• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 04:44
CEST 10:44
KST 17:44
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
BGE Stara Zagora 2025: Info & Preview27Code S RO12 Preview: GuMiho, Bunny, SHIN, ByuN3The Memories We Share - Facing the Final(?) GSL47Code S RO12 Preview: Cure, Zoun, Solar, Creator4[ASL19] Finals Preview: Daunting Task30
Community News
Weekly Cups (June 2-8): herO doubles down1[BSL20] ProLeague: Bracket Stage & Dates9GSL Ro4 and Finals moved to Sunday June 15th13Weekly Cups (May 27-June 1): ByuN goes back-to-back0EWC 2025 Regional Qualifier Results26
StarCraft 2
General
StarCraft 1 & 2 Added to Xbox Game Pass The SCII GOAT: A statistical Evaluation Jim claims he and Firefly were involved in match-fixing CN community: Firefly accused of suspicious activities How does the number of casters affect your enjoyment of esports?
Tourneys
Bellum Gens Elite: Stara Zagora 2025 $3,500 WardiTV European League 2025 Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament SOOPer7s Showmatches 2025 Master Swan Open (Global Bronze-Master 2)
Strategy
[G] Darkgrid Layout Simple Questions Simple Answers [G] PvT Cheese: 13 Gate Proxy Robo
Custom Maps
[UMS] Zillion Zerglings
External Content
Mutation # 477 Slow and Steady Mutation # 476 Charnel House Mutation # 475 Hard Target Mutation # 474 Futile Resistance
Brood War
General
FlaSh Witnesses SCV Pull Off the Impossible vs Shu BW General Discussion StarCraft & BroodWar Campaign Speedrun Quest BGH auto balance -> http://bghmmr.eu/ Will foreigners ever be able to challenge Koreans?
Tourneys
[ASL19] Grand Finals NA Team League 6/8/2025 [Megathread] Daily Proleagues [BSL20] ProLeague Bracket Stage - Day 2
Strategy
I am doing this better than progamers do. [G] How to get started on ladder as a new Z player
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread What do you want from future RTS games? Armies of Exigo - YesYes? Nintendo Switch Thread Path of Exile
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
LiquidLegends to reintegrate into TL.net
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread Vanilla Mini Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread Vape Nation Thread European Politico-economics QA Mega-thread
Fan Clubs
Maru Fan Club Serral Fan Club
Media & Entertainment
Korean Music Discussion [Manga] One Piece
Sports
2024 - 2025 Football Thread Formula 1 Discussion NHL Playoffs 2024
World Cup 2022
Tech Support
Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
A Better Routine For Progame…
TrAiDoS
StarCraft improvement
iopq
Heero Yuy & the Tax…
KrillinFromwales
I was completely wrong ab…
jameswatts
Need Your Help/Advice
Glider
Trip to the Zoo
micronesia
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 34202 users

Live translations

Blogs > supernovamaniac
Post a Reply
Normal
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:13:17
August 12 2010 15:12 GMT
#1
This is something that I was thinking about last night during the stream, and no this is not the result from the harassments from last night. If I am thinking about this issue just because two people bickered at each other on stream, I might as well as quit life because I would be an impatient retard.

'You are bad. No offense'

No offense taken milkis, but that made me realize something.

Whenever I translated in the stream, I only tried to translate quick and fast. I do not even know if the translations made sense because all I tried to do was translate few words that went through my head ASAP.

This has made me think about past few months. Finally, I told that I have never provided quality translations during live streams, in my honest opinion. Could I have done better? Possibly, or maybe I just suck at it. Practice makes it perfect, sure, but there's absolutely no reason for me to bother 100+ people from chatting if I'm just a burden.

Like it or not, there's no reason for me to translate. Why did I do it? Because I love the TL community. But as I think more and more about it, I think I'm just a burden in the stream, screaming my lungs out through keyboard, and just blocking all of you from chatting

Poll: So should I keep doing the live translations?

Yes (64)
 
94%

No (4)
 
6%

68 total votes

Your vote: So should I keep doing the live translations?

(Vote): Yes
(Vote): No





If you have a solid reason on either of these answers, comments would be appreciated.


Please refrain from last night's events, because this has absolutely nothing to do with it

*****
ppp
Issor
Profile Blog Joined April 2010
United States870 Posts
August 12 2010 15:20 GMT
#2
The only issue with some of the live translations is that sometimes you're just translating what we can see. As it was explained to me, there's one guy who simply says what's happening and two people who explain what what's happening means. If the translators focused on these things rather than what's happening on screen i feel like some of the perceived quality issues would be resolved.

Keep doing it, though, I really enjoy the translations.
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:22:01
August 12 2010 15:21 GMT
#3
SNM, same goes with me. But I do it because of the good will and my care for the TL community. I feel ya, there were moments I wanted to quit, there were times I had to just say "screw it, I'm done". But something about this community and the streams and the people draws me back to come back and translate once more on the next day.

Am I a good translator? Of course not, I've often stated that mine isn't perfect and yours aren't perfect. However, all these people in the stream are way worse situation than us, where we can understand at least 50% of Korean but these people don't at all, a complete 0%. Some of them don't know the first thing about Korean and when I think about it, I feel awed by their motivation and commitment of watching these games that is so so so foreign and completely different yet keeping it up with us.

The choice is up to yours. But you already been proven beneficial to translate in stream along with me and abacus in the past and even now. Don't get caught up what others say because as long as there is some small form of lights of appreciation, that should give you hope as well. Nonetheless, people will always remember of your contributions and even in the way future, you can always remember of the bright glory times of translating stream in super fast mind power.

*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.
www.twitch.tv/KoreanUsher
infinitestory
Profile Blog Joined April 2010
United States4053 Posts
August 12 2010 15:21 GMT
#4
I feel like as long as you can capture the gist of what the commentators are saying (which is what I gather from your post), even if your translations are "bad" compared to the polished, careful article or interview translations, they help a lot during the game. I've personally enjoyed live translations during streams, and felt they really kept me up to speed.

Also, about half of the people you are blocking from chatting are spamming troll/hyperfanboy comments (and 1% are filling the whole chatbox with <3 LUNCHABLES!!!!!). *most* of the time I feel open chat is fairly unproductive, so in those cases blocking chat is good riddance.
Translator:3
2Pacalypse-
Profile Joined October 2006
Croatia9491 Posts
August 12 2010 15:22 GMT
#5
Since it's LIVE, translations don't have to be eloquently and professionally written.
As long as translations aren't completely wrong where you translate wrongly 'yes' for 'no' or something like that, a general idea of what they're talking about is fine with me.
Moderator"We're a community of geniuses because we've found how to extract 95% of the feeling of doing something amazing without actually doing anything." - Chill
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
August 12 2010 15:25 GMT
#6
On August 13 2010 00:21 QuickStriker wrote:
Don't get caught up what others say because as long as there is some small form of lights of appreciation, that should give you hope as well.

I know that some people appreciate it regardless. However, I had few hours to think myself about that statement, and I've come to realize that the quality, compared to other translations that I've done in the past, is poor.

Let's face it. 15% of my translations are AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
ppp
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
August 12 2010 15:27 GMT
#7
On August 13 2010 00:25 supernovamaniac wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 00:21 QuickStriker wrote:
Don't get caught up what others say because as long as there is some small form of lights of appreciation, that should give you hope as well.

I know that some people appreciate it regardless. However, I had few hours to think myself about that statement, and I've come to realize that the quality, compared to other translations that I've done in the past, is poor.

Let's face it. 15% of my translations are AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH

Same can be said about me. So what if 15% of the translations are "Ahhhh". You don't think about the 15% but the other 85% that's better. And I think these posts and poll say themselves of your opinion of the translation.
www.twitch.tv/KoreanUsher
heynes
Profile Joined July 2009
Germany201 Posts
August 12 2010 15:29 GMT
#8
IMO a bad translation is better than no translation.
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:36:59
August 12 2010 15:34 GMT
#9
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:38:21
August 12 2010 15:36 GMT
#10
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.

And I suppose everyone in the stream can read and follow all those translation with all these other random messages and spam. And the scrolling since the chat isn't necessary dead with over 1000 people.
www.twitch.tv/KoreanUsher
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:38:36
August 12 2010 15:37 GMT
#11
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:39:33
August 12 2010 15:39 GMT
#12
Can we not start this... again?

And thanks Milkis for that last comment before QS interrupted.
ppp
NB
Profile Blog Joined February 2010
Netherlands12045 Posts
August 12 2010 15:40 GMT
#13
DUDE!!! Ban those trolls, You are THE BEST! no joke but thanks a HUGE lots for translating :D
Im daed. Follow me @TL_NB
JohnColtrane
Profile Blog Joined July 2008
Australia4813 Posts
August 12 2010 15:44 GMT
#14
sorry i dont know what happened, can anyone give me a run down?

personally i like chat muted with the translators doing their thing
HEY MEYT
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
August 12 2010 15:46 GMT
#15
I'll make this my last comment before I leave for the day.

On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
Show nested quote +
*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-

I'm not demanding respect from you to me, I'm asking you to be more mindful and respectful of the people who are doing their work voluntarily. You clearly don't get it don't you.

On August 13 2010 00:37 Milkis wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.

I don't see your advice as "advice" here. You think we don't know that? You think we don't know our bad our translation is when clearly SNM stated it on the OP? I only replied b/c your advice isn't advice but you want to make it into more of a shitstorm by replying.

As for switching roles, let's talk when you do what I do in my entire life besides being on TL. Then I'll live as "Milkis" for a day and we can talk then.
www.twitch.tv/KoreanUsher
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
August 12 2010 15:49 GMT
#16
On August 13 2010 00:46 QuickStriker wrote:
I'll make this my last comment before I leave for the day.

Show nested quote +
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-

I'm not demanding respect from you to me, I'm asking you to be more mindful and respectful of the people who are doing their work voluntarily. You clearly don't get it don't you.

Show nested quote +
On August 13 2010 00:37 Milkis wrote:
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.

I don't see your advice as "advice" here. You think we don't know that? You think we don't know our bad our translation is when clearly SNM stated it on the OP? I only replied b/c your advice isn't advice but you want to make it into more of a shitstorm by replying.

As for switching roles, let's talk when you do what I do in my entire life besides being on TL. Then I'll live as "Milkis" for a day and we can talk then.


lol
JohnColtrane
Profile Blog Joined July 2008
Australia4813 Posts
August 12 2010 15:50 GMT
#17
everyone settle down

you're all better translators than me
HEY MEYT
ella_guru
Profile Blog Joined August 2009
Canada1741 Posts
August 12 2010 16:02 GMT
#18
I really really appreciate the translators here as they bring the culture of e sports to us foreigners, however,

But as I think more and more about it, I think I'm just a burden in the stream


Is an attitude that doesn't deserve coddling. A fragile ego is overall, just boring.

Ask yourself

"If I couldn't understand the commentating of something I enjoyed, would I be appreciative to the guy who could help a bit, but decided it might be a bother, or to the guy who gave it his best shot even if it wasn't the best?"
Each day gets better : )
infinity21 *
Profile Blog Joined October 2006
Canada6683 Posts
August 12 2010 16:03 GMT
#19
Milkis, what the fuck. Stop ruining the community. It doesn't matter if you translate more or better. That doesn't give you the right to go around calling these guys bad translators. If you notice that some people are translating poorly, then pm them and give advice instead of publicly ridiculing them on stream.
Official Entusman #21
ella_guru
Profile Blog Joined August 2009
Canada1741 Posts
August 12 2010 16:05 GMT
#20
I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.


Wow, I didn't know you were such a dick. It's kind of like finding out one of your childhood heroes has a drinking problem or something. I'm taking your poster off my wall.
Each day gets better : )
Issor
Profile Blog Joined April 2010
United States870 Posts
August 12 2010 16:06 GMT
#21
On August 13 2010 01:03 infinity21 wrote:
Milkis, what the fuck. Stop ruining the community. It doesn't matter if you translate more or better. That doesn't give you the right to go around calling these guys bad translators. If you notice that some people are translating poorly, then pm them and give advice instead of publicly ridiculing them on stream.


I agree that Milkis is kind of being a massive cock in general, but when he gives legitimate, excellent advice about why their translations aren't great (his first post in this thread) and then QS comes in gets all defensive, it suggests to me that he's probably tried to give advice before and got a similar reaction.

Obviously I don't know for sure, but that's just what it seems like.
ella_guru
Profile Blog Joined August 2009
Canada1741 Posts
August 12 2010 16:08 GMT
#22
^ I think you are right.

I really enjoy the translators here but I didn't know it was such a cock fight. Quality of work speaks for itself and people know if there getting a bag of runny shit. I dont know why any of these guys are getting all uppity.

Just as annoying as jocks in regular sports. Too bad.
Each day gets better : )
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
August 12 2010 16:11 GMT
#23
On August 13 2010 01:03 infinity21 wrote:
Milkis, what the fuck. Stop ruining the community. It doesn't matter if you translate more or better. That doesn't give you the right to go around calling these guys bad translators. If you notice that some people are translating poorly, then pm them and give advice instead of publicly ridiculing them on stream.


I probably should apologize for that, since I do tend to be blunt when it comes to these kinds of things. To be fair, I've never been any good at sugarcoating anything I say =(

I should also apologize for "ruining the community" because this comes right after someone gave me a similar statement. I honestly don't have a legit excuse because it seemed to have slipped off my mind soon after that someone told me about it. I do apologize for causing a rift again and, I'm also making this statement public in hopes that I'll avoid doing it in the future.
Ilikestarcraft
Profile Blog Joined November 2004
Korea (South)17726 Posts
Last Edited: 2010-08-12 16:19:17
August 12 2010 16:11 GMT
#24
Was about to say something but it seems someone already told you what I was about to say.
"Nana is a goddess. Or at very least, Nana is my goddess." - KazeHydra
konadora *
Profile Blog Joined February 2009
Singapore66155 Posts
August 12 2010 16:13 GMT
#25
reason why i'm voting no (and was always against live translations, unless absolutely necessary or important info) was that 90% of the stuff is actually not worth translating at all.

"Oh he's getting a defiler"
"ZERGLING RUNBYY!!!!!!!!!"
"AAAAAAAAAAAH!!!!!!!!!!!!"

no offense to those who put in hard work, but i think that live translation in a stream is one effort that i feel is kinda being put to waste, because the stuff you guys translate are mostly rather obvious stuff. not about quality or whatsoever, just feel that that effort you guys put in can be reallocated to somewhere else more lasting and effective.
POGGERS
infinity21 *
Profile Blog Joined October 2006
Canada6683 Posts
August 12 2010 16:15 GMT
#26
On August 13 2010 01:06 Issor wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 01:03 infinity21 wrote:
Milkis, what the fuck. Stop ruining the community. It doesn't matter if you translate more or better. That doesn't give you the right to go around calling these guys bad translators. If you notice that some people are translating poorly, then pm them and give advice instead of publicly ridiculing them on stream.


I agree that Milkis is kind of being a massive cock in general, but when he gives legitimate, excellent advice about why their translations aren't great (his first post in this thread) and then QS comes in gets all defensive, it suggests to me that he's probably tried to give advice before and got a similar reaction.

Obviously I don't know for sure, but that's just what it seems like.

I have given advice to new translators and I have NEVER seen anyone react negatively before. If you're being a douche to someone, obviously any "advice" you give them will be received negatively.

The translator team really has sunk quite low in a couple of years...
Official Entusman #21
ella_guru
Profile Blog Joined August 2009
Canada1741 Posts
August 12 2010 16:30 GMT
#27
On August 13 2010 01:15 infinity21 wrote:


The translator team really has sunk quite low in a couple of years...



Noooooooooooooooo dont fall into the traps of others!!

: ) ) ) )

I would have to agree with Kona quite a bit, and surprisingly, he makes the most sense in this thread : O
Each day gets better : )
infinity21 *
Profile Blog Joined October 2006
Canada6683 Posts
August 12 2010 16:32 GMT
#28
On August 13 2010 01:13 konadora wrote:
reason why i'm voting no (and was always against live translations, unless absolutely necessary or important info) was that 90% of the stuff is actually not worth translating at all.

"Oh he's getting a defiler"
"ZERGLING RUNBYY!!!!!!!!!"
"AAAAAAAAAAAH!!!!!!!!!!!!"

no offense to those who put in hard work, but i think that live translation in a stream is one effort that i feel is kinda being put to waste, because the stuff you guys translate are mostly rather obvious stuff. not about quality or whatsoever, just feel that that effort you guys put in can be reallocated to somewhere else more lasting and effective.


If you think about it, these guys are posting the obvious things exactly because it is obvious to them. If you're trying to understand what the commentators are saying and translate under a tight time constraint, it becomes quite understandable that proxy rax is what comes to mind first.

So milkis and kona are right in that the op probably shouldn't be doing live translations but try subs or post game interviews which let them improve vocab & get familiar with sc lingo.
Official Entusman #21
CTStalker
Profile Blog Joined November 2004
Canada9720 Posts
August 12 2010 16:33 GMT
#29
Of course keep it up! It seems the only people who are being critical are those who don't even need the translations. As long as you're not mis-representing them, translations are always appreciated.
By the way, my name is Funk. I am not of your world
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
August 12 2010 16:50 GMT
#30
On August 13 2010 01:32 infinity21 wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 01:13 konadora wrote:
reason why i'm voting no (and was always against live translations, unless absolutely necessary or important info) was that 90% of the stuff is actually not worth translating at all.

"Oh he's getting a defiler"
"ZERGLING RUNBYY!!!!!!!!!"
"AAAAAAAAAAAH!!!!!!!!!!!!"

no offense to those who put in hard work, but i think that live translation in a stream is one effort that i feel is kinda being put to waste, because the stuff you guys translate are mostly rather obvious stuff. not about quality or whatsoever, just feel that that effort you guys put in can be reallocated to somewhere else more lasting and effective.


If you think about it, these guys are posting the obvious things exactly because it is obvious to them. If you're trying to understand what the commentators are saying and translate under a tight time constraint, it becomes quite understandable that proxy rax is what comes to mind first.

So milkis and kona are right in that the op probably shouldn't be doing live translations but try subs or post game interviews which let them improve vocab & get familiar with sc lingo.

And I am working on a sub/translations as well as the live translations (well, until recently when the issue popped up).
ppp
Roffles *
Profile Blog Joined April 2007
Pitcairn19291 Posts
August 12 2010 16:56 GMT
#31
Milkis man, just let it go. From my years long experience of streaming, I've learned that people really do like these translations. Even if they're mostly stuff we can see, some of the times you get stuff that you wouldn't have noticed.

People enjoy it, they really do. And I've grown to notice that people enjoy translations more than having the freedom to talk. So just let it go.
God Bless
infinity21 *
Profile Blog Joined October 2006
Canada6683 Posts
August 12 2010 16:59 GMT
#32
Good. You can get back to live translations when you feel comfortable. Kudos for trying to help the community despite what happened.
Official Entusman #21
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
August 12 2010 17:02 GMT
#33
On August 13 2010 01:56 Roffles wrote:
Milkis man, just let it go. From my years long experience of streaming, I've learned that people really do like these translations. Even if they're mostly stuff we can see, some of the times you get stuff that you wouldn't have noticed.

People enjoy it, they really do. And I've grown to notice that people enjoy translations more than having the freedom to talk. So just let it go.


The last time I've trolled QS out of doing translations was at least a week ago. I've stopped that after I talked with Mystlord and a few others about it.

SNM asked me how his live translations where during livestream chat, and that was just my response at that time. Yes, it was blunt, and I realize now that I could have been a lot less direct about it.
Roffles *
Profile Blog Joined April 2007
Pitcairn19291 Posts
August 12 2010 17:05 GMT
#34
Take it to PMs please.
God Bless
TheAntZ
Profile Blog Joined January 2009
Israel6248 Posts
August 12 2010 17:10 GMT
#35
man QS, why do you get in heated fights with people in every thread i see you in
stop caring what others say on the internet, theres seriously no point gettin mad every time someone has something bad to say about you
43084 | Honeybadger: "So july, you're in the GSL finals. How do you feel?!" ~ July: "HUNGRY."
Nairul
Profile Blog Joined February 2010
United States262 Posts
August 12 2010 17:11 GMT
#36
I voted yes... but honestly, whenever the game starts I watch full-screen so I'm not even looking at chat (unless I need to figure out who is what color).

The only time I would care for translations is pre-game or post-game, because the commentators might say something about league standings, team politics, player history, etc.

These are things I would be interested in because they aren't so obvious to American fans like myself. But then again, I'm not even sure if commentators talk about them...? since I usually don't see translations of pre-game and post-game commentary...

supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
August 12 2010 17:13 GMT
#37
On August 13 2010 02:10 TheAntZ wrote:
man QS, why do you get in heated fights with people in every thread i see you in
stop caring what others say on the internet, theres seriously no point gettin mad every time someone has something bad to say about you

TBH, if I was mad, I would quit. And about last night... I wasn't mad because someone called me bad at translating or whatsoever, because from some people's perspective, it could be true. It was something else that ticked me off.

This discussion popped up in my head after reflecting upon myself for past few months, minus few possible views from the community. I do not hate nor am mad about this issue; I just wanted to clear my head and thoughts.
ppp
TheAntZ
Profile Blog Joined January 2009
Israel6248 Posts
August 12 2010 17:16 GMT
#38
On August 13 2010 02:13 supernovamaniac wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 02:10 TheAntZ wrote:
man QS, why do you get in heated fights with people in every thread i see you in
stop caring what others say on the internet, theres seriously no point gettin mad every time someone has something bad to say about you

TBH, if I was mad, I would quit. And about last night... I wasn't mad because someone called me bad at translating or whatsoever, because from some people's perspective, it could be true. It was something else that ticked me off.

This discussion popped up in my head after reflecting upon myself for past few months, minus few possible views from the community. I do not hate nor am mad about this issue; I just wanted to clear my head and thoughts.


I was talking to quickstriker, not you, thats why i said QS sorry that I wasnt clear D:
I havent seen a lot of your posts but I do very much appreciate the work you do, especially because I cant watch livestream from bangladesh so I just sit in the chat for the LR
43084 | Honeybadger: "So july, you're in the GSL finals. How do you feel?!" ~ July: "HUNGRY."
TuElite
Profile Blog Joined March 2010
Canada2123 Posts
August 12 2010 17:18 GMT
#39
As long as your translations are remotely closed and manage to correctly portray the idea of the speaker I think it's fine. I personally enjoy them. And it's not like it's "blocking" anything else, the people in the stream's chat rooms are constantly spamming boring non-sense anyways... At least 90% of the time there is nothing interesting going on in the stream's chat so your translations are more then welcomed, please keep it up.
Always Smile - Jung Nicole - Follow Nicole on Twitter @_911007 and me @TuElite
Cauld
Profile Joined February 2010
United States350 Posts
August 12 2010 17:19 GMT
#40
I voted yes and I think tons of people here are missing the Reaganesque larger picture. How many people log into chat for one of Roffle's or Mystlord's streams? Usually its around 100 from what I can tell, and usually about half of those people chat frequently. So that's 50 people. You're letting the 50 people who log into chat dictate the whole argument. Usually the streams have at least 1000 people watching. I suspect most of them prefer the translations to the general chat (since they don't even bother logging into the chat, they obviously don't want to participate in it).

I tend to lurk both here and on the streams, though I think I'm logged in on them now. I really like the translations, whether its the mundane things or the strategy things. The mundane things help to put into words the excitement I hear in the commentators voices. It doesn't matter if I can see exactly what they're saying, I still like it especially in the exciting moments. When there's lulls in the action maybe focus more on the strategy things they're talking about, but that's not a huge deal. I try to catch most of the big events live specifically for the translations.

I watched the VODs of Flash vs Effort because I can't usually be up at 5:00 am and it just wasn't the same without the translations. I found myself almost falling asleep while watching them even though I wasn't tired when I started.

I listen to English commentators when I watch sports on TV and usually almost nothing they say adds valuable information to the event. Commentating is part of the experience and being able to understand the commentating makes me feel much more invested in the games.
O-ops
Profile Joined February 2009
United States4236 Posts
August 12 2010 17:21 GMT
#41
On August 13 2010 00:46 QuickStriker wrote:
I'll make this my last comment before I leave for the day.

Show nested quote +
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-

I'm not demanding respect from you to me, I'm asking you to be more mindful and respectful of the people who are doing their work voluntarily. You clearly don't get it don't you.

Show nested quote +
On August 13 2010 00:37 Milkis wrote:
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.

I don't see your advice as "advice" here. You think we don't know that? You think we don't know our bad our translation is when clearly SNM stated it on the OP? I only replied b/c your advice isn't advice but you want to make it into more of a shitstorm by replying.

As for switching roles, let's talk when you do what I do in my entire life besides being on TL. Then I'll live as "Milkis" for a day and we can talk then.


1. You get defensive whenever someone say something bad about you

2. It's not sugarcoated or anything, but he actually gives out useful advices. Like what Milkis and Kona said, a lot of the stuff you translated seems unnecessary. I saw useful stuff too, so i think skipping the AHHHH PLAYGUUU stuff and translate the other parts would cut time and provide a better. more useful live translation as well. The no-chat part is also pretty annoying. I find myself going to grobyc's more and more often, but maybe that's just me.

3. Your last statement fking irks me. Is what you're trying to say, is that you are busy with your life and you don't have time? Like you said before, you VOLUNTEER. If you feel like you don't have time, then cut down what you do, rather then just continue doing the same thing and get defensive whenever someone criticized the quality. TL appreciates contributions, however small they might be. "Let's talk when you do what I do in my entire life besides being on TL. Then I'll live as "Milkis" for a day and we can talk then" is just plain old martyrdom fucking bullshit, and it's not even good bullshit. Space your time. Do what you can. Don't go "OMG nobody asked me" or ragequit live translation every so often.
Fan of the Jangbanger
O-ops
Profile Joined February 2009
United States4236 Posts
August 12 2010 17:28 GMT
#42
SNM is cool tho, he holds the fort.
Fan of the Jangbanger
SONE
Profile Joined May 2010
Canada839 Posts
August 12 2010 18:02 GMT
#43
I thought quickstriker called it quits
blahman3344
Profile Blog Joined March 2009
United States2015 Posts
August 12 2010 18:30 GMT
#44
Definitely keep translating man, I really appreciate what you're doing. (I voted yes, btw).

Anyways, just putting this idea out there, but when you feel that the commentators are being redundant or pointing out the obvious, try talking about something different about the game like "IF so and so does this right now, or if so and so did this back then then the game would be like this."
I like haikus and / I can not lie. You other / brothers can't deny
O-ops
Profile Joined February 2009
United States4236 Posts
August 13 2010 05:39 GMT
#45
Is SNM gonna be live translation tonight?
Fan of the Jangbanger
Cambium
Profile Blog Joined June 2004
United States16368 Posts
August 13 2010 05:48 GMT
#46
It breaks my heart to see threads like this one
When you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it.
Avidkeystamper
Profile Blog Joined June 2008
United States8552 Posts
August 13 2010 06:34 GMT
#47
The only solution is an 8 way Translator FFA on BGH.
Hmm, I do recall the last person saying this got warned/banned though.
Buttttttt, that would be a nice way to reconcile since all the parties involved seem rather level headed considering the conflict.
Jaedong
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
August 13 2010 13:40 GMT
#48
On August 13 2010 14:39 O-ops wrote:
Is SNM gonna be live translation tonight?

I live in EST; I need my beauty sleep ^^*
ppp
alffla
Profile Blog Joined November 2005
Hong Kong20321 Posts
August 13 2010 13:50 GMT
#49
On August 13 2010 14:48 Cambium wrote:
It breaks my heart to see threads like this one


>_< me too

PEACE AND LOVE GAIZ K?
Graphicssavior[gm] : What is a “yawn” rape ;; Masumune - It was the year of the pig for those fucking defilers. Chill - A clinic you say? okum: SC without Korean yelling is like porn without sex. konamix: HAPPY BIRTHDAY MOMMY!
kOre
Profile Blog Joined April 2009
Canada3642 Posts
August 13 2010 16:21 GMT
#50
Having translators like you is like having subtitles on anime. IT IS NEEDED! ^^ Don't let the haters get to you, they're all just jealous
http://www.starcraftmecca.net - Founder
O-ops
Profile Joined February 2009
United States4236 Posts
August 16 2010 04:40 GMT
#51
So like, what's the point of this thread if you're just gonna do "what you felt right" and say that we have no appreciation for contributors?
Fan of the Jangbanger
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3046 Posts
Last Edited: 2010-08-16 05:00:56
August 16 2010 04:59 GMT
#52
On August 16 2010 13:40 O-ops wrote:
So like, what's the point of this thread if you're just gonna do "what you felt right" and say that we have no appreciation for contributors?

I never said that you all have no appreciation for contributers. It was directed at few people, yet it sounded like I said to everyone.

I might have sounded cocky, but it was a word of advice to people who doesn't appreciate contributers. People should be granted that there are people here trying to keep things going. I'm just a stupid translator imo. Take me out of the picture and you still have great stream from Mystlord's. No huge impact.
ppp
Normal
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 1h 16m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
OGKoka 129
ProTech68
StarCraft: Brood War
Britney 33724
Sea 4784
GoRush 232
Sharp 136
ajuk12(nOOB) 134
Leta 67
BeSt 67
EffOrt 57
Dewaltoss 52
Movie 51
[ Show more ]
Sacsri 24
Dota 2
XcaliburYe543
BananaSlamJamma368
League of Legends
JimRising 579
Counter-Strike
Stewie2K1693
shoxiejesuss905
ceh9546
Super Smash Bros
Westballz1
Other Games
WinterStarcraft556
Happy492
Mew2King297
crisheroes205
Organizations
Dota 2
PGL Dota 2 - Secondary Stream5435
Other Games
gamesdonequick681
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 16 non-featured ]
StarCraft 2
• Berry_CruncH309
• LUISG 36
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• Airneanach7
• Rasowy 4
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• lizZardDota281
League of Legends
• Stunt604
Upcoming Events
Replay Cast
1h 16m
WardiTV Invitational
2h 16m
PiGosaur Monday
15h 16m
GSL Code S
1d
Rogue vs GuMiho
Maru vs Solar
Online Event
1d 15h
Replay Cast
1d 17h
GSL Code S
2 days
herO vs Zoun
Classic vs Bunny
The PondCast
2 days
Replay Cast
2 days
WardiTV Invitational
3 days
[ Show More ]
OSC
3 days
Korean StarCraft League
3 days
CranKy Ducklings
4 days
WardiTV Invitational
4 days
Cheesadelphia
4 days
CSO Cup
4 days
GSL Code S
4 days
Sparkling Tuna Cup
5 days
Replay Cast
5 days
Wardi Open
6 days
Replay Cast
6 days
Liquipedia Results

Completed

CSL Season 17: Qualifier 2
BGE Stara Zagora 2025
Heroes 10 EU

Ongoing

JPL Season 2
BSL 2v2 Season 3
BSL Season 20
KCM Race Survival 2025 Season 2
NPSL S3
Rose Open S1
CSL 17: 2025 SUMMER
2025 GSL S2
BLAST.tv Austin Major 2025
ESL Impact League Season 7
IEM Dallas 2025
PGL Astana 2025
Asian Champions League '25
BLAST Rivals Spring 2025
MESA Nomadic Masters
CCT Season 2 Global Finals
IEM Melbourne 2025
YaLLa Compass Qatar 2025
PGL Bucharest 2025
BLAST Open Spring 2025

Upcoming

Copa Latinoamericana 4
CSLPRO Last Chance 2025
CSLPRO Chat StarLAN 3
K-Championship
SEL Season 2 Championship
Esports World Cup 2025
HSC XXVII
Championship of Russia 2025
Murky Cup #2
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025
FISSURE Playground #1
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.