|
Not sure if this has been done before, but here's a list of Chinese nicknames and their background. I see sometimes translators have trouble with them. Also, some are kind of funny in general. Their nicks in Chinese at the very end.
Note that some players are simply referred to by their names. Others as "brother <insert name>", i.e. firebathero as "brother fire". So I'm leaving those out.
The Sect of Turtling 猥琐神教
Sect Leader: Flash 教主 Left-hand man: Mind 左使/护法 Right-hand man: Sea 右使/护法
Note 0: The idea originated from the days of Flash's anti-carrier build and kicking Stork's ass. Some guy even made a song on the topic. And cemented their positions. Page 4 has a quick translation of the topic.
Note 1: Mind and Sea are usually called by their ids. Whereas Flash is always referred to as Sect Leader. Sea is also called "Big Head Sea".
Note 2: Other terrans would "join" the sect whenever their play becomes really, really turtlish. But Flash, Mind, and Sea are the established leaders of the religion for their consistent macro-oriented play
Edit: Bogus apparently belongs in the sect too.
SKT1 Special : Fan Bing Bing
![[image loading]](http://image.xinmin.cn/2009/01/04/20090104125328928955.jpg)
Fan Bing Bing is a Chinese actress. Her initials are F.B.B. I'm sure SKT1 fans can guess the connection quite quickly.
Fantasy: Crown Prince - seemingly self-explanatory 太子,范太子
Best: Beast - self-explanatory 禽兽
Bisu: Master Bi(pronounced Bee)必老爷
Had an old nick "Mr. Ximen" 西门大官人 that doesn't seem to be used anymore. Story in spoilers to not take up space. + Show Spoiler +The name refers to a minor but well known character in the Water Margin. In one back story, that of Wu Song, his older brother's wife cheated on him with a rich guy. That guy was Mr. Ximen. If you want to know more about the story, google "Pan Jin Lian" or "Pan Jinlian" should yield the stories. This small story kind of took off later on, and was used as plot for several porn films. And apparently some guy realized that the actor who played in one looked a lot like Bisu. ![[image loading]](http://pic.wenwen.soso.com/p/20090701/20090701224404-571184946.jpg) And that's the origin of why Bisu was often called Mr. Ximen, or Bonjwa Ximen. The character's name does tend to allude to lewd behavior of screwing a married woman, hence why it's so funny when spoken in Chinese.
Note: The term FBB, almost always used in proleague matches, was mainly back in the days when SKT1 was dominating and Fantasy/Bisu/Best pretty much owned. There was a short time when Fantasy and best got into slumps, while Canata played really well. And so Canata/Bisu then formed a short-lived "Bai Chi" team. Which means the 'idiot team'. Not really to discredit Canata and Bisu, but I think they just had to find another Chinese term that matches the initials of T1 players playing well.
The Bonjwas 本座
s2: The Retarded Bonjwa. Retarded in Chinese starts with the sound "s" 傻本
FrOzean: crappy angel, crappy bonjwa. 菜天使,菜本
Odin: Pig Bonjwa. This title has since been passed on to Juni since his retirement. Yes, people can be quite mean... 猪本
The dragons
Stork: Stone(Stork's pronunciation is similar to Chinese pronunciation of stone, plus it describes his style as very safe and hard to counter), Flawless Commander, "Number Two for Ten Thousand Years" - passed down from a certain zerg who was originally "Number Two for Ten Thousand Years" 万年老二,无缺点总司令,石头
free - "Brother Light". Long background. It actually has nothing to do with Light the player. Light refers to a board user to was basically the only true free fan back when free was in purgatory with Hanbit. He would talk about how awesome free was when no one else cared. So free's Chinese nick actually has 0% to do with his play or Korean name. Lately his new nick has been "Mistress Light", due to his new moniker pretty. 灯哥,灯娘
JangBi - Zhang Fei, the Chinese name for Jangbi. Usually used in conjunction with adjectives that describe a great attacker for both his style and that of his namesake. 张飞
Kal - Nothing. They call him Kal... That said, for Kal fans, the Chinese name the PvZ BO where the protoss goes Stargate->Robo->Reaver->Templar style as the Kal Build
Much: old dragon 老龙
Other terrans
sKyHigh: 4-ugly: Can't remember the exactly the exact ones, but I believe ugly micro, ugly macro, ugly game sense, ugly looks.... whoever came up with this one probably wasn't a fan. 四差人族
BoxeR: Old Man Bao, Bao hyung 老包,包哥
Really: Bastard Child - due to his estro days when he keeps getting sent to ace matches and losing. Hence, he must be the coach's bastard child to get such favorable treatment. Other players have also been known to be called bastards if they get sent to ace matches and losing. Zero and great I believe were known to also be called this at times 私生子
Edit(additions by others): Light: AK-Light, or Passerby Light. Differentiating between his SL play and PL play, as well as his TvZ vs TvP.
Leta: 如花(pronounced ru hua) literally translates to "Like a Flower". The character was from a Chinese comedy movie. Pics below. Open at your own risk. + Show Spoiler +
Other Protosses
Nal_rA: Da-Ma, which sound similar to Nal_ra. The name denotes a way of calling an older woman whom you respect a lot. I'm not sure what's a good English term for it. But suffice to say that despite the gender alteration, it's a nickname that shows a lot of respect and love. 大妈. Note that White_ra is called White Da-Ma in China, a nickname based off of Nal_ra. 白大妈
Reach: Hero Protoss. No explanation necessary.
Movie: Teacher Chen. 陈老师 Thanks for Emlary(post below) for the origin of the term: I'm pretty sure Movie got his Chinese nickname Teacher Chen not because of his look but the porn photo scandal of Hong Kong pop star Edision Chen. The similarity is "Movie" and how Edison Chen loved to film his sex life into actual movie tapes. And "Teacher" is for sarcasm.
Horang2: More well known in China than he should be given that he went to one of their tournaments. Because he was so young then, commentators usually call him "little friend Horang". Also, the number 2 spoken in Chinese also sounds the same as a term for screwing up. So whenever Horang2 fails, they'd note the fact that there's a "2" at the end of his name.
Edit(additions from others): Stats - god of greed for his greedy play. 神偷
Paralyze: Exploding Head 爆炸头
Other Zergs
Jaedong: Demon King 大魔王
EffOrt: Martian 火星
sAviOr: Bonjwa Ma 马本座
July: Fat guy 胖子
Luxury: Older Brother 他哥 Yarnc: Younger Brother 他弟
Shine: Fake Kal 假卡儿
Hyuk: General hyuk or h-y-u-k pronounced. The commentators generally have somewhat of a sarcastic tone regarding overselling hyuk, due to the fact that Lx and PJ both talked about how awesome his talent is. They said hyuk's APM was mind-boggling, and he had the multi-tasking needed to text messages and play a game at the same time. 胡克大将军
great: head honcho - old nick mainly due to the fact that he kept getting sent to ace matches on a team that featured Jangbi, Stork, and FBH. At first I believe it was mainly used in somewhat of sarcastic tone. Lately he's also been called turtle zerg 头牌 Edit(additions by others)
by.hero: little fat
Kwanro: big handsome man - obviously being sarcastic 管若大帅哥
Edit 2: More additions
(P)Snow = 冰河: "Glacier", taken from the chinese name of Cygnus Hyōga from Saint Seiya.
(Z)HoGiL = 火鸡: "Turkey", Hogil and turkey in mandarin sounds similar. When he loses the commentators sometimes refer to him as being 'roasted'.
(T)HiyA = 金鱼: "Goldfish", you can hazard a guess on that one lol.
|
Those are some really interesting names. Thanks for this!
Basically some guy on the forums posted a picture of porn actress which looked almost exactly like Bisu
Fix'd jkjk lol
|
Really interesting to know, especially free's.
|
Bogus is also considered a part of the sect of turtle terrans,
Light has been called AK Light for his all kills in winners league and "passerby" Light for his invisibility
Action is called the scorpion king, since defilers are called scorpions in chinese, Action got this for his great use of defilers, see Flash vs Action
Kwanro is "Sexy guy Kwanro", dont know if that was a forum joke or what, also "the world's best early Game", "10 minute invincibility" for his ling rushes
Leta is called "ru hua" literally:"like a Flower" , (edit: ruhua=girl who looks like guy see google images, thanks people for correcting me), can you think of any reasons? (see msl ceremony)
ToSsGirL is "goddess of war", being the best female in the sport, also to contrast July 's "god of war"
|
Didn't know that about Bogus, mainly because I don't really watch STX matches and he's not good enough to play the SLs. Thanks for putting up Light's nick, forgot about him despite being one of the better players around.
I don't know about the origins of Leta's nick. But Kwanro's nick was definitely used in somewhat of a sarcastic manner.
|
On December 26 2010 19:43 baubo wrote: Didn't know that about Bogus, mainly because I don't really watch STX matches and he's not good enough to play the SLs. Thanks for putting up Light's nick, forgot about him despite being one of the better players around.
I don't know about the origins of Leta's nick. But Kwanro's nick was definitely used in somewhat of a sarcastic manner.
Its cos light is invisible, dont feel bad
|
honestly, i understand where you are coming from, OP, but there's reason why they are in chinese and not english, because they lose so much meaning when translated over to english.
on a side note, nice effort, but most of them are really poorly translated.
|
it was a fun read. haha very very interesting
|
i'm pretty sure i've heard them call hero from stx little fat guy
|
Shine = fake Kal? I don't get that :S
|
Definitely useful stuff, though I'd recommend putting the Chinese names next to theme as well just for reference. I remember getting stuck on Movie's name for a long time and I wouldn't have figured it out if someone hadn't told me.
|
On December 26 2010 20:16 Welmu wrote: Shine = fake Kal? I don't get that :S
shine's full name is Shine[kal]
|
China3334 Posts
I'm pretty sure Movie got his Chinese nickname Teacher Chen not because of his look but the porn photo scandal of Hong Kong pop star Edision Chen. The similarity is "Movie" and how Edison Chen loved to film his sex life into actual movie tapes. And "Teacher" is for sarcasm.
You can read more on Wiki: http://en.wikipedia.org/wiki/Edison_Chen_photo_scandal
|
Stats = sheng tou = godly stealing/greed for his tendency to 12 nexus in pvt and build hella probes w/o an army.
|
Isn't it 陈老实 instead of Teacher Chen?
|
Isn't Zhang Fei that one guy from Romance of the Three Kingdoms? And Jangbi is Zhang Fei in Korean?
|
United States5582 Posts
Haha, interesting nicknames, Really's Chinese nickname definitely took the cake for me, lolz.
Thanks for the translations; they provide an insight to the obscure Chinese BW fandom out there. Btw, why are some players called "Brother [something]"? Is calling someone else "brother" like the same meaning as "hyung" in Korean, where the word just emphasizes seniority and respect for another, and not exactly blood relationship?
|
On December 26 2010 20:22 Funnytoss wrote: Definitely useful stuff, though I'd recommend putting the Chinese names next to theme as well just for reference. I remember getting stuck on Movie's name for a long time and I wouldn't have figured it out if someone hadn't told me.
Flash: 教主 (Sect Leader) Stork: 石头 (Stone),万年老二 (forever second best) Bisu: 毕老爷 (old man Bee) BeSt: 野兽? (Beast) Much: 老龙 (Old dragon) Skyhigh: 四差 (Four bad/ugly)
Wow this makes me realize how few of the chinese nicknames I actually have a good grasp on >_<. Haven't watched enough VODs with chinese commentating :\
@"Brother": it's just kind of a term of endearment for someone familiar, not necessarily having the same connotation as 'hyung'
|
United States5582 Posts
@"Brother": it's just kind of a term of endearment for someone familiar, not necessarily having the same connotation as 'hyung' Ah okay, thanks for the prompt response.
|
On December 26 2010 19:34 kdgns wrote: Leta is called "like a Flower", can you think of any reasons? (see msl ceremony)
Google image the term 'ruhua'. You will get the answer straight. 
|
|
|
|