Fomos content: Stop using it - Page 25
Forum Index > BW General |
n.DieJokes
United States3443 Posts
| ||
moopie
12605 Posts
| ||
d_so
Korea (South)3262 Posts
However, I don't think the TL Original Articles being copied over to the Fomos site is reasonable. Maybe they should have a similar teaser thing. | ||
Elroi
Sweden5585 Posts
I agree with the teaser idea. That would be a good way for the fans to stay informed and it would help both sites imo. | ||
zulu_nation8
China26351 Posts
| ||
![]()
CaucasianAsian
Korea (South)11568 Posts
On June 02 2011 08:36 Milkis wrote: I dont know why people think "losing" Fomos is such a big deal. All you lose is a few featured interviews they do every once in a while. As for the main interviews, we can still use DES and their features. Given that there's a ton of untranslated korean stuff everywhere i dont see why people think Fomos is such a big deal when there's always a lack of translators to cover everything anyway. Also Chef: it is easy to say "oh you could just keep negotiating" if you were completely unaware of their attitude towards TeamLiquid. Just read the Fomos official statement and you should get a glimpse of what Fomos thinks of TL. I tried googling FighterForum but apparently its gone now? | ||
![]()
Plexa
Aotearoa39261 Posts
| ||
![]()
GTR
51323 Posts
| ||
![]()
Empyrean
16950 Posts
On June 02 2011 09:06 TanGeng wrote: Granted Fomos' English site will never be a good competitor in the near future. But if they want this kind of agreement, might as contribute to their continued irrelevance. And if it just a negotiating ploy, then it's not working. I find it difficult to believe that Fomos' English site will ever be relevant :/ | ||
![]()
CaucasianAsian
Korea (South)11568 Posts
On June 02 2011 10:35 GTR wrote: fifo was bought out by afreeca in 2008, which these days is now known as dailyesports. ahh ok. that's what happened. | ||
![]()
Klogon
MURICA15980 Posts
On June 02 2011 09:12 n.DieJokes wrote: Idk, having read fomos side I think they're being pretty fair. If they already have someone paid to translate its obnoxious to have us translate their stuff. We may be faster but it doesn't do them any good to have it read here; as far as I can tell translated material is the only draw it has to foreign fans. We steal a lot of their usefulness and more over don't they collect these articles and interviews themselves in korean before they're translated, it makes sense that they'd want something back for their original content like maybe our original content. It feels like we're trying to push fomos around :/ Okay, this is all just purely speculation on my part... It's easy to see why Fomos thinks they are being fair because they actually think the people they have hired to run the Global site actually use good English (otherwise, why would they hire them, right?). However, anybody who has a good grasp of the English language can see that that is clearly not the case. Need an example? Look at the statement they released and tell me with a straight face that that was good English. What our volunteers provide have been of far higher quality than what you'd find there (or most of the internet for that matter) from their paid workers. From my perspective, it is hard to imagine why they would not want free-labor (better labor) and free-exposure in the foreign market, but if Fomos did actually think their workers were doing good work, I can totally see why they think we are being unreasonable. If I had to guess, this is where we had to agreed to disagree. Additionally, although they have ambitions of becoming a competitor to TL.net in BW coverage outside of Korea, TL has no plans to start a Korean-language website so the agreement of same-language article exchanges would not be equal. And that is ignoring the very principle that we would probably reject such a proposal no matter what. But if they thought we might be interested in expanding into their language-market, maybe they saw their proposal as being very fair as well. | ||
nayumi
Australia6499 Posts
| ||
![]()
Klogon
MURICA15980 Posts
On June 02 2011 12:17 nayumi wrote: is English translation on TL.net copyrighted, i.e can Fomos just outright copypasta our work here? Look at the very bottom of the website. | ||
GG.NoRe
Korea (South)1051 Posts
The quota thing is impossible though. We hope that Fomos will invest heavily in their global site so that international fans will continue to be able to enjoy their excellent Brood War coverage. lol waxangel. sounds bitter. imo this should be revised for subtlety. hahaha | ||
d_so
Korea (South)3262 Posts
On June 02 2011 12:00 Klogon wrote: Okay, this is all just purely speculation on my part... It's easy to see why Fomos thinks they are being fair because they actually think the people they have hired to run the Global site actually uses good English (otherwise, why would they hire them, right?). However, anybody who has a good grasp of the English language can see that that is clearly not the case. Need an example? Look at their statement they released and tell me with a straight face that that was good English. What our volunteers provide have been of far higher quality than what you'd find there (or most of the internet for that matter) from their paid workers. From my perspective, it is hard to imagine why they would not want free-labor (better labor) and free-exposure in the foreign market, but if Fomos did actually think their workers were doing good work, I can totally see why they think we are being unreasonable. If I had to guess, this is where we had to agreed to disagree. Additionally, although they have ambitions of becoming a competitor to TL.net in BW coverage outside of Korea, TL has no plans to start a Korean-language website so the agreement of same-language article exchanges would not be equal. And that is ignoring the very principle that we would probably reject such a proposal no matter what. But if they thought we might be interested in expanding into their language-market, maybe they saw their proposal as being very fair as well. hey i just started translating some articles for them. I agreed to do 1 a day. Hopefully my writing suffices as "good English" but if you see some flat out badness or just plain wrong translations please PM me. I'm doing it to get some experience and to have something I can put on my resume when I apply for English Editor jobs here in Seoul. | ||
![]()
Klogon
MURICA15980 Posts
| ||
d_so
Korea (South)3262 Posts
On June 02 2011 13:15 Klogon wrote: Well if that's the case, then good luck! Hopefully there will just be more material for English speakers. I don't mean to be a downer for your motivation - it was just my personal opinion/speculation based on what I saw. But like I said, wish you the best of luck if they are indeed hiring more helping hands. Thanks. ![]() | ||
![]()
Milkis
5003 Posts
On June 02 2011 13:25 d_so wrote: Thanks. ![]() Why dont you do it here then, where you'll be more appreciated and people can provide you feedback directly? =/ | ||
GG.NoRe
Korea (South)1051 Posts
On June 02 2011 13:28 Milkis wrote: Why dont you do it here then, where you'll be more appreciated and people can provide you feedback directly? =/ And be part of a cooler community ![]() | ||
d_so
Korea (South)3262 Posts
On June 02 2011 13:28 Milkis wrote: Why dont you do it here then, where you'll be more appreciated and people can provide you feedback directly? =/ A few reasons: First is that I'm interested in the resume experience. Fomos is a Korean company that, if not widely recognized, is easily referable when I write my Resume. I just recently applied for an English Editor job at the Korean institute of Finance, and it became clear to me that my resume lacked any evidence of my translating ability. So when this came up, I took it (without realizing all the hate going on in the thread, I was banned so I didn't really follow). Second is that I always felt TL had plenty of excellent translators who are faster and more skilled than me. I didnt' really want to compete with them I guess so I never felt an incentive to translate here. Third is SuperDanielMan is a pretty cool guy when u get to meet him. And he's fucking ripped. | ||
| ||