Korean phrase, what does it mean?! - Page 5
Forum Index > General Forum |
Ota Solgryn
Denmark2011 Posts
| ||
Arceus
Vietnam8333 Posts
| ||
![]()
alffla
Hong Kong20321 Posts
| ||
opsayo
591 Posts
korean commentators > * | ||
![]()
Aesop
Hungary11291 Posts
| ||
Zapdos_Smithh
Canada2620 Posts
Off topic: yay, zergling. | ||
Jaksiel
United States4130 Posts
On February 10 2009 16:28 LosingID8 wrote: interesting theory but i have a feeling this cannot be right, simply because the guy said it comes up fairly often, but i don't think i've ever heard this phrase in an sc match before. All right, I have an example, so you can see how badly I butchered my English translation. Around 2:40-ish in this VOD. | ||
![]()
alffla
Hong Kong20321 Posts
theres not even a V sound in korean :S | ||
![]()
Chill
Calgary25980 Posts
http://www.youtube.com/watch?v=jIGWjwa3i9k&t=2:40# To me it sounds closer to 깃데례, but seriously who knows what my white ears hear. I've changed my Korean version of it like 700 times while listening over and over on loop. LID8, help!! | ||
poasiodss
United States63 Posts
On February 11 2009 09:12 Jaksiel wrote: All right, I have an example, so you can see how badly I butchered my English translation. Around 2:40-ish in this VOD. http://www.youtube.com/watch?v=jIGWjwa3i9k&feature=channel_page Oh, I was way off... The commentator says, "...있기때문에," -> eat - key - thae - moon - ae Added at the end of a phrase, it means, "because/since there is..." In context, he says, "when going against a player with such excellent pacing game, despite the good location, since there is a chance of defeat if he just goes with the flow..." | ||
| ||