• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 20:03
CEST 02:03
KST 09:03
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
[ASL21] Ro24 Preview Pt2: News Flash10[ASL21] Ro24 Preview Pt1: New Chaos0Team Liquid Map Contest #22 - Presented by Monster Energy18ByuL: The Forgotten Master of ZvT30Behind the Blue - Team Liquid History Book20
Community News
Weekly Cups (March 23-29): herO takes triple6Aligulac acquired by REPLAYMAN.com/Stego Research8Weekly Cups (March 16-22): herO doubles, Cure surprises3Blizzard Classic Cup @ BlizzCon 2026 - $100k prize pool51Weekly Cups (March 9-15): herO, Clem, ByuN win4
StarCraft 2
General
Team Liquid Map Contest #22 - Presented by Monster Energy Blizzard Classic Cup @ BlizzCon 2026 - $100k prize pool What mix of new & old maps do you want in the next ladder pool? (SC2) Aligulac acquired by REPLAYMAN.com/Stego Research Weekly Cups (March 23-29): herO takes triple
Tourneys
RSL Season 4 announced for March-April Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament StarCraft Evolution League (SC Evo Biweekly) WardiTV Mondays World University TeamLeague (500$+) | Signups Open
Strategy
Custom Maps
[M] (2) Frigid Storage Publishing has been re-enabled! [Feb 24th 2026]
External Content
The PondCast: SC2 News & Results Mutation # 520 Moving Fees Mutation # 519 Inner Power Mutation # 518 Radiation Zone
Brood War
General
BSL 22 Map Contest — Submissions OPEN to March 10 so ive been playing broodwar for a week straight. Klaucher discontinued / in-game color settings BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ Pros React To: JaeDong vs Queen
Tourneys
[Megathread] Daily Proleagues [ASL21] Ro24 Group E [ASL21] Ro24 Group F Azhi's Colosseum - Foreign KCM
Strategy
What's the deal with APM & what's its true value Fighting Spirit mining rates Simple Questions, Simple Answers
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Starcraft Tabletop Miniature Game Nintendo Switch Thread General RTS Discussion Thread Darkest Dungeon
Dota 2
The Story of Wings Gaming Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
G2 just beat GenG in First stand
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Mafia Game Mode Feedback/Ideas TL Mafia Community Thread Five o'clock TL Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Russo-Ukrainian War Thread The Chess Thread NASA and the Private Sector Things Aren’t Peaceful in Palestine
Fan Clubs
The IdrA Fan Club
Media & Entertainment
[Req][Books] Good Fantasy/SciFi books [Manga] One Piece Movie Discussion!
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion Cricket [SPORT] Tokyo Olympics 2021 Thread General nutrition recommendations
World Cup 2022
Tech Support
[G] How to Block Livestream Ads
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
Broowar part 2
qwaykee
China Uses Video Games to Sh…
TrAiDoS
Funny Nicknames
LUCKY_NOOB
Iranian anarchists: organize…
XenOsky
FS++
Kraekkling
Shocked by a laser…
Spydermine0240
ASL S21 English Commentary…
namkraft
Electronics
mantequilla
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 13224 users

Live translations

Blogs > supernovamaniac
Post a Reply
1 2 3 Next All
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3047 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:13:17
August 12 2010 15:12 GMT
#1
This is something that I was thinking about last night during the stream, and no this is not the result from the harassments from last night. If I am thinking about this issue just because two people bickered at each other on stream, I might as well as quit life because I would be an impatient retard.

'You are bad. No offense'

No offense taken milkis, but that made me realize something.

Whenever I translated in the stream, I only tried to translate quick and fast. I do not even know if the translations made sense because all I tried to do was translate few words that went through my head ASAP.

This has made me think about past few months. Finally, I told that I have never provided quality translations during live streams, in my honest opinion. Could I have done better? Possibly, or maybe I just suck at it. Practice makes it perfect, sure, but there's absolutely no reason for me to bother 100+ people from chatting if I'm just a burden.

Like it or not, there's no reason for me to translate. Why did I do it? Because I love the TL community. But as I think more and more about it, I think I'm just a burden in the stream, screaming my lungs out through keyboard, and just blocking all of you from chatting

Poll: So should I keep doing the live translations?

Yes (64)
 
94%

No (4)
 
6%

68 total votes

Your vote: So should I keep doing the live translations?

(Vote): Yes
(Vote): No





If you have a solid reason on either of these answers, comments would be appreciated.


Please refrain from last night's events, because this has absolutely nothing to do with it

*****
ppp
Issor
Profile Blog Joined April 2010
United States870 Posts
August 12 2010 15:20 GMT
#2
The only issue with some of the live translations is that sometimes you're just translating what we can see. As it was explained to me, there's one guy who simply says what's happening and two people who explain what what's happening means. If the translators focused on these things rather than what's happening on screen i feel like some of the perceived quality issues would be resolved.

Keep doing it, though, I really enjoy the translations.
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:22:01
August 12 2010 15:21 GMT
#3
SNM, same goes with me. But I do it because of the good will and my care for the TL community. I feel ya, there were moments I wanted to quit, there were times I had to just say "screw it, I'm done". But something about this community and the streams and the people draws me back to come back and translate once more on the next day.

Am I a good translator? Of course not, I've often stated that mine isn't perfect and yours aren't perfect. However, all these people in the stream are way worse situation than us, where we can understand at least 50% of Korean but these people don't at all, a complete 0%. Some of them don't know the first thing about Korean and when I think about it, I feel awed by their motivation and commitment of watching these games that is so so so foreign and completely different yet keeping it up with us.

The choice is up to yours. But you already been proven beneficial to translate in stream along with me and abacus in the past and even now. Don't get caught up what others say because as long as there is some small form of lights of appreciation, that should give you hope as well. Nonetheless, people will always remember of your contributions and even in the way future, you can always remember of the bright glory times of translating stream in super fast mind power.

*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.
www.twitch.tv/KoreanUsher
infinitestory
Profile Blog Joined April 2010
United States4053 Posts
August 12 2010 15:21 GMT
#4
I feel like as long as you can capture the gist of what the commentators are saying (which is what I gather from your post), even if your translations are "bad" compared to the polished, careful article or interview translations, they help a lot during the game. I've personally enjoyed live translations during streams, and felt they really kept me up to speed.

Also, about half of the people you are blocking from chatting are spamming troll/hyperfanboy comments (and 1% are filling the whole chatbox with <3 LUNCHABLES!!!!!). *most* of the time I feel open chat is fairly unproductive, so in those cases blocking chat is good riddance.
Translator:3
2Pacalypse-
Profile Joined October 2006
Croatia9530 Posts
August 12 2010 15:22 GMT
#5
Since it's LIVE, translations don't have to be eloquently and professionally written.
As long as translations aren't completely wrong where you translate wrongly 'yes' for 'no' or something like that, a general idea of what they're talking about is fine with me.
Moderator"We're a community of geniuses because we've found how to extract 95% of the feeling of doing something amazing without actually doing anything." - Chill
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3047 Posts
August 12 2010 15:25 GMT
#6
On August 13 2010 00:21 QuickStriker wrote:
Don't get caught up what others say because as long as there is some small form of lights of appreciation, that should give you hope as well.

I know that some people appreciate it regardless. However, I had few hours to think myself about that statement, and I've come to realize that the quality, compared to other translations that I've done in the past, is poor.

Let's face it. 15% of my translations are AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
ppp
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
August 12 2010 15:27 GMT
#7
On August 13 2010 00:25 supernovamaniac wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 00:21 QuickStriker wrote:
Don't get caught up what others say because as long as there is some small form of lights of appreciation, that should give you hope as well.

I know that some people appreciate it regardless. However, I had few hours to think myself about that statement, and I've come to realize that the quality, compared to other translations that I've done in the past, is poor.

Let's face it. 15% of my translations are AHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH

Same can be said about me. So what if 15% of the translations are "Ahhhh". You don't think about the 15% but the other 85% that's better. And I think these posts and poll say themselves of your opinion of the translation.
www.twitch.tv/KoreanUsher
heynes
Profile Joined July 2009
Germany201 Posts
August 12 2010 15:29 GMT
#8
IMO a bad translation is better than no translation.
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:36:59
August 12 2010 15:34 GMT
#9
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:38:21
August 12 2010 15:36 GMT
#10
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.

And I suppose everyone in the stream can read and follow all those translation with all these other random messages and spam. And the scrolling since the chat isn't necessary dead with over 1000 people.
www.twitch.tv/KoreanUsher
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:38:36
August 12 2010 15:37 GMT
#11
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.
supernovamaniac
Profile Blog Joined December 2009
United States3047 Posts
Last Edited: 2010-08-12 15:39:33
August 12 2010 15:39 GMT
#12
Can we not start this... again?

And thanks Milkis for that last comment before QS interrupted.
ppp
NB
Profile Blog Joined February 2010
Netherlands12045 Posts
August 12 2010 15:40 GMT
#13
DUDE!!! Ban those trolls, You are THE BEST! no joke but thanks a HUGE lots for translating :D
Im daed. Follow me @TL_NB
JohnColtrane
Profile Blog Joined July 2008
Australia4813 Posts
August 12 2010 15:44 GMT
#14
sorry i dont know what happened, can anyone give me a run down?

personally i like chat muted with the translators doing their thing
HEY MEYT
QuickStriker
Profile Blog Joined January 2009
United States3694 Posts
August 12 2010 15:46 GMT
#15
I'll make this my last comment before I leave for the day.

On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
Show nested quote +
*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-

I'm not demanding respect from you to me, I'm asking you to be more mindful and respectful of the people who are doing their work voluntarily. You clearly don't get it don't you.

On August 13 2010 00:37 Milkis wrote:
Show nested quote +
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.

I don't see your advice as "advice" here. You think we don't know that? You think we don't know our bad our translation is when clearly SNM stated it on the OP? I only replied b/c your advice isn't advice but you want to make it into more of a shitstorm by replying.

As for switching roles, let's talk when you do what I do in my entire life besides being on TL. Then I'll live as "Milkis" for a day and we can talk then.
www.twitch.tv/KoreanUsher
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
August 12 2010 15:49 GMT
#16
On August 13 2010 00:46 QuickStriker wrote:
I'll make this my last comment before I leave for the day.

Show nested quote +
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
*Edit* That being said, there are definitely unnecessary people in the thread that needs to be taught a lesson to know respect of doing this.


If you're demanding respect, you'll likely never get it. If you want respect, then stop martyring every other time someone says something in the chat and just man up and translate. Don't be a whiny little idiot who constantly complain about stuff. Why should you even be considered a translator when you ragequit every stream and give up translating 3 minutes in? -_-

I'm not demanding respect from you to me, I'm asking you to be more mindful and respectful of the people who are doing their work voluntarily. You clearly don't get it don't you.

Show nested quote +
On August 13 2010 00:37 Milkis wrote:
On August 13 2010 00:36 QuickStriker wrote:
On August 13 2010 00:34 Milkis wrote:
It's not that the translations are "bad", per say. There is a terrible tendency for you two to translate really mundane things rather than actual interesting things.

He got Zerglings in the base? People can see that. He's going BBS? Well... we're not blind. These things aren't important. The Korean commentators are valuable not because they're telling you what's going on, but because 1) they provide interesting background, 2) they provide a more complete picture of the game, 3) they talk about strategies the players should be considering ie what the players need to do to come back, etc. No one cares about AHHHH PLAGUE or anything like that -- it just makes you sound like retards.

Just be more careful with what you're bringing to the table. It seems as if you both miss the important stuff and concentrate on the trivial nonsense of the commentators which makes you guys kinda useless since we can see everything you're saying... about 5 seconds before it's actually translated.

Also, I don't see why you can't have an open chat while translating. If you need "peace" while translating then seriously get the hell over yourself. The thing that annoys the most is a certain user's desire for "NO CHATTING WHAT SO EVER" while translating. That's not even needed. If you want to ensure your translations want to be read, then change your font color and bold/underline it. No need to restrict chat for whatever reason since that's honestly the best part about having chats during the game.

Then why don't you take over our roles and translate for all of us? I'm sure you can get every single second detail of what's being said in Korean and can fully translate everything into English in the exact same time.


I was simply giving you advice. It's kinda funny how you constantly turn this into "WHY DONT YOU DO IT THEN?". I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.

I don't see your advice as "advice" here. You think we don't know that? You think we don't know our bad our translation is when clearly SNM stated it on the OP? I only replied b/c your advice isn't advice but you want to make it into more of a shitstorm by replying.

As for switching roles, let's talk when you do what I do in my entire life besides being on TL. Then I'll live as "Milkis" for a day and we can talk then.


lol
JohnColtrane
Profile Blog Joined July 2008
Australia4813 Posts
August 12 2010 15:50 GMT
#17
everyone settle down

you're all better translators than me
HEY MEYT
ella_guru
Profile Blog Joined August 2009
Canada1741 Posts
August 12 2010 16:02 GMT
#18
I really really appreciate the translators here as they bring the culture of e sports to us foreigners, however,

But as I think more and more about it, I think I'm just a burden in the stream


Is an attitude that doesn't deserve coddling. A fragile ego is overall, just boring.

Ask yourself

"If I couldn't understand the commentating of something I enjoyed, would I be appreciative to the guy who could help a bit, but decided it might be a bother, or to the guy who gave it his best shot even if it wasn't the best?"
Each day gets better : )
infinity21 *
Profile Blog Joined October 2006
Canada6683 Posts
August 12 2010 16:03 GMT
#19
Milkis, what the fuck. Stop ruining the community. It doesn't matter if you translate more or better. That doesn't give you the right to go around calling these guys bad translators. If you notice that some people are translating poorly, then pm them and give advice instead of publicly ridiculing them on stream.
Official Entusman #21
ella_guru
Profile Blog Joined August 2009
Canada1741 Posts
August 12 2010 16:05 GMT
#20
I'm pretty sure other people will agree my time translating is better spent on other things ;P

Wanna talk about switching roles? Don't even start lol.


Wow, I didn't know you were such a dick. It's kind of like finding out one of your childhood heroes has a drinking problem or something. I'm taking your poster off my wall.
Each day gets better : )
1 2 3 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 9h 57m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
PiGStarcraft386
SpeCial 141
Ketroc 43
StarCraft: Brood War
GuemChi 3557
Artosis 743
-ZergGirl 89
NaDa 17
Dota 2
capcasts308
monkeys_forever275
canceldota147
League of Legends
JimRising 465
Counter-Strike
tarik_tv5320
Heroes of the Storm
Khaldor208
Other Games
summit1g16196
ViBE53
Trikslyr52
Organizations
Other Games
gamesdonequick1189
BasetradeTV65
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 19 non-featured ]
StarCraft 2
• Berry_CruncH175
• Hupsaiya 102
• HeavenSC 14
• davetesta12
• Adnapsc2 3
• Response 1
• Migwel
• AfreecaTV YouTube
• sooper7s
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
StarCraft: Brood War
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
• BSLYoutube
League of Legends
• Doublelift4274
Other Games
• Scarra679
• WagamamaTV316
Upcoming Events
Afreeca Starleague
9h 57m
Wardi Open
9h 57m
Replay Cast
23h 57m
Sparkling Tuna Cup
1d 9h
Kung Fu Cup
2 days
The PondCast
3 days
Replay Cast
3 days
Replay Cast
4 days
CranKy Ducklings
5 days
BSL
5 days
[ Show More ]
Replay Cast
5 days
Sparkling Tuna Cup
6 days
BSL
6 days
Replay Cast
6 days
Liquipedia Results

Completed

Escore Tournament S2: W1
WardiTV Winter 2026
NationLESS Cup

Ongoing

BSL Season 22
CSL Elite League 2026
ASL Season 21
CSL Season 20: Qualifier 2
StarCraft2 Community Team League 2026 Spring
Nations Cup 2026
PGL Bucharest 2026
Stake Ranked Episode 1
BLAST Open Spring 2026
ESL Pro League S23 Finals
ESL Pro League S23 Stage 1&2
PGL Cluj-Napoca 2026
IEM Kraków 2026
BLAST Bounty Winter 2026

Upcoming

CSL 2026 SPRING (S20)
Escore Tournament S2: W2
IPSL Spring 2026
Escore Tournament S2: W3
Acropolis #4
BSL 22 Non-Korean Championship
CSLAN 4
Kung Fu Cup 2026 Grand Finals
HSC XXIX
uThermal 2v2 2026 Main Event
RSL Revival: Season 5
IEM Cologne Major 2026
Stake Ranked Episode 2
CS Asia Championships 2026
Asian Champions League 2026
IEM Atlanta 2026
PGL Astana 2026
BLAST Rivals Spring 2026
CCT Season 3 Global Finals
IEM Rio 2026
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2026 TLnet. All Rights Reserved.