• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 09:39
CEST 15:39
KST 22:39
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
Maestros of the Game: Week 1/Play-in Preview9[ASL20] Ro24 Preview Pt2: Take-Off7[ASL20] Ro24 Preview Pt1: Runway132v2 & SC: Evo Complete: Weekend Double Feature4Team Liquid Map Contest #21 - Presented by Monster Energy9
Community News
Weekly Cups (August 25-31): Clem's Last Straw?29Weekly Cups (Aug 18-24): herO dethrones MaxPax6Maestros of The Game—$20k event w/ live finals in Paris46Weekly Cups (Aug 11-17): MaxPax triples again!15Weekly Cups (Aug 4-10): MaxPax wins a triple6
StarCraft 2
General
Weekly Cups (August 25-31): Clem's Last Straw? Heaven's Balance Suggestions (roast me) Speculation of future Wardii series Geoff 'iNcontroL' Robinson has passed away #1: Maru - Greatest Players of All Time
Tourneys
Sea Duckling Open (Global, Bronze-Diamond) Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament Maestros of The Game—$20k event w/ live finals in Paris Monday Nights Weeklies LiuLi Cup - September 2025 Tournaments
Strategy
Custom Maps
External Content
Mutation # 489 Bannable Offense Mutation # 488 What Goes Around Mutation # 487 Think Fast Mutation # 486 Watch the Skies
Brood War
General
ASL20 General Discussion BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ BW General Discussion Starcraft at lower levels TvP Victoria gamers
Tourneys
Is there English video for group selection for ASL [Megathread] Daily Proleagues [ASL20] Ro24 Group F [IPSL] CSLAN Review and CSLPRO Reimagined!
Strategy
Simple Questions, Simple Answers Muta micro map competition Fighting Spirit mining rates [G] Mineral Boosting
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Warcraft III: The Frozen Throne Nintendo Switch Thread Mechabellum Teeworlds - online game
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread Vanilla Mini Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread Canadian Politics Mega-thread YouTube Thread
Fan Clubs
The Happy Fan Club!
Media & Entertainment
Anime Discussion Thread Movie Discussion! [Manga] One Piece [\m/] Heavy Metal Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023
World Cup 2022
Tech Support
Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread High temperatures on bridge(s) Gtx660 graphics card replacement
TL Community
The Automated Ban List TeamLiquid Team Shirt On Sale
Blogs
A very expensive lesson on ma…
Garnet
hello world
radishsoup
Lemme tell you a thing o…
JoinTheRain
How Culture and Conflict Imp…
TrAiDoS
RTS Design in Hypercoven
a11
Evil Gacha Games and the…
ffswowsucks
INDEPENDIENTE LA CTM
XenOsky
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 832 users

studying n00b-german! - Page 13

Blogs > mrscheng
Post a Reply
Prev 1 11 12 13 14 15 Next All
KeksX
Profile Blog Joined November 2010
Germany3634 Posts
November 14 2011 15:19 GMT
#241
Oh I see, well as you might already see "Es ist nur zum Spaß" is correct.


"[...] Deutsch zum Sprechen" doesn't maky any sense, I'm quite sure it was a mistake. Maybe he mumbled while trying to say "[...] um Deutsch zu sprechen".
JieXian
Profile Blog Joined August 2008
Malaysia4677 Posts
Last Edited: 2011-11-14 15:30:32
November 14 2011 15:29 GMT
#242
Thanks. Were my sentences correct?

Also, sagt man "It is only for THE fun"? Wie wäre es mit "Es ist nur zu Spaß"?
Please send me a PM of any song you like that I most probably never heard of! I am looking for people to chat about writing and producing music | https://www.youtube.com/watch?v=noD-bsOcxuU |
KeksX
Profile Blog Joined November 2010
Germany3634 Posts
Last Edited: 2011-11-14 19:56:37
November 14 2011 19:42 GMT
#243
On November 15 2011 00:29 JieXian wrote:
Thanks. Were my sentences correct?

Also, sagt man "It is only for THE fun"? Wie wäre es mit "Es ist nur zu Spaß"?

Since you are referring to "Spaß" as "the fun"(der Spaß) you'd have to use "zum". "zu", in anything related to this, is used in the "advanced infinitive"(hope that makes sense for you, it's basic german grammar but I don't know if you can do anything with it): "zu spaßen", "zu lachen". There are more uses for "zu" though, but this is the one people always seem to misdo.

But technically, the correct saying is "Es ist aus Spaß", because "zum Spaß" says basically "The fun belongs to it / It belongs to the fun" or something like that(sounds weird, right?), you'd have to say "Es ist aus Spaß", which would literally translate to "It's out of the fun"=>"It's for fun".

I would love to give the 100% correct grammar explanation of all of this, but there's a big difference between explaining it in german and explaining it in english.


Also, a little anecdote:
Everytime I talk about grammar I think about my old latin teacher and how he'd beat this shit into my brain(not literally) because we were little dumbfucks that didn't even know proper german grammar("So how are you supposed to learn latin if you don't even know german which is like the bastard child of latin!?..."). It's pretty hard to remember most of the time but seems like this guy is a baller, remember so much of this latin stuff when thinking of german grammar and vice versa.
WerderBremen
Profile Joined September 2011
Germany1070 Posts
Last Edited: 2011-11-14 22:04:54
November 14 2011 21:59 GMT
#244
Sorry for responding so late, i'm always forgetting about this thread


On November 14 2011 21:03 mrscheng wrote:

"Vor nur 100 Jahren gab es nur eine echte Lebensform, und zwar die Kernfamilie"

here, i'm not actually familiar of how to use the word "zwar", as it doesnt really translte to good into swedish... for me, zwar makes sense if you use it here without the "und" ... is that a possibilty? or does "und zwar" mean "and that is" in english?


You can substitute the part " , und zwar" with something like "und damit meine ich". Does that help you? And i mean replace it in your thoughts. You souldn't write "und damit meine ich" in this specific case; it doesn't sound formal enough for an essay.


On November 14 2011 21:03 mrscheng wrote:
"Am meistens häufigsten haben hat nur Frauen nur ein Kind, weil 80% von den alleinstehenden Personen Frauen sind."

can i change it to: "Am häufigsten haben nur Frauen ein Kind, weil 80% von den alleinstehenden Personen Frauen sind."
because i want to emphasize that its most often just the woman who brings a kid with her into the relationship. if you put the "nur" after frauen, it will emphasize that they only bring one kid with them, no?


if you put the "nur" after frauen, it will emphasize that they only bring one kid with them, no?
-->>> yes you are right

because i want to emphasize that its most often just the woman who brings a kid with her into the relationship.
-->> if you want to emphasize this thought in your sentence, you should create a little diffrent sentence itself. Like this:

[...] In Schweden ist es ungewöhnlich, dass beide Eltern ein Kind von aus einer früheren Beziehung haben. Am häufigsten bringen Frauen ein Kind mit in die Beziehung, weil 80% von den alleinstehenden Personen Frauen sind.

or another suggestion
[...] In Schweden ist es ungewöhnlich, dass beide Eltern ein Kind von aus einer früheren Beziehung haben. Am häufigsten ist es die Frau, die ein Kind aus einer früheren Beziehung mit in die Neue einbringt. Der Grund dafür liegt darin, dass 80% aller alleinstehenden Personen Frauen sind.

"Thats the moment you send the kids outta the room - when you get contained by MarineKing." Tasteless
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
November 15 2011 15:26 GMT
#245
wow ty, really like both of those sentences, WB. danke.

ok, so, iv got plenty to do lol, i just translated a text for unseren Übersetzungsunterricht, and i might as well post it here.

since there is no point in me posting the swedisch original text, ill post the translation by itself. its hard for u to know if i messed up royaly in the translationpart, but i probably got some room- and time adverbials wrong (and lets not talk about adjective-suffixes) so it doesnt NOT help to get that corrected before i hand it in tomorrow =)

im actually pretty happy about this one. its good cos next to the text it says what paragraph in the grammar book the "phenomena" refers to, so u can look it up and so then u have a decent chance of getting it right the first time =)

"Jiddisch wird immer mehr populär in Schweden und in die Welt. Warum ist es so, und was für eine Sprache ist es? Jiddisch ist die Sprache der Ostdeutschen Juden und hat (sich?) aus hebräisch, das mittelaltere Deutsch und andere Sprachen entwickelt. Es wird seit dem Ende der 1800er Jahre in unserem Land gesprochen. Ein besonderer Aufschwung bekam Jiddisch in den 1870er Jahren, als viele Osteuropeische Juden einvanderten in die größeren schwedishen Städte. Seit Jahr 2000 ist Jiddisch einer von den offiziellen Minderheitssprachen in Schweden.

Wie kann man das wachsende Interesse für die Sprache erklären? Ein entscheidenter Faktor spielt die Klezmermusik. Wer diese Musik mag, möchte auch die Worte/Wörter verstehen. Aber die Anziehungskraft der Sprache hängt auch zusammen, damit Menschen ihrer Wurzeln finden wollen. Sie wollen die Sprache ihrer Eltern oder Großeltern lernen, und die Literatur, die auf Jiddisch gibt, lesenzukönnen.

Ungefähr 4000 Schweden verstehen Jiddisch, aber nicht alle können diese fremde und faszinierende Sprache sprechen."
SKT Hyuk is my homeboy
meowmeow-
Profile Blog Joined October 2011
Germany291 Posts
November 15 2011 17:07 GMT
#246
On November 15 2011 06:59 WerderBremen wrote:
Sorry for responding so late, i'm always forgetting about this thread


Show nested quote +
On November 14 2011 21:03 mrscheng wrote:

"Vor nur 100 Jahren gab es nur eine echte Lebensform, und zwar die Kernfamilie"

here, i'm not actually familiar of how to use the word "zwar", as it doesnt really translte to good into swedish... for me, zwar makes sense if you use it here without the "und" ... is that a possibilty? or does "und zwar" mean "and that is" in english?


You can substitute the part " , und zwar" with something like "und damit meine ich". Does that help you? And i mean replace it in your thoughts. You souldn't write "und damit meine ich" in this specific case; it doesn't sound formal enough for an essay.


Show nested quote +
On November 14 2011 21:03 mrscheng wrote:
"Am meistens häufigsten haben hat nur Frauen nur ein Kind, weil 80% von den alleinstehenden Personen Frauen sind."

can i change it to: "Am häufigsten haben nur Frauen ein Kind, weil 80% von den alleinstehenden Personen Frauen sind."
because i want to emphasize that its most often just the woman who brings a kid with her into the relationship. if you put the "nur" after frauen, it will emphasize that they only bring one kid with them, no?


if you put the "nur" after frauen, it will emphasize that they only bring one kid with them, no?
-->>> yes you are right

because i want to emphasize that its most often just the woman who brings a kid with her into the relationship.
-->> if you want to emphasize this thought in your sentence, you should create a little diffrent sentence itself. Like this:

Show nested quote +
[...] In Schweden ist es ungewöhnlich, dass beide Eltern ein Kind von aus einer früheren Beziehung haben. Am häufigsten bringen Frauen ein Kind mit in die Beziehung, weil 80% von den alleinstehenden Personen Frauen sind.

or another suggestion
Show nested quote +
[...] In Schweden ist es ungewöhnlich, dass beide Eltern ein Kind von aus einer früheren Beziehung haben. Am häufigsten ist es die Frau, die ein Kind aus einer früheren Beziehung mit in die Neue einbringt. Der Grund dafür liegt darin, dass 80% aller alleinstehenden Personen Frauen sind.



Major blunder here. You absolutely have to substitute "alleinstehend" with "alleinerziehend".
If 80% of all single people were women, heaven would be a place on earth.
Life is short, waste it wisely.
meowmeow-
Profile Blog Joined October 2011
Germany291 Posts
Last Edited: 2011-11-15 17:21:11
November 15 2011 17:12 GMT
#247
On November 16 2011 00:26 mrscheng wrote:



"Jiddisch wird immer populärer in Schweden und in die Welt. Warum ist dies der Fall, und was für eine Sprache ist es? Jiddisch ist die Sprache der Ostdeutschen Juden und hat sich aus Hebräisch, dem mittelalterlichem Deutsch und anderen Sprachen entwickelt. Es wird seit dem Ende der 1800er Jahre in unserem Land gesprochen. Ein besonderer Aufschwung bekam Jiddisch in den 1870er Jahren, als viele Osteuropeische Juden in die größeren schwedischen Städte einwanderten . Seit dem Jahre 2000 ist Jiddisch eine der offiziellen Minderheitssprachen in Schweden.

Wie kann man das wachsende Interesse für die Sprache erklären? Einen entscheidenden Faktor spielt die Klezmermusik. Wer diese Musik mag, möchte auch die Wörter verstehen. Aber die Anziehungskraft der Sprache hängt auch damit zusammen, dass Menschen ihrer Wurzeln finden wollen. Sie wollen die Sprache ihrer Eltern oder Großeltern lernen, um die Literatur, die auf Jiddisch gibt, lesen zu können.

Ungefähr 4000 Schweden verstehen Jiddisch, aber nicht alle können diese fremde und faszinierende Sprache sprechen."


Brilliant punktuation and very minor mistakes. Your German is fantastic.
I took the liberty to correct your text, if you don't mind me interfering.

To shed some light on the debate regarding Worte and Wörter from one page before:

'Wörter' simply is the plural of Wort. Dieser Satz besteht aus sechs Wörtern.
'Worte' (e. g. 'wahre Worte, 'große Worte für einen kleinen Mann') is used when you talk about a memorable quote, or a striking combination of words, or words that become special due to their composition.

For instance: "In den Worten des großen Dramatikers Berthold Brecht."
Or: "Mir fehlen die Worte."
Life is short, waste it wisely.
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
November 15 2011 17:40 GMT
#248
On November 16 2011 02:07 meowmeow- wrote:

Major blunder here. You absolutely have to substitute "alleinstehend" with "alleinerziehend".
If 80% of all single people were women, heaven would be a place on earth.


looooool

On November 16 2011 02:12 meowmeow- wrote:

Brilliant punktuation and very minor mistakes. Your German is fantastic.
I took the liberty to correct your text, if you don't mind me interfering.

To shed some light on the debate regarding Worte and Wörter from one page before:

'Wörter' simply is the plural of Wort. Dieser Satz besteht aus sechs Wörtern.
'Worte' (e. g. 'wahre Worte, 'große Worte für einen kleinen Mann') is used when you talk about a memorable quote, or a striking combination of words, or words that become special due to their composition.

For instance: "In den Worten des großen Dramatikers Berthold Brecht."
Or: "Mir fehlen die Worte."


nononooo! my german is NOT fantastic :$ you must understand, i already have the text in swedish in front of me, had i written this myself had the punctuation done your head in! =) but still i appreciate it lol, ty. it gives me good hopes to pass the test coming up in a few weeks =)

--

in this instance, i would with that explaination use "Worte", as it is words in a song, that are being sung -> said out loud. isnt that the definition of when to use Worte instead of Wörter?

hmm in english you'd probably use the word "lyrics" isntead of "words" when you speak of the content that someone is singing in a song, but just asking, how would you translate "The words in his song spoke to me" ? would you still prefer Wörter?

If you in this instance use Wörter instead of Worte, does that emphasize that you like his choice of words, rather than what the meaning of his words were? am i overthinking this?

sorry for all the q's still not 100% sure on when to use what word :/
SKT Hyuk is my homeboy
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
November 15 2011 18:00 GMT
#249
On November 16 2011 02:12 meowmeow- wrote:
Show nested quote +
On November 16 2011 00:26 mrscheng wrote:



"Jiddisch wird immer populärer in Schweden und in die Welt. Warum ist dies der Fall, und was für eine Sprache ist es? Jiddisch ist die Sprache der Ostdeutschen Juden und hat sich aus Hebräisch, dem mittelalterlichem Deutsch und anderen Sprachen entwickelt. Es wird seit dem Ende der 1800er Jahre in unserem Land gesprochen. Ein besonderer Aufschwung bekam Jiddisch in den 1870er Jahren, als viele Osteuropeische Juden in die größeren schwedischen Städte einwanderten . Seit dem Jahre 2000 ist Jiddisch eine der offiziellen Minderheitssprachen in Schweden.

Wie kann man das wachsende Interesse für die Sprache erklären? Einen entscheidenden Faktor spielt die Klezmermusik. Wer diese Musik mag, möchte auch die Wörter verstehen. Aber die Anziehungskraft der Sprache hängt auch damit zusammen, dass Menschen ihrer Wurzeln finden wollen. Sie wollen die Sprache ihrer Eltern oder Großeltern lernen, um die Literatur, die auf Jiddisch gibt, lesen zu können.

Ungefähr 4000 Schweden verstehen Jiddisch, aber nicht alle können diese fremde und faszinierende Sprache sprechen."


Brilliant punktuation and very minor mistakes. Your German is fantastic.
I took the liberty to correct your text, if you don't mind me interfering.




I am so happy every time someone takes the time out of their day to help me, it is in no way interfering.

i have a q though, regarding:
"Sie wollen die Sprache ihrer Eltern oder Großeltern lernen, um die Literatur, die auf Jiddisch gibt, lesen zu können."

wont this make the sentence mean that the learn jiddisch (only) in order to be able to read the literature?

is the sentence still correct if i leave it with the "und" instead? is this maybe only a problem because i may have used the comma wrongly?
SKT Hyuk is my homeboy
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-11-15 18:02:40
November 15 2011 18:02 GMT
#250
also, when writing "lesen zu können" or "lesenzukönnen", iv read that both are correct, but you Muttersprachler, which one would you use/which one would you consider more correct? i would prefer to use which ever is the "younger" type way to write it.
SKT Hyuk is my homeboy
meowmeow-
Profile Blog Joined October 2011
Germany291 Posts
Last Edited: 2011-11-15 18:15:53
November 15 2011 18:12 GMT
#251
On November 16 2011 02:40 mrscheng wrote:
Show nested quote +
On November 16 2011 02:07 meowmeow- wrote:

Major blunder here. You absolutely have to substitute "alleinstehend" with "alleinerziehend".
If 80% of all single people were women, heaven would be a place on earth.


looooool

Show nested quote +
On November 16 2011 02:12 meowmeow- wrote:

Brilliant punktuation and very minor mistakes. Your German is fantastic.
I took the liberty to correct your text, if you don't mind me interfering.

To shed some light on the debate regarding Worte and Wörter from one page before:

'Wörter' simply is the plural of Wort. Dieser Satz besteht aus sechs Wörtern.
'Worte' (e. g. 'wahre Worte, 'große Worte für einen kleinen Mann') is used when you talk about a memorable quote, or a striking combination of words, or words that become special due to their composition.

For instance: "In den Worten des großen Dramatikers Berthold Brecht."
Or: "Mir fehlen die Worte."


nononooo! my german is NOT fantastic :$ you must understand, i already have the text in swedish in front of me, had i written this myself had the punctuation done your head in! =) but still i appreciate it lol, ty. it gives me good hopes to pass the test coming up in a few weeks =)

--

in this instance, i would with that explaination use "Worte", as it is words in a song, that are being sung -> said out loud. isnt that the definition of when to use Worte instead of Wörter?

hmm in english you'd probably use the word "lyrics" isntead of "words" when you speak of the content that someone is singing in a song, but just asking, how would you translate "The words in his song spoke to me" ? would you still prefer Wörter?

If you in this instance use Wörter instead of Worte, does that emphasize that you like his choice of words, rather than what the meaning of his words were? am i overthinking this?

sorry for all the q's still not 100% sure on when to use what word :/


I used "Wörter" because when you translate a song, you primarily translate words and their composition.
But this is so, so minor.

On November 16 2011 03:00 mrscheng wrote:
Show nested quote +
On November 16 2011 02:12 meowmeow- wrote:
On November 16 2011 00:26 mrscheng wrote:



"Jiddisch wird immer populärer in Schweden und in die Welt. Warum ist dies der Fall, und was für eine Sprache ist es? Jiddisch ist die Sprache der Ostdeutschen Juden und hat sich aus Hebräisch, dem mittelalterlichem Deutsch und anderen Sprachen entwickelt. Es wird seit dem Ende der 1800er Jahre in unserem Land gesprochen. Ein besonderer Aufschwung bekam Jiddisch in den 1870er Jahren, als viele Osteuropeische Juden in die größeren schwedischen Städte einwanderten . Seit dem Jahre 2000 ist Jiddisch eine der offiziellen Minderheitssprachen in Schweden.

Wie kann man das wachsende Interesse für die Sprache erklären? Einen entscheidenden Faktor spielt die Klezmermusik. Wer diese Musik mag, möchte auch die Wörter verstehen. Aber die Anziehungskraft der Sprache hängt auch damit zusammen, dass Menschen ihrer Wurzeln finden wollen. Sie wollen die Sprache ihrer Eltern oder Großeltern lernen, um die Literatur, die auf Jiddisch gibt, lesen zu können.

Ungefähr 4000 Schweden verstehen Jiddisch, aber nicht alle können diese fremde und faszinierende Sprache sprechen."


Brilliant punktuation and very minor mistakes. Your German is fantastic.
I took the liberty to correct your text, if you don't mind me interfering.




I am so happy every time someone takes the time out of their day to help me, it is in no way interfering.

i have a q though, regarding:
"Sie wollen die Sprache ihrer Eltern oder Großeltern lernen, um die Literatur, die auf Jiddisch gibt, lesen zu können."

wont this make the sentence mean that the learn jiddisch (only) in order to be able to read the literature?

is the sentence still correct if i leave it with the "und" instead? is this maybe only a problem because i may have used the comma wrongly?


No, it's not correct, but you can use both: "und um..."

That's perfectly fine.

On November 16 2011 03:02 mrscheng wrote:
also, when writing "lesen zu können" or "lesenzukönnen", iv read that both are correct, but you Muttersprachler, which one would you use/which one would you consider more correct? i would prefer to use which ever is the "younger" type way to write it.


I've never seen this mushing up of words in any text. And I read a lot.
"lesenzukönnen" is three words.

The only difference is that in the current "Neue deutsche Rechtschreibung", the Duden allows you to omit the comma that seperates the indirect infinitive indicated by the "zu".

Example:

"Es war schön, Dich zu hören." (proper German, alte Rechtschreibung)
"Es war schön dich zu hören." (proper German laut Duden, neue Rechtschreibung. Also perfeclty horrid.)
Life is short, waste it wisely.
JieXian
Profile Blog Joined August 2008
Malaysia4677 Posts
November 15 2011 18:27 GMT
#252
On November 15 2011 04:42 KeksX wrote:
Show nested quote +
On November 15 2011 00:29 JieXian wrote:
Thanks. Were my sentences correct?

Also, sagt man "It is only for THE fun"? Wie wäre es mit "Es ist nur zu Spaß"?

Since you are referring to "Spaß" as "the fun"(der Spaß) you'd have to use "zum". "zu", in anything related to this, is used in the "advanced infinitive"(hope that makes sense for you, it's basic german grammar but I don't know if you can do anything with it): "zu spaßen", "zu lachen". There are more uses for "zu" though, but this is the one people always seem to misdo.

But technically, the correct saying is "Es ist aus Spaß", because "zum Spaß" says basically "The fun belongs to it / It belongs to the fun" or something like that(sounds weird, right?), you'd have to say "Es ist aus Spaß", which would literally translate to "It's out of the fun"=>"It's for fun".

I would love to give the 100% correct grammar explanation of all of this, but there's a big difference between explaining it in german and explaining it in english.


Also, a little anecdote:
Everytime I talk about grammar I think about my old latin teacher and how he'd beat this shit into my brain(not literally) because we were little dumbfucks that didn't even know proper german grammar("So how are you supposed to learn latin if you don't even know german which is like the bastard child of latin!?..."). It's pretty hard to remember most of the time but seems like this guy is a baller, remember so much of this latin stuff when thinking of german grammar and vice versa.



Ok thanks for the help. My German is still at a very beginner's stage because I can't find anyone who's willing to add me in MSN through several language exchange sites.

When learning other languages I relate to other languages I know too. For one I have the advantage of speaking English, Malay and Chinese here in Malaysia so I relate French and Spanish adjetive behind nouns (generally but not all the time) with Malay.. and loads of other grammatical stuff like that :D

However learning other languages has started to influence my English T_T And what's more, it's my first language T_T
Please send me a PM of any song you like that I most probably never heard of! I am looking for people to chat about writing and producing music | https://www.youtube.com/watch?v=noD-bsOcxuU |
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
November 15 2011 18:33 GMT
#253
haha u r funny.

thank u very much, that cleared things up for me.

i dont envy the german history, and i dont envy what you now must go through with since the rechtschreibungsreform =)

'nuff german for today, im off to a friends for swedish, "horrible" beer and Sweden - England. go zlatan! oh, that reminds me, just saw "Deutschland - Ein Sommermärchen" the other day. such a great documentary. you can find it in 12 parts on youtube if it interrests anyone.

arite, bis später kumpels!
SKT Hyuk is my homeboy
EsX_Raptor
Profile Blog Joined February 2008
United States2801 Posts
November 16 2011 16:41 GMT
#254
Deutschland - Ein Sommermärchen ist leicht eine die beste Fußballdokumentarfilme, die ich je gesehen habe. Vielleicht ist das so, da wir immer noch von Fußball besessen sind. xd
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-11-17 19:44:45
November 17 2011 19:43 GMT
#255
lol ja... in die realia unterrichten sprechen wir oft über fußball ^^

um, heute, als ich machte meine grammatik, dachte ich über die zwei verben "sprechen" und "reden"....

was ist verschieden zwischen diese verben? ich meine, wenn soll ich welche benutzen? kann man sie mit englischen verben vielleicht vergleichen?
SKT Hyuk is my homeboy
EsX_Raptor
Profile Blog Joined February 2008
United States2801 Posts
November 17 2011 20:15 GMT
#256
hab ehrlich ka da ich kein deutscher bin doch würde sagen dass "sprechen" etwas mehr wörtlich als "reden" ist. vielleicht kann man sagen dass sie so ähnlich wie "speak" und "talk" sind. ^^
icydergosu
Profile Blog Joined December 2009
528 Posts
Last Edited: 2011-11-17 20:32:44
November 17 2011 20:21 GMT
#257
both mean the same and can be always exchanged, dont think about it
I am the Punishment of God. If you had not commited great sins, god would not have sent a punishment like me upon you.
.Amon.
Profile Joined February 2011
Germany64 Posts
November 20 2011 20:03 GMT
#258
wow german must be incredibly hard to learn i am quite glad such a hard language is my mothers tongue !
GL in your studies man
Skilledblob
Profile Joined April 2011
Germany3392 Posts
Last Edited: 2011-11-20 20:40:47
November 20 2011 20:34 GMT
#259
On November 18 2011 04:43 mrscheng wrote:
lol ja... in die realia unterrichten sprechen wir oft über fußball ^^

um, heute, als ich machte meine grammatik, dachte ich über die zwei verben "sprechen" und "reden"....

was ist verschieden zwischen diese verben? ich meine, wenn soll ich welche benutzen? kann man sie mit englischen verben vielleicht vergleichen?


just think about them this way


sprechen = to speak
reden = to talk


just use them the same way you would use the english expressions. And everybody who tells you that they are completely the same gives you a free ticket to ridicule for speaking awkward german
mrscheng
Profile Blog Joined April 2007
Sweden658 Posts
Last Edited: 2011-11-23 08:15:25
November 23 2011 08:12 GMT
#260
tschuldigung, weiß jemand, wo man Doris Dörries Filme finden kann? nicht zu kaufen , als torrent oder sowas? ich habe ihr Buch "Liebe, Schmerz, und das ganze verdammte Zeug" gelesen, und es gefällt mir sehr.
naturlich möchte ich ihre Filme jetzt sehen !

wo downloaden sie ihre deutschen Zeug?
SKT Hyuk is my homeboy
Prev 1 11 12 13 14 15 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
LiuLi Cup
11:00
Weekly #5
Harstem455
mouzHeroMarine453
TKL 283
CranKy Ducklings255
IndyStarCraft 155
Rex138
LiquipediaDiscussion
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Harstem 455
mouzHeroMarine 453
Lowko366
TKL 283
IndyStarCraft 155
Rex 138
ProTech82
MindelVK 24
StarCraft: Brood War
Britney 47634
EffOrt 1099
actioN 740
Leta 538
Stork 499
ggaemo 472
Light 361
BeSt 277
Larva 268
Mini 265
[ Show more ]
Snow 254
ZerO 215
Soma 188
PianO 165
Last 161
Movie 118
Hyun 99
Mong 99
Sharp 75
JYJ74
Pusan 47
ToSsGirL 46
Sexy 44
sas.Sziky 39
sorry 37
soO 32
scan(afreeca) 31
Shine 31
Aegong 30
Nal_rA 27
sSak 26
Backho 23
yabsab 15
Sacsri 13
HiyA 13
ajuk12(nOOB) 10
SilentControl 8
Terrorterran 8
Bale 7
ivOry 5
Dota 2
Gorgc4280
qojqva1602
Dendi783
XcaliburYe120
Counter-Strike
olofmeister1851
zeus705
edward54
oskar30
Other Games
B2W.Neo1194
hiko774
DeMusliM474
Happy132
Hui .119
ArmadaUGS70
SortOf57
Dewaltoss17
ZerO(Twitch)14
Organizations
StarCraft: Brood War
UltimateBattle 1490
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 16 non-featured ]
StarCraft 2
• StrangeGG 43
• intothetv
• AfreecaTV YouTube
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• BSLYoutube
• HerbMon 0
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• C_a_k_e 2743
• WagamamaTV413
League of Legends
• Nemesis4216
• Jankos1367
Upcoming Events
Replay Cast
10h 21m
The PondCast
20h 21m
RSL Revival
20h 21m
Maru vs SHIN
MaNa vs MaxPax
Maestros of the Game
1d 3h
Classic vs TriGGeR
Reynor vs SHIN
OSC
1d 13h
MaNa vs SHIN
SKillous vs ShoWTimE
Bunny vs TBD
Cham vs TBD
RSL Revival
1d 20h
Reynor vs Astrea
Classic vs sOs
Maestros of the Game
2 days
Serral vs Ryung
ByuN vs Zoun
BSL Team Wars
2 days
Team Bonyth vs Team Dewalt
CranKy Ducklings
2 days
RSL Revival
2 days
GuMiho vs Cham
ByuN vs TriGGeR
[ Show More ]
Cosmonarchy
3 days
TriGGeR vs YoungYakov
YoungYakov vs HonMonO
HonMonO vs TriGGeR
Maestros of the Game
3 days
Solar vs Bunny
Clem vs Rogue
[BSL 2025] Weekly
3 days
RSL Revival
3 days
Cure vs Bunny
Creator vs Zoun
Maestros of the Game
4 days
Maru vs Lambo
herO vs ShoWTimE
BSL Team Wars
4 days
Team Hawk vs Team Sziky
Sparkling Tuna Cup
4 days
Liquipedia Results

Completed

CSL Season 18: Qualifier 2
SEL Season 2 Championship
HCC Europe

Ongoing

Copa Latinoamericana 4
BSL 20 Team Wars
KCM Race Survival 2025 Season 3
BSL 21 Qualifiers
ASL Season 20
CSL 2025 AUTUMN (S18)
Maestros of the Game
Sisters' Call Cup
BLAST Open Fall Qual
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025
FISSURE Playground #1
BLAST.tv Austin Major 2025

Upcoming

LASL Season 20
2025 Chongqing Offline CUP
BSL Season 21
BSL 21 Team A
Chzzk MurlocKing SC1 vs SC2 Cup #2
RSL Revival: Season 2
EC S1
BLAST Rivals Fall 2025
Skyesports Masters 2025
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
MESA Nomadic Masters Fall
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.