|
yeah they are similar but swedish and english are soooo much easier grammarwise.
can you say "das sucht" as in "that sucks"? is that a common expression?
been watching news in german all day, its all about bin laden, while cleaning up my apartment. now that im finally done with that i ahve to get on with my german again, need to recap on prepositions, genetiv, and read the patrick süskind book.
so much to do sad faces T___T
|
"das sucht" would be the verb "suchen" which means "to search".
The expression that is kind of similar to "that sucks" would be "das stinkt".
Possibly some other german fellas might disagree on this one, as these expressions vary a lot region-wise. I am from the northern/west part of germany, i am sure the bavarians down there would translate "that sucks" into something totally different.
|
On May 03 2011 22:55 mrscheng wrote: yeah they are similar but swedish and english are soooo much easier grammarwise.
can you say "das sucht" as in "that sucks"? is that a common expression?
there is no expression like that but you can always stick to scheiße
|
das saugt!
got third and last text to write this week. will post it here again and with some luck, i will once again get help from my german fwiends! bis dann!
ah! und herzliche glückwunsche in eurovision song contest! gl lena, aber auch müssen sie auf eric saade anfeuern!
ok, tschüss!!
|
k, so here's yet another first draft of an essay due to in a couple of days. its very short, and i will have to make it longer, but i cant muster the strength atm as i am having the worst fever+erkältung iv ever had. feel like shit.
ok, so for this one: "scheribe 1,5-2 seiten darüber, wie es wäre, wenn du fliegen könntest.wie würdest du merken, dass du fliegen kannst? wohin würdest du fliegen? was würdest du dort sehen? usw.
schreibe im konjuntik II präsens, bitte. verwende die verben sein, haben, werden und die modalverben in ihrer konjunktiv II form, ansonsten würde + infinitiv."
ok, so we havent done too much exercise in konjunktiv II, so i really hope what iv picked up is enough. i will now post my text and hopefully get some feedback from you guys.
danke schön
"Ich weiβ nicht, was ich tun hätte, könnte ich fliegen. Ich weiβ nicht, wie ich es merken würden. Ich glaube, dass ich würde niemandem erzählen. Weil ich Höhenangst haben, denke ich, dass ich würde es merken, wegen eines Sturzs.
Vielleicht hätte ich von ein einem Balkon, oder von einem Berg, fallen. Vielleicht genau bevor ich würde auf dem Boden landen, ich nichts mehr zu verloren hätte, dann ich versuche zu fliegen würden. Und plötzlich, wie ein Wunder, ich könnte zwischen die Baumwipfeln fliegen würden.
Viele Menschen hätten sehr glücklich sein, würden sie diese Kraft bekommen, aber ich bin unsicher. Ich würde nicht eine Stunde allein haben, weil jedermann meiner Hilfe brauchen würden.
Nein, ich würde niemandem es erzählen. Während des Tages, ich hätte wie einen normal Mensch sein, aber in der Nacht, würde ich meine Kraft prüfen. Zuerst hätte ich über Stockholm fliegen, Im Sommer, naturlich. Im Winter wäre ist zu kalt zu rundfliegen. Ich weiβ nicht was ich sehen würden. Wer weiβ? Ich hätte vielleicht auf der Decke eines Hochhaus sitzen, und auf dem Sonnenaufgang schauen. Dann, ehe alles die Leute aufstehen, fliege ich nach Hause, dass niemand mich könnte fliegen sehen.
Ich hoffe, dass ich nicht mehr Höhenangst hätte, nach alles dem Fliegen.
Dann, wenn ich keine mehr Höhenangst hätte, würde ich versuche länger zu fliegen. Vermutlich könnte ich nicht riesenhoch fliegen, weil es zu kalt wäre. Darum würde ich in Schweden bleiben. Auch über die Meere fliegen, glaube ich ist zu kalt und zu schwer. Schweden reicht. In Schweden hätte ich meinen Groβeltern besuchen. Sie wohnen in Skåne. Dort hätte ich nur mich zu entspannen. Vielleicht hätte ich ein Paar Bücher in einem Baum lesen.
Deise Gedanke ist sehr Philosophischen. Vielleicht zu schwer für mich. Lieber als fliegen, würde ich unsichtbar sein. Dass wäre mehr nützlich für mich. "
|
(im sure its a mess with verb-placements)
|
Hello everyone (1st post).
That's pretty good in my opinion, just a few things you are doing wrong every now and then: 1st person singular in Konjunktiv II ends with "-e". (as does the 3rd person singular) (würde, hätte, wäre, etc) If you end with "-en" then that would be 1st and 3rd person plural (wir würden/sie würden, wir hätten/sie hätten, etc.). For the other verb you use the infinitive.
In most cases you should use "werden" instead of "haben" but unfortunately i'm not sure if there is a rule you can follow.
For word order and the "werden" vs "haben" thing i wrote the text down again. Hopefully you'll see what I mean. If I used structures you did not yet learn, feel free to ask. I'm a little scared I overcomplicated some things.
"Ich weiß nicht, was ich tun würde, könnte ich fliegen. Ich weiß nicht wie ich es merken würde. Ich glaube, dass ich es niemandem erzählen würde. Weil ich Höhenangst habe, denke ich, dass ich es wegen eines Sturzes merken würde.
Vielleicht würde ich von einem Balkon oder von einem Berg fallen. Vielleicht würde ich, genau bevor ich auf dem Boden lande, wenn ich nichts mehr zu verlieren hätte, versuchen zu fliegen.Here you seemed to be a bit confused because of the subordinate clause which made you write one verb to much. Und plötzlich, wie durch ein Wunder könnte ich zwischen den Baumwipfeln fliegen.("wie durch ein Wunder" is a coined phrase),
Viele Menschen würden sehr glücklich sein, würden sie diese Kraft bekommen, aber ich bin unsicher. I'm not sure one would say "aber ich bin unsicher". To clarify you could write "aber ich bin mir unsicher, ob das auf mich zutreffen würde." That's pretty hard I guess. Nothing wrong with your sentence, just a hint how to clarify. Ich würde nicht eine Stunde allein sein, weil jedermann meine Hilfe brauchen würde.you can use "haben" but in that case i would say "Ich würde nicht eine Stunde für mich allein haben"
Nein, ich würde es niemandem erzählen. Während des Tages a short form would be "tagsüber" würde ich wie ein normaler Mensch sein, aber in der Nacht würde ich meine Kraft prüfen. Zuerst würde ich, natürlich im Sommer, über Stockholm fliegen. Im Winter wäre es zu kalt zum Fliegen. Ich weiß nicht, was ich sehen würde. Wer weiß? Ich würde vielleicht auf dem Dach eines Hochhauses sitzen und den Sonnenaufgang anschauen. If you sit in a room and look up you see the "Decke", but the top of a house is called "Dach". Dann, ehe alle Leute aufstehen, würde ich nach Hause fliegen, damit mich niemand fliegen sehen könnte.
Ich hoffe, dass ich nach all dem Fliegen keine Höhenangst mehr hätte.
Dann, wenn ich keine Höhenangst mehr hätte, würde ich versuchen länger zu fliegen. Vermutlich könnte ich nicht sehr hoch fliegen, weil es zu kalt wäre.another possibility would be "besonders hoch" Darum würde ich in Schweden bleiben. Auch über die Meere zu fliegen wäre, glaube ich, zu kalt und zu schwer. Schweden reicht. In Schweden würde ich meine Großeltern besuchen. Sie wohnen in Skåne. Dort würde ich mich nur entspannen. Vielleicht würde ich in einem Baum ein paar Bücher lesen.if you say Paar then that would be exactly two. If that's what you mean then please ignore this.
Dieser Gedanke ist sehr philosophisch. Vielleicht zu schwer für mich. Here I'm not sure what you mean. The thought is to difficult? In that case I'd say "Vielleicht ist er zu schwer für mich" Lieber als fliegen zu können, würde ich unsichtbar sein wollen. Das wäre nützlicher für mich.
All in all that's a good text especially regarding the topic. I wish I was half as good in Czech. Huge props for doing so well in such a difficult language.
Have a nice evening.
|
thank you very much smr. what a good way to make ur first post ty a bunch.
so, before i make your changes, i need to ask about some other feedback which i got from a girl in my group. she said:
"I think the words are in wrong order (because adverbial should be first): Vielleicht genau bevor ich würde auf dem Boden landen (bevor würde ich...); Und plötzlich, wie ein Wunder, ich könnte zwischen die Baumwipfeln fliegen würden (könnte ich...); Während des Tages, ich hätte wie einen normal Mensch sein (hätte ich...)."
i agree with the 2nd and 3rd one, but what about the first one? i dont agree with that, switching the subject and verbs placement there... "Perhaps just before I would land on the ground..."
i dont know what do you guys think?
|
On May 18 2011 02:06 smr wrote: Hello everyone (1st post).
That's pretty good in my opinion, just a few things you are doing wrong every now and then: 1st person singular in Konjunktiv II ends with "-e". (as does the 3rd person singular) (würde, hätte, wäre, etc) If you end with "-en" then that would be 1st and 3rd person plural (wir würden/sie würden, wir hätten/sie hätten, etc.). For the other verb you use the infinitive.
thank you, gefixt.
In most cases you should use "werden" instead of "haben" but unfortunately i'm not sure if there is a rule you can follow.
For word order and the "werden" vs "haben" thing i wrote the text down again. Hopefully you'll see what I mean. If I used structures you did not yet learn, feel free to ask. I'm a little scared I overcomplicated some things.
i basically think im using hätte too much because its the verb i would have used in swedish. very thankful for your time, will make the changes u suggested.
"Ich weiß nicht, was ich tun würde, könnte ich fliegen. Ich weiß nicht wie ich es merken würde. Ich glaube, dass ich es niemandem erzählen würde. Weil ich Höhenangst habe, denke ich, dass ich es wegen eines Sturzes merken würde.
Vielleicht würde ich von einem Balkon oder von einem Berg fallen. Vielleicht würde ich, genau bevor ich auf dem Boden lande, wenn ich nichts mehr zu verlieren hätte, versuchen zu fliegen.Here you seemed to be a bit confused because of the subordinate clause which made you write one verb to much. Und plötzlich, wie durch ein Wunder könnte ich zwischen den Baumwipfeln fliegen.("wie durch ein Wunder" is a coined phrase),
Viele Menschen würden sehr glücklich sein, würden sie diese Kraft bekommen, aber ich bin unsicher. I'm not sure one would say "aber ich bin unsicher". To clarify you could write "aber ich bin mir unsicher, ob das auf mich zutreffen würde." That's pretty hard I guess. Nothing wrong with your sentence, just a hint how to clarify. Ich würde nicht eine Stunde allein sein, weil jedermann meine Hilfe brauchen würde.you can use "haben" but in that case i would say "Ich würde nicht eine Stunde für mich allein haben"
Nein, ich würde es niemandem erzählen. Während des Tages a short form would be "tagsüber" würde ich wie ein normaler Mensch sein, aber in der Nacht würde ich meine Kraft prüfen. Zuerst würde ich, natürlich im Sommer, über Stockholm fliegen. Im Winter wäre es zu kalt zum Fliegen. Ich weiß nicht, was ich sehen würde. Wer weiß? Ich würde vielleicht auf dem Dach eines Hochhauses sitzen und den Sonnenaufgang anschauen. If you sit in a room and look up you see the "Decke", but the top of a house is called "Dach". Dann, ehe alle Leute aufstehen, würde ich nach Hause fliegen, damit mich niemand fliegen sehen könnte.
Ich hoffe, dass ich nach all dem Fliegen keine Höhenangst mehr hätte.
Dann, wenn ich keine Höhenangst mehr hätte, würde ich versuchen länger zu fliegen. Vermutlich könnte ich nicht sehr hoch fliegen, weil es zu kalt wäre.another possibility would be "besonders hoch" Darum würde ich in Schweden bleiben. Auch über die Meere zu fliegen wäre, glaube ich, zu kalt und zu schwer. Schweden reicht. In Schweden würde ich meine Großeltern besuchen. Sie wohnen in Skåne. Dort würde ich mich nur entspannen. Vielleicht würde ich in einem Baum ein paar Bücher lesen.if you say Paar then that would be exactly two. If that's what you mean then please ignore this.
Dieser Gedanke ist sehr philosophisch. Vielleicht zu schwer für mich. Here I'm not sure what you mean. The thought is to difficult? In that case I'd say "Vielleicht ist er zu schwer für mich" Lieber als fliegen zu können, würde ich unsichtbar sein wollen. Das wäre nützlicher für mich.
All in all that's a good text especially regarding the topic. I wish I was half as good in Czech. Huge props for doing so well in such a difficult language.
Have a nice evening.
thank you sooo much for the help!
|
You're right with the 2nd and 3rd one. The first is a bit tricky, because you have to change more than just those two words. "Vielleicht genau bevor würde ich auf dem Boden landen" would be wrong as well.
I think the difference is that the 2nd and 3rd one are full sentences, with the first only being part of a sentence with several subclauses. You could say
"Vielleicht würde ich versuchen zu fliegen." Here you have the same structure.
Adding a subclause: "Vielleicht würde ich, genau bevor ich auf dem Boden landen würde, versuchen zu fliegen. The main sentence still follows the priciple you recognized, but the subclause requires another word order.
Adding the second subclause: "Vielleicht würde ich, genau bevor ich auf dem Boden landen würde, wenn ich nichts mehr zu verlieren hätte, versuchen zu fliegen." (Instead of using 2 subclauses you can of course combine them with "und".)
So your 1st example is (atleast in german) not a sentence on his own, hence it requires another structure (and a main clause- Hauptsatz if that's what you call it in english).
There might be a possibility to use the same principle in a subclause but thinking about it I find it easier to use the Konjunktiv at the end of it. You did it like this as well in your very first sentence:
"Ich weiβ nicht, was ich tun hätte, könnte ich fliegen." (As I said in my first post the hätte should be würde, but that's not what we care about right now right? : ) )
and again later on: "Dann, wenn ich keine mehr Höhenangst hätte, würde ich versuche länger zu fliegen."
For now it should in the majority of cases work if you follow such a structure when using subclauses. For a simple sentence you already got it right in your last post so I'm confident you'll get it right.
Have a nice day.
|
ty smr!
so, next week on fri or sat, i have my last test. then, schools out for summer. i have already applied to German I, which is the next course to take. i will do it on half speed, giving me more time to basically work, and maybe also figure out what to actually start studying. a proper program i mean, not just random courses here and there.
so, basically this 'blog' wont be having big essays for you guys to check over. not that i have a follow, lol, but still.
anyways, im looking forward to do some studying on my own this summer and will def. pop in here with my questions.
thanks so much so far, to all of you who have helped me. im sure it will show in my grades.
danke schön
|
Had a lot to do over the last few weeks, but i wanted to ask how you feel about the last test. Did you encounter any problems or do you have positive feelings?
Ich wünsche dir schöne Sommerferien.
|
On June 07 2011 14:37 smr wrote: Had a lot to do over the last few weeks, but i wanted to ask how you feel about the last test. Did you encounter any problems or do you have positive feelings?
Ich wünsche dir schöne Sommerferien.
Danke gleichfalls!
well, it felt OK. last test, i had this feeling that my brain was clear and i remembered stuff i didnt think i would, but i can not say that about this latest test. i felt stupid, and tired.
they have two weeks to check over the tests, excluding holidays, so i still havent gotten the results back! quite annoying.
if i can find it, i will post the words/phrases i didnt know from a sheet on which i wrote everything down.
anyways, im really looking forward to going back to school and continuing learning. i hope i will get some studying done myself over the summer.
Auf Wiedersehen
|
|
On July 04 2011 01:38 mrscheng wrote: got a D
=(
Ah, sorry to hear that. I've been following your blog and let me tell you, you're doing quite good actually. Don't give up and continue posting here, so we can help you out.
|
Nice to see that you are eager to learn German... but why? The last language I would want to learn has to be German. It sounds harsh, not melodic or well rounded. It's spoken in boring countries with boring people and bad weather.
|
OMG been so inactive here. usually im at my computer 24/7, but its been summer in sweden and i dont wanna miss out =)
cheers guys for posting, your encouragement means alot to me.
im no longer beating myself up that i got a D, basically, what happened was i got a D at the test, and thats such a huge part of the judging criteria that that became my final grade. but for me, what i chalk it up to, is that because im very bad at studying for tests etc, and as the tests get harder, i suffer. hopefully i will become better at studying in the future. i do feel as i am NOT worse than others at spelling, or grammaticly, or verbally, so i dont mind my D. i passed, ill try n get better grades next term.
next term i will study German I, but only half speed. hopefully it will be beneficial for me to have some more time. i hope so anyways =) i will for sure use this thread as it has been insanely helpful to me.
On July 04 2011 02:43 Xiron wrote: Nice to see that you are eager to learn German... but why? The last language I would want to learn has to be German. It sounds harsh, not melodic or well rounded. It's spoken in boring countries with boring people and bad weather.
hey, im sad to hear you say that about your own language. i happen to think it is a very nice language, and to me it sounds great. i used to study french, and i have to tell you, to me, french sounds terrible, and i do not like the people either. =)
smaken är som baken - delad. =)
PEACE DUDES MLG ANAHEIM SUPPPPP
|
if anyone can recommend a "kind-of" easy book in german for me to read, id greatly appriciate it. im looking to freshen up my german before school starts. i feel like iv lost a tonne
thx peace
|
I've been fairly interested to learn German! Do you need take a course to get the education or is it good enough to buy one of those rosetta stones?
|
at my university there was an institute called "Goethe Institut" at which foreign students could take german courses. as far as i know, they are pretty good. you could check out their website for resources:
http://www.goethe.de/lrn/enindex.htm
|
|
|
|