i would very greatful for a guide to korean terms in sc. I could do one in chinese but no one would care enough to warrant such a thing
Korean phrase, what does it mean?! - Page 4
Forum Index > General Forum |
omninmo
2349 Posts
i would very greatful for a guide to korean terms in sc. I could do one in chinese but no one would care enough to warrant such a thing | ||
il0seonpurpose
Korea (South)5638 Posts
On February 07 2009 10:37 ilovehnk wrote: they always say players name followed by song su, wtf is song su You mean sun su, it means player. | ||
FoBuLouS
United States570 Posts
| ||
funkie
Venezuela9374 Posts
| ||
PH
United States6173 Posts
On February 10 2009 12:37 The Storyteller wrote: If I'm not mistaken "yeh" is a Seoul thing and in the rest fo the country, most people use "neh". At least, that's what I noticed. No, it's not. I use both when I (try to) speak Korean. The difference is subtle...I honestly can't really put my finger on it at this point...I was just taking a stab at it in my previous post. | ||
PH
United States6173 Posts
On February 10 2009 12:51 FoBuLouS wrote: What does yousemida mean? My friends have wondered about this since forever. This comes from the famous PLAYGUU video at 14 seconds in. http://www.youtube.com/watch?v=Vpuv7VPb2rA He actually said, "geu reh seub nee dah" roughly... It roughly means, "yes, that's how it is" or "of course" or "yes, that's what happened". In effect, it's an affirmation. The guy was screaming about how he got nearly all of the vessels in one plague and the other guy was affirming it. | ||
EGMachine
United States1643 Posts
| ||
Whyzguy
Canada263 Posts
On February 10 2009 11:03 Jaksiel wrote: OK, maybe I'm mishearing this and it's already been addressed, but if I type it out phonetic like I think it's..."kee-tay vray"? Seems to come up fairly often. I don't think this one's been answered. I have the same question lol. | ||
YianKutKu
United States142 Posts
| ||
masami.sc
United States445 Posts
On February 10 2009 14:57 YianKutKu wrote: What does "hwaiting" mean? Basically a koreanization of the word "fighting". So it basically means to fight hard. It's like the japanese word ganbatte. | ||
Elric
United Kingdom1327 Posts
On February 10 2009 11:03 Jaksiel wrote: OK, maybe I'm mishearing this and it's already been addressed, but if I type it out phonetic like I think it's..."kee-tay vray"? Seems to come up fairly often. VOD example please! On February 10 2009 14:57 YianKutKu wrote: What does "hwaiting" mean? Oh come on!! Are you a SC fan or what! ![]() Koreans find it hard to pronounce "F"s so it gets changed to 'hwa' (in this case anyway). 'Fighting' can be used in any other situation where you want to give encouragement. It's a bit cheesy, a bit gay... but can be heard a lot. | ||
YianKutKu
United States142 Posts
| ||
liosama
Australia843 Posts
just like with japanese hai - iie = formal uun - un = informal/more casual; yaeh - formal yes neh - informal yes | ||
poasiodss
United States63 Posts
On February 10 2009 11:03 Jaksiel wrote: OK, maybe I'm mishearing this and it's already been addressed, but if I type it out phonetic like I think it's..."kee-tay vray"? Seems to come up fairly often. Might be 개때부대. gae - thae - boo - dae 개때 - gae thae Literally, dog herd 부대 - boo dae Literally, something like an army regiment "Gae thae" (Dog herd) is often related to the massive collective unit of anything. It's usually most appropriate to link with something that might parallel the imagery of a rampaging dog herd. Used by itself, it can express something like "those zerlings are swarming like a dog herd." I've heard people using it to describe shoppers amassing a department store to buy discount clothes. So, if you'd put them together, it'd basically mean a massive dog herd-like regiment of units. ->Skipping all the useless things I put up there, most appropriate translation would be "huge ass army." ->Highting (Fighting) can be used in any situation where someone would normally say, "Good luck!" On February 10 2009 15:45 Elric wrote: Actually, there are three basic levels of yes: yeh = super formal neh = formal / polite eung = informal OH. I got a question. I hear '산대방' or '상대방' a lot (spelling definitely wrong). What is it please? 'Yeh' and 'neh' are pretty much interchangeable. 'Yeh,' should be used more frequently if talking to someone much older than you, methinks. You forgot 'err' though. It's down there with 'eung.' 상대방 - saang dae baang Opponent. It can be a noun or adjective. E.g. 상대방 기지 (saang dae baang khee gee) -> Opponent's base. | ||
Elric
United Kingdom1327 Posts
yeh = super formal neh = formal / polite eung = informal OH. I got a question. I hear '산대방' or '상대방' a lot (spelling definitely wrong). What is it please? | ||
liosama
Australia843 Posts
sorry i've never heard eung in korean dramas ![]() but i get turned on when i hear yeae | ||
d_so
Korea (South)3262 Posts
it's such a happy/affirming/synergy-building phrase. 그렇죠!!!! | ||
![]()
LosingID8
CA10828 Posts
On February 10 2009 15:45 Elric wrote: Actually, there are three basic levels of yes: yeh = super formal neh = formal / polite eung = informal OH. I got a question. I hear '산대방' or '상대방' a lot (spelling definitely wrong). What is it please? "uh" is also an affirmative sound. (어) 상대방 is correct, and it means the opponent, or other side. | ||
![]()
LosingID8
CA10828 Posts
On February 10 2009 15:44 poasiodss wrote: Might be 개때부대. gae - thae - boo - dae 개때 - gae thae Literally, dog herd 부대 - boo dae Literally, something like an army regiment "Gae thae" (Dog herd) is often related to the massive collective unit of anything. It's usually most appropriate to link with something that might parallel the imagery of a rampaging dog herd. Used by itself, it can express something like "those zerlings are swarming like a dog herd." I've heard people using it to describe shoppers amassing a department store to buy discount clothes. So, if you'd put them together, it'd basically mean a massive dog herd-like regiment of units. ->Skipping all the useless things I put up there, most appropriate translation would be "huge ass army." interesting theory but i have a feeling this cannot be right, simply because the guy said it comes up fairly often, but i don't think i've ever heard this phrase in an sc match before. | ||
Divinek
Canada4045 Posts
On February 10 2009 12:51 FoBuLouS wrote: What does yousemida mean? My friends have wondered about this since forever. This comes from the famous PLAYGUU video at 14 seconds in. http://www.youtube.com/watch?v=Vpuv7VPb2rA I asked almost the identical question at the start of the thread. | ||
| ||