Wir sind auf der Promenade, in der Sonne, spazieren gegangen und haben kaltes Bier in einem Café getrunken.
Saying in der Sonne first isn't wrong, but it doesn't really good it Sounds better with a Satzeinschub, I don't know if you had that yet, but it's just an additioin to the things you said before. Oh and its kaltes Bier (Bier is not in dative in this sentence) and im Café wouldn't be tottaly correct too, im is the short version of in dem, but you probably ment in einem (dem is a definite article so you can only say it if you mentioned the Café before, the difference is kinda like the hotel and a motel. If you go to NY you wouldn'T say we lived in THE hotel, because there are many hotels, you'd say we live in A hotel, because its one hotel of many.

I read the rest of your text and... well the second part of it is much worse, than the first part and although I just spent half an an hour correcting you I'd like to go on, but I can't, because I gotta go now, so you'll have to try to check the rest alone. Sorry.


EDIT:
Try the version Naruto wrote for you and maybe put some of the things I wrote in it and it should be perfect.
possum, sed nolo - Real men play random. ___ "Who the fuck is Kyle?!" C*****EX
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
April 11 2011 18:25 GMT
#84
thank you guys.
i am very greatful that you take your time to answer to my posts. i cant explain how much it is helping.


i can't believe i didnt get Reise genus correct. bleh.

changed "seit" to "dann". i wanted to write the equivalent to "then" in english. why i got it wrong is basically cos in swedish "then" and "since" are the same word.

naruto: we didnt get up at 9, we tee'd off at nine golf bro!

changed "pesetas sind besser" to "wäre besser".

i changes im café to "in einem Café" since it was just any cafe, not the hotel bar or anything.

i put the commas in "..,in der Sonne,.." since i have done the same thing at the top with "Letzte Woche, am Sonntag" and it gives the text a better flow. good find chill#2.

I did not change "es war nciht hochsaison" etc into one sentence as i am trying to keep it on a noobie level cos we are supposed to write basically based on our own knowledge and that whole bit, to me, was too complicated.


b) did you really drive to Mallorca? (fuhren=drove, maybe you should write flogen=flew)


do i really have to change this?
SKT Hyuk is my homeboy
SilentchiLL
Profile Blog Joined July 2010
Germany1405 Posts
April 11 2011 18:40 GMT
#85
Nah you just ahve to change it if you want to be super correct, maybe drove works too, but you should write wären(plural) not wäre (singular)
possum, sed nolo - Real men play random. ___ "Who the fuck is Kyle?!" C*****EX
AntiLegend
Profile Joined September 2010
Germany247 Posts
April 11 2011 18:44 GMT
#86
some things I noticed

Nach zehn Löchern kam eine alte Tante...


unless you are derogative on purpose, you should change that to "eine alte Frau"

Sie hat uns gefragt ob wir wollen mit ihn spielen einmal am Mittwoch, aber ich sage nein.


Sie hat uns gefragt, ob wir am Mittwoch noch einmal mit ihr spielen wollen, aber ich sagte nein.

Ich darf nicht von mehr Deutschstunden ausbleiben!


Ich darf keine weiteren Deutschstunden verpassen!
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
April 11 2011 18:50 GMT
#87
ty legend. changed all of that.

chill: doesnt zu fahren mean "to go"?

wir fuhren = we went?
SKT Hyuk is my homeboy
AntiLegend
Profile Joined September 2010
Germany247 Posts
Last Edited: 2011-04-11 18:52:52
April 11 2011 18:52 GMT
#88
"fahren" kinda implies travelling in a vehicle over land (i.e. you can't really drive to Mallorca since it is an island)
PaInCaKe
Profile Joined March 2011
Austria6 Posts
Last Edited: 2011-04-11 19:00:56
April 11 2011 19:00 GMT
#89
Man kann auch mit dem Schiff fahren
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-04-11 19:06:22
April 11 2011 19:04 GMT
#90
okok, that is VERY good to know. saves me from future missunderstandings.
it is changed to "flogen".

-

ty guys! ur help is as always much appreciated. this will just have to do for now as i am too tired (ich bin auch ein bisschen krank TT) to do more german now. had double lessons today plus i polished my text and also, i had a glossary assignment, had to transalte a few words from egrman into swedish.

i no probably all the suggested sentences are wrong but ill post them here anyways for your amusement ... yw TL...



die Meldung – en
Der Bundeskanzler hat eine Meldung eingeschickt.
En rapport, en anmälan [a report]

das Tor – e
Hinter dem Tor nach Valhalla steht Tor.
En port, en grind [gate]


die Mauer – n
Die chinesische Mauer ist eine historische Grenzbefeistigung.
En mur [wall]


ziehen
Lassen uns ziehen nach den Süden.
Här: beger sig till [here: go to]


zahlreich
Das Bus kann zahlreicher Personen fassen
Adj. Talrik (obs: inte „en tallrik“), många [many, big numbers]


Widerstand leisten
Wir mussen Widerstand leisten sonst sterben wir! An guarde!
göra motstånd [fight your ground]


der Beamte – n
Die Beamten haben grosser Einfluss an der deutsche Zukunft.
En statlig tjänsteman [government dude]


die Demonstration – en
In Libyen hat man grossen freidlichen Demonstrationen.
En demonstration


die Reform – en
Die Leute fordern eine Reform unmittelbar.
En reform


fordern
Das Volk fordert politische Veränderungen.
Kräva, begära [demand]


die Regierung – en
Die Regierung hatte kein Wahl, sie mussen den Leuten zuhören.
En regering [government]
SKT Hyuk is my homeboy
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
April 21 2011 10:38 GMT
#91
ahhh yeahhh got a B (A's best grade) in Beginner German step 1!!~~~ ship it!!

we've started Beginner step 2 now, finishes in end of may, then iv applied to half-speed daily courses in German step 1 so hopefully i wont have as much things to do all the time. no stress plz

hoping to get at least B in this course as well, with the help of u guys. got a responce to my last text as well, my teacher told me to re-send it to her when i had changed all the perfekts into imperfekts :S oops.

ok bis später!
SKT Hyuk is my homeboy
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-04-26 20:55:45
April 26 2011 20:49 GMT
#92
hey guys

got another text due to a couple of days from now so thought id post it here once again and see if i can get some feedback from all of yous! here goes:

"Ich bin nicht einen groβe Filmfan, lieber sehe ich Serien, weil ich jetzt meine Top-5 Favoritenserien liste sollen. Ich muss euch leider warnen, weil meinen Geschmack nicht so kultiviert ist. Sie sind nicht in Ordnung, man kann nicht seinen Kindern rangieren!

”Das Büro” – Komödie, Drama.
Diese Serie ist eine Amerikanische Version von “The Office (UK)”. Die Hauptrolle spielt der Komiker Steve Carell. Die Handlung ist dass in Scranton, Pennsylvania, gibt es eine schlechte behandelt Papierfirma mit einem inkompetent Chef (Steve Carell). Die Serie ist toll, mit typischem amerikanische Humor. Es gibt auch eine Deutsche Version, nennt Stromberg, aber ich habe das noch nicht gesehen.

“The Wire” – Krimi, Drama
Wenn man viele Zeit hat, muss man diese Serie sehen. Es gibt 5 Staffeln, 13 Folgen pro Staffel, und jede Folge sind eine Stunde lang. Die Serie handelt von verschieden Sachen jede Staffel. Schmuggel, Drogen, Bürokratie, Politik, Waffen, Trafficking, usw. Es gibt nichts illegalische Sachen dass diese Serie nicht handelt von.

"Voll daneben voll im Leben" – Komödie, Drama
Diese Serie ist sehr unterschätzt. Wir folgen zwei Geschwestern die in High school gehen. Es erfolgen in den 70er Jahren. In diese Serie haben viele Schauspielern Debüt getan, wie z.B James Franco, Jason Segel, Seth Rogen und Martin Starr. Es wurde leider nach nur ein Staffel unterbrechen.

”30 Rock” - Komödie
Liz Lemon (Tina Fey) arbeitet auf NBC mit der Show ”The Girlie Show (TGS)” als Autorin. Eines Tages hat sie einen neue Chef bekommen, und er (Alec Baldwin) macht grossen Veränderungen. Er denkt dass die Show einer neue Stern bekommen mussen. Er einstellt Tracy Jordan (Tracy Morgan), und jetzt ist alles auf den Kopf gestellt.

“Parks and Recreation” - Komödie
In dieser Serie folgen wir Leslie Knope (Amy Poehler), und ihre groβes Projekt, zu einem groβe Loch ausfüllen. Sie ist Beamtin, und sie arbeitet in Parken und Ähnliches. Ich mag einen Schauspieler, oder Komiker, mehr als die anderen, und er ist einen groβe Grund warum ich diese Serie mag so viel. Er heiβt Aziz Ansari und macht mir viel Spaβ."
SKT Hyuk is my homeboy
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-04-26 20:51:54
April 26 2011 20:51 GMT
#93
.
SKT Hyuk is my homeboy
Skilledblob
Profile Joined April 2011
Germany3392 Posts
Last Edited: 2011-04-26 22:03:21
April 26 2011 21:30 GMT
#94
ok I will correct all of your mistakes, some were quite funny but I have to say you are pretty good allready

"Ich bin nicht einen groβe Filmfan, lieber sehe ich Serien, weil ich jetzt meine Top-5 Favoritenserien liste sollen. Ich muss euch leider warnen, weil meinen Geschmack nicht so kultiviert ist. Sie sind nicht in Ordnung, man kann nicht seinen Kindern rangieren!


Ich bin kein großer Filmfan, lieber sehe ich Serien, ich werde jetzt meine 5 Lieblingsserien beschreiben / nennen / aufzählen ( chose what you like best all of them work ). Ich muss euch leider warnen, weil mein Geschmack nicht so kultiviert ist. Diese Serien sind allerdings nicht für Kinder geeignet.

Top-5 Favoritenserien is a construction no german would use, basically you are saying everything double. Top-5 indicates that they are your 5 favorite series, making it unneccessary to write Lieblingsserien you can just write Serien then.

when you say that something is "nicht kultiviert" germans refer mostly to stuff they see as barbaric, so a better word to use is " nicht geeignet " it means not appropriate and is a good combination with your following sentence. If you really want to say that your favorite shows have no educational value I suppose then you can say something like " Ich muss euch warnen meine Lieblingsserien sind nicht kulturell wertvoll" but this sentence is really awkward like your sentence with kultiviert and I would advise against using it but I suppose it's fine for when you start learning german.

”Das Büro” – Komödie, Drama.
Diese Serie ist eine Amerikanische Version von “The Office (UK)”. Die Hauptrolle spielt der Komiker Steve Carell. Die Handlung ist dass in Scranton, Pennsylvania, gibt es eine schlechte behandelt Papierfirma mit einem inkompetent Chef (Steve Carell). Die Serie ist toll, mit typischem amerikanische Humor. Es gibt auch eine Deutsche Version, nennt Stromberg, aber ich habe das noch nicht gesehen.


Die Handlung spielt in Scranton, Pennsylvania, in einer schlechten Papierfirma mit einem inkompetenten Chef. Die Serie ist toll, mit typischem amerikanischem Humor. Es gibt auch eine deutsche Version, sie heißt Stromberg, aber ich habe sie noch nicht gesehen.

first few sentences are fine, I dont really know what you wanted to say with the " schlecht behandelt Papierfirma" if you wanted to say that the firm is bad then leaving the behandelt out is fine. If you wanted to say that the company is treated badly then you have to write " in einer schlecht behandelten Papierfirma"

when you use multiple adjectives for a noun all of them have to stand in the same case so when you write " typischem ( Dativ )" you have to write " amerikanischem ( Dativ ) " too. I have heard amerikanischen too but you should not get used to that it's wrong.

“The Wire” – Krimi, Drama
Wenn man viele Zeit hat, muss man diese Serie sehen. Es gibt 5 Staffeln, 13 Folgen pro Staffel, und jede Folge sind eine Stunde lang. Die Serie handelt von verschieden Sachen jede Staffel. Schmuggel, Drogen, Bürokratie, Politik, Waffen, Trafficking, usw. Es gibt nichts illegalische Sachen dass diese Serie nicht handelt von.


Wenn man viel Zeit hat , muss man diese Serie sehen. Es gibt 5 Staffeln, mit 13 Folgen pro Staffel und jede Folge ist eine Stunde lang. Die Serie behandelt verschiedene Dinge in jeder Staffel zum Beispiel Schmuggel, Drogen, Bürokratie, Politik, Waffen, Trafficking usw. Es gibt nichts Illigales, dass diese Serie nicht behandelt.

no major mistakes in this part just some occasional wrong times used.

NEVER WRITE A "KOMMA" BEFORE " UND"

When you want to specify a group of something like a season of episodes or a bag with apples in it you allways have to use the contruction " Staffel mit 13 Folgen" , " ein Sack Äpfel mit 13 Stück darin"

while your usage of " handeln" is not wrong from a gramatic point of view it is smoother to use " behandelt " and combine that with your next sentence.

Sachen is a word that can be dropped when you combine it with an adjective. You just transform the adjective into a noun and you are fine
Skilledblob
Profile Joined April 2011
Germany3392 Posts
Last Edited: 2011-04-26 22:01:08
April 26 2011 21:47 GMT
#95
"Voll daneben voll im Leben" – Komödie, Drama
Diese Serie ist sehr unterschätzt. Wir folgen zwei Geschwestern die in High school gehen. Es erfolgen in den 70er Jahren. In diese Serie haben viele Schauspielern Debüt getan, wie z.B James Franco, Jason Segel, Seth Rogen und Martin Starr. Es wurde leider nach nur ein Staffel unterbrechen.


Diese Serie wird sehr unterschätzt. Wir folgen zwei Geschwistern, die auf die Highschool gehen. Es spielt in den 70er Jahren. In dieser Serie haben viele Schauspieler ihr Debüt gehabt, wie zum Beispiel James Franco, Jason Segel, Seth Rogen und Martin Starr. Die Serie wurde leider nach einer Staffel abgesetzt.


very good not much to do here.

the last sentence is a bit odd. When you want to say that the series got canceled you have to use " abgesetzt" it's the german translation for canceled when it is used that way. Cancel can mean unterbrechen but in german " unterbrochen " indicates that it might continue. So to underline the fact that the series ended you use " abgesetzt"


”30 Rock” - Komödie
Liz Lemon (Tina Fey) arbeitet auf NBC mit der Show ”The Girlie Show (TGS)” als Autorin. Eines Tages hat sie einen neue Chef bekommen, und er (Alec Baldwin) macht grossen Veränderungen. Er denkt dass die Show einer neue Stern bekommen mussen. Er einstellt Tracy Jordan (Tracy Morgan), und jetzt ist alles auf den Kopf gestellt.


Liz Lemon ( Tina Fey ) arbeitet für NBC bei der Show " The Girlie Show (TGS)" als Autorin. Eines Tages hat sie einen neuen Chef bekommen und er (Alec Baldwin) macht große Veränderungen. Er denkt, dass die Show einen neuen Star braucht. Er stellt Tracy Jordan ( Tracy Morgan) ein und jetzt ist alles auf den Kopf gestellt / und stellt damit alles auf den Kopf ( both are fine but I'd advise you to use the second it fits better )


NEVER USE A "KOMMA" BEFORE "UND"

while " Stern" can be used to describe a showbiz "star" it is more common to just say " Star" .

when you work a bit on when you use which preposition you are going to be good.
Last sentence is a bit awkward but nothing special

“Parks and Recreation” - Komödie
In dieser Serie folgen wir Leslie Knope (Amy Poehler), und ihre groβes Projekt, zu einem groβe Loch ausfüllen. Sie ist Beamtin, und sie arbeitet in Parken und Ähnliches. Ich mag einen Schauspieler, oder Komiker, mehr als die anderen, und er ist einen groβe Grund warum ich diese Serie mag so viel. Er heiβt Aziz Ansari und macht mir viel Spaβ."


In dieser Serie folgen wir Leslie Knope ( Amy Poehler ) after that I got no clue what you wanna say ^^ . Sie ist Beamtinn und sie arbeitet in Parks und Ähnlichem. Ich mag einen der Schauspieler, oder Komiker, mehr als die anderen und er ist der große Grund warum ich diese Serie so sehr mag. Er heißt Aziz Ansari und macht mir viel Spaß.

when you tell me in english what you wanted to say in the first sentence I can help you with that but how it's written right now it doesnt make a lot of sense.
Skilledblob
Profile Joined April 2011
Germany3392 Posts
Last Edited: 2011-04-26 22:04:11
April 26 2011 22:03 GMT
#96
I hope I able to help you and when you got any questions just send me a PM or ask here
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-04-28 15:57:05
April 28 2011 15:52 GMT
#97
thank you so much for your notes, skilledblob.

im happy to hear that u think my german is good for a newbie. i put a few hours in to that text so im happy i got so much right.

"Ich bin nicht einen groβe Filmfan, lieber sehe ich Serien, weil ich jetzt meine Top-5 Favoritenserien liste sollen. Ich muss euch leider warnen, weil meinen Geschmack nicht so kultiviert ist. Sie sind nicht in Ordnung, man kann nicht seinen Kindern rangieren!


i was trying to say that, u cant rank your children, like those series were close to my heart, but i dont want that bit in the text anymore so im just cutting it after "Ich muss euch leider warnen, weil meinen Geschmack nicht so kultiviert ist." dont need that last part, its stupid anyway. i want to say "i must warn you, i do not have a sophisticated taste (when it comes to movies etc)

”Das Büro” – Komödie, Drama.
Diese Serie ist eine Amerikanische Version von “The Office (UK)”. Die Hauptrolle spielt der Komiker Steve Carell. Die Handlung ist dass in Scranton, Pennsylvania, gibt es eine schlechte behandelt Papierfirma mit einem inkompetent Chef (Steve Carell). Die Serie ist toll, mit typischem amerikanische Humor. Es gibt auch eine Deutsche Version, nennt Stromberg, aber ich habe das noch nicht gesehen.


im trying to say that its poorly managed. i managed poorly to get that point across

“Parks and Recreation” - Komödie
In dieser Serie folgen wir Leslie Knope (Amy Poehler), und ihre groβes Projekt, zu einem groβe Loch ausfüllen. Sie ist Beamtin, und sie arbeitet in Parken und Ähnliches. Ich mag einen Schauspieler, oder Komiker, mehr als die anderen, und er ist einen groβe Grund warum ich diese Serie mag so viel. Er heiβt Aziz Ansari und macht mir viel Spaβ."


i realize now that sentence is very confusing. what im trying to say is that, she has like a passion project, to fill in a big hole and make a park on top of it. i totally missed even mentioning she wanted to build a park on that lot when its filled, lol.

im really gonna try n stop doing my "comma-und"s haha. they look strange too so have to quit it.

thank you so much for taking your time looking over the text. sorry for not replying sooner but iv been off TL for two days.

SKT Hyuk is my homeboy
Velr
Profile Blog Joined July 2008
Switzerland10747 Posts
Last Edited: 2011-04-29 09:58:05
April 29 2011 09:54 GMT
#98
“Parks and Recreation” - Komödie
1: In dieser Serie folgen wir Leslie Knope (Amy Poehler), und ihre groβes Projekt, zu einem groβe Loch ausfüllen.
2: Sie ist Beamtin, und sie arbeitet in Parken und Ähnliches.
3: Ich mag einen Schauspieler, oder Komiker, mehr als die anderen, und er ist einen groβe Grund warum ich diese Serie mag so viel.
4: Er heiβt Aziz Ansari und macht mir viel Spaβ."



Direct correction of what you wrote:
1: In dieser Serie folgen wir Leslie Knope (Amy Poehler) und Ihrem grossen* Projekt, ein grosses* Loch aufzufüllen**?
*2 times "gross" is really ugly but not really "wrong".
**Ausfüllen does not fit and you need "ZU" at the end of that sentence.


2: Sie ist Beamtin und arbeitet in Pärken und ähnlichem.
3: Ich mag einen Schauspieler und Komiker, mehr als die anderen, er ist der Hauptgrund warum ich diese Serie so sehr mag.
4: Er heisst Aziz Ansari und bereitet mir viel Spass.


What i would write (translation in to "better/nicer german):

1+2: Die Serie handelt von der Stadtangestellten Leslie Knope (Amy Poehler) und Ihrem grossen Projekt, ein Loch in einen Park zu verwandeln.
3+4: Der Hauptgrund warum ich diese Serie mag, ist der Humor, vor allem die von Aziz Ansari gespielte Rolle, ***, bringt mich sehr oft zum Lachen.


***short description of his role here -> example: "a police officer".
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-05-03 13:56:19
May 02 2011 16:41 GMT
#99
ty guys, made the changes, think it will be alright now.

velr, im very gratefukl for ur help, but in the future if you are to correct something in german, please use eszett where its supposed to be in german, as it can be very confusing otherwise and i might write wrong. we get corrected on that :/ and ty for sentence suggestions, i used a simpler form of your re-writes as im trying to keep it kind of simple. eg. didnt use "bereiten", i just put "er macht mir viel spaß" instead.

ty all! gonna go n submit it now, hope to get good feedback.

--

this week we begin reading a book by Patrick Süskind, "Die Geschichte von Herrn Sommer". was told by ppl who have read it before its supposed to be good. we r really stepping it up now :S:S


german is hard
SKT Hyuk is my homeboy
Skilledblob
Profile Joined April 2011
Germany3392 Posts
Last Edited: 2011-05-02 17:40:29
May 02 2011 17:37 GMT
#100
dont put too much faith in swiss guys they cant speak proper german ( little joke on the side )

ok with your explanaitions I know what you wanted to write but it doesnt work that way in german ^^


if you want to read something more dark by Patrick Süskind you should give " Das Parfüm" a try. It had a movie allready but when you read it in german it feels much better and german has a lot of possibilities to describe things

and for a swede it should be more easy to learn german than for most other europeans because swedish is closest to german and netherlands but they speak some weird mix of really old north german dialect and english
Prev 1 2 3 4 5 6 7 13 14 15 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
LiuLi Cup
11:00
Weekly #5
Harstem416
mouzHeroMarine388
TKL 267
CranKy Ducklings234
Rex136
IndyStarCraft 132
LiquipediaDiscussion
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Harstem 416
mouzHeroMarine 388
Lowko383
TKL 267
Rex 136
IndyStarCraft 132
ProTech78
MindelVK 20
StarCraft: Brood War
Britney 45192
EffOrt 1016
actioN 632
Leta 584
Stork 461
ggaemo 408
BeSt 281
Mini 278
Light 259
Last 241
[ Show more ]
PianO 219
ZerO 202
Soma 183
Snow 155
Larva 105
Movie 105
Hyun 103
Mong 83
Sharp 75
JYJ68
Pusan 61
sas.Sziky 46
Nal_rA 41
Sexy 38
ToSsGirL 36
sSak 33
Shine 31
scan(afreeca) 30
sorry 29
Aegong 28
soO 28
Backho 19
yabsab 16
Sacsri 16
HiyA 15
Terrorterran 9
SilentControl 7
Bale 7
ivOry 6
ajuk12(nOOB) 4
Dota 2
Gorgc3749
qojqva1720
Dendi860
XcaliburYe120
Counter-Strike
olofmeister1844
zeus719
edward55
Other Games
B2W.Neo1310
hiko659
DeMusliM447
Happy115
SortOf59
ArmadaUGS59
Dewaltoss16
ZerO(Twitch)15
Organizations
StarCraft: Brood War
UltimateBattle 1329
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 15 non-featured ]
StarCraft 2
• StrangeGG 39
• intothetv
• AfreecaTV YouTube
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• C_a_k_e 2674
• WagamamaTV387
League of Legends
• Nemesis4330
• Jankos1185
Upcoming Events
Replay Cast
10h 38m
The PondCast
20h 38m
RSL Revival
20h 38m
Maru vs SHIN
MaNa vs MaxPax
Maestros of the Game
1d 3h
Classic vs TriGGeR
Reynor vs SHIN
OSC
1d 13h
MaNa vs SHIN
SKillous vs ShoWTimE
Bunny vs TBD
Cham vs TBD
RSL Revival
1d 20h
Reynor vs Astrea
Classic vs sOs
Maestros of the Game
2 days
Serral vs Ryung
ByuN vs Zoun
BSL Team Wars
2 days
Team Bonyth vs Team Dewalt
CranKy Ducklings
2 days
RSL Revival
2 days
GuMiho vs Cham
ByuN vs TriGGeR
[ Show More ]
Cosmonarchy
3 days
TriGGeR vs YoungYakov
YoungYakov vs HonMonO
HonMonO vs TriGGeR
Maestros of the Game
3 days
Solar vs Bunny
Clem vs Rogue
[BSL 2025] Weekly
3 days
RSL Revival
3 days
Cure vs Bunny
Creator vs Zoun
Maestros of the Game
4 days
Maru vs Lambo
herO vs ShoWTimE
BSL Team Wars
4 days
Team Hawk vs Team Sziky
Sparkling Tuna Cup
4 days
Liquipedia Results

Completed

CSL Season 18: Qualifier 2
SEL Season 2 Championship
HCC Europe

Ongoing

Copa Latinoamericana 4
BSL 20 Team Wars
KCM Race Survival 2025 Season 3
BSL 21 Qualifiers
ASL Season 20
CSL 2025 AUTUMN (S18)
Maestros of the Game
Sisters' Call Cup
BLAST Open Fall Qual
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025
FISSURE Playground #1
BLAST.tv Austin Major 2025

Upcoming

LASL Season 20
2025 Chongqing Offline CUP
BSL Season 21
BSL 21 Team A
Chzzk MurlocKing SC1 vs SC2 Cup #2
RSL Revival: Season 2
EC S1
BLAST Rivals Fall 2025
Skyesports Masters 2025
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
MESA Nomadic Masters Fall
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.