ì² ì��ì�¥ë§�
ì�°ì�°êµÂ
ë�¤ì�¤ë �Ã�´ì�
Forum Index > Articles |
GTR
51269 Posts
ì² ��� ì�°ì�°êµ ë�¤ì�¤ë �Ã�´ì� | ||
GTR
51269 Posts
http://progamizer.tk/ its got that annoying bar at the top but its better than typing rpg etc etc | ||
shasin
Romania899 Posts
| ||
PoP
France15446 Posts
On December 22 2005 15:06 GTR-2-Go wrote: >.< when i translate a proper block of text of korean it gives me an ascii result i.e ���� ì² ��� ì�°ì�°êµ ë�¤ì�¤ë �Ã�´ì� Hmm yeah it does that but it should still translate the text into the bottom textarea. (Of course it doesn't translate korean except for the progamer nicknames and stuff. This ascii korean text probably doesn't contain any "progamizable" word.) Oh and thanks for the domain name. You could've just bookmarked it tho. | ||
GTR
51269 Posts
우산국 wtf? | ||
PoP
France15446 Posts
i'll try to fix this | ||
gulii
Sweden2791 Posts
On December 15 2005 16:49 FunKiE wrote: I've got an Idea to difference July from Zergman.. I mean it is pretty obvious, can you make an script so the program or the "script" can read first the team (July is on POS and Zergman is on Samsung KHAN) so that way you can make a difference between them :D Dont get it ? Does they have the same name ? | ||
PoP
France15446 Posts
| ||
funkie
Venezuela9374 Posts
On December 22 2005 16:16 PoP wrote: yes they do :/ Now, I found out how they "difference" July from Zergman. If you try to search around, or well that's what I noticed, they add a "Z" next to Zergman's nickname.. 박성준 = Julyzerg 박성준Z = Zergman. Edit: Sorry to revive this thread, but It needs to be done to avoid confusion or w/e. | ||
CruiseR
Poland3998 Posts
Question 2: Why some korean characters are not being translated properly? Anyway, very very good work | ||
PoP
France15446 Posts
On June 08 2006 07:45 SF)CruiseR wrote: Question 1: What does 'programize site' do ? Does it only opens it? I think I pretty much explained it in the first post? Question 2: Why some korean characters are not being translated properly? Well the goal is not to translate korean into english, but only the progamer nicknames, also maps, tourneys names and things like that. This way you can get results from FiFo (www.fighterforum.com) more easily, you can read the kespa ranking, etc. Some nicknames and maps are yet to be translated though, of course. | ||
xebra
United States225 Posts
| ||
Xeln4g4
Italy1195 Posts
| ||
Keke[Faith]
Canada27 Posts
| ||
| ||
BSL: GosuLeague
RO24 Group C
UltrA vs TBD
Hawk vs TBD
nOmaD vs TBD
perroflaco vs TBD
Hejek vs TBD
VenOm vs TBD
[ Submit Event ] |
StarCraft 2 StarCraft: Brood War Dota 2 League of Legends Counter-Strike Other Games summit1g10777 C9.Mang01483 Mew2King392 Skadoodle237 Trikslyr71 NeuroSwarm68 Fuzer 67 ViBE67 kaitlyn53 Organizations
StarCraft 2 • Berry_CruncH328 StarCraft: Brood War• practicex 46 • Hupsaiya 37 • AfreecaTV YouTube • intothetv • Kozan • IndyKCrew • LaughNgamezSOOP • Laughngamez YouTube • Migwel • sooper7s Other Games |
Replay Cast
Replay Cast
SOOP Global
NightMare vs GuMiho
Classic vs SHIN
SOOP
NightMare vs Oliveira
SC Evo Complete
WardiTV Invitational
Ryung vs GuMiho
Cure vs TBD
MaxPax vs Trap
Solar vs ShoWTimE
SHIN vs TBD
Clem vs Spirit
CSO Cup
Replay Cast
Sparkling Tuna Cup
SC Evo Complete
[ Show More ] WardiTV Invitational
Replay Cast
Wardi Open
StarCraft2.fi
OlimoLeague
StarCraft2.fi
StarCraft2.fi
The PondCast
|
|