On January 12 2007 21:37 zepidan wrote:
another thing, I don't want to sound picky? ;;; but this part is mistranslated and Savior's answer is quite the opposite, so I'll make another correction?
The question was:
YGCLAN : Of course it is a “big match” but every game I’ve seen between you two seemed to be one-sided…
His answer is more like: Yeah but... it looks like they're portraying me as the bad guy. (he's a bit disappointed that he's playing the bad guy role) however it's fun.
근데- (but,) and after 좀, there's repeated ;;; sweating.
And this I want to add because I don't think everyone is understanding (including Savior himself) it.
YGCLAN : And this is a question from our web members:
?NELL? [2007/01/06 18:39:39]
Do you prefer West or East? (220.83.234.46)
.....what kind of question is this
savior[gm] : I’ve never thought about this question, but I don’t have a particular preference
YGCLAN : You have a global perspective
savior[gm] : Yes. Both can be good.
When the guy asks do you prefer East or West, that's asking if he likes watching porn with White girls in it or Asian girls. That's why the interviewer says this is a difficult question to answer. (what kind of question is this? was the translation but I believe more clear is "this is a difficult question to answer") Savior, (prude or pretending, he doesn't sound like he understands the question) says that he hasn't thought much about it but he doesn't mind either?
Then this part isn't translated but the interviewer says 과연 서지훈선수와 같은 팀이다보니...
which means "indeed.... because you are Xellos' teammate (you don't care White/Asian you will watch all kinds of porn)... We all know Xellos is also known as the masturbation Terran.
Hope I helped without offending the translator. The translation is excellent obviously just that it was missing some subtle things. Thanks.
another thing, I don't want to sound picky? ;;; but this part is mistranslated and Savior's answer is quite the opposite, so I'll make another correction?
The question was:
YGCLAN : Of course it is a “big match” but every game I’ve seen between you two seemed to be one-sided…
His answer is more like: Yeah but... it looks like they're portraying me as the bad guy. (he's a bit disappointed that he's playing the bad guy role) however it's fun.
근데- (but,) and after 좀, there's repeated ;;; sweating.
And this I want to add because I don't think everyone is understanding (including Savior himself) it.
YGCLAN : And this is a question from our web members:
?NELL? [2007/01/06 18:39:39]
Do you prefer West or East? (220.83.234.46)
.....what kind of question is this
savior[gm] : I’ve never thought about this question, but I don’t have a particular preference
YGCLAN : You have a global perspective
savior[gm] : Yes. Both can be good.
When the guy asks do you prefer East or West, that's asking if he likes watching porn with White girls in it or Asian girls. That's why the interviewer says this is a difficult question to answer. (what kind of question is this? was the translation but I believe more clear is "this is a difficult question to answer") Savior, (prude or pretending, he doesn't sound like he understands the question) says that he hasn't thought much about it but he doesn't mind either?
Then this part isn't translated but the interviewer says 과연 서지훈선수와 같은 팀이다보니...
which means "indeed.... because you are Xellos' teammate (you don't care White/Asian you will watch all kinds of porn)... We all know Xellos is also known as the masturbation Terran.
Hope I helped without offending the translator. The translation is excellent obviously just that it was missing some subtle things. Thanks.
Omg, Zepidan, thanks a lot for the clarifications... They made those parts make more sense and are pretty hilarious... I thought the East vs West part was about US-East vs US-West, hahaa.... Great stuff
