|
Since (once again), the previous lesson was still over several people's heads, I'm going to try to reach a little bit lower and hope that those of you guys who want to learn Korean can jump up and grab hold:
(You like how I did that? I'm on fire today)
This time I'm going to be talking about the word "and".
In the last lesson I talked about the word 그리고, which is the word you use when you want to start a sentence with the word "and" (which is completely acceptable in Korean but not at all in English — go to my previous blog entry to read more about that if you want).
The other words that you use for "and" in Korean to link together two different sentences are -와/과 and -(하)고.
This is all extremely simple and intuitive, so faut pas t'en faire.
Talking about 와/과:
You use 와 or 과 when you are providing a list of things.
Example:
The following groups of sentences are equivalent in meaning:
A는 날 선물 주었어. B는 날 선물 주었어. C는 날 선물 주었어. D는 날 선물 주었어.
A는 날 선물 주었어. 그리고 B는 날 선물 주었어. 그리고 C는 날 선물 주었어. 그리고 D는 날 선물 주었어.
A와 B와 C와 D는 선물을 나헌테 주었어.
+ Show Spoiler +A and B and C and D gave me a gift.
btw:
Notice how when you list them all together at once using 와/과 you don't do that thing in English where we add commas. That's why I didn't write the phrase "A, B, C, and D gave me a gift". Korean don't do it like that -- they just use the 와/과 as the commas... essentially.
PS to Koreans: How would I say "A and B and C and D gave a gift to me?"
EDIT:
[quote=chill][18:19] Blake: I have one more question! haha [18:19] Sυε: let me know [18:19] Blake: 친구와 동생이 있어요. 친구과 동생이 있어요. Which is correct? [18:19] Blake: I think the first one. [18:20] Sυε: 와 [18:20] Sυε: ok[/quote]
... And that's all there is to talk about with that (see what I did there? lol)
-(하)고 is a suffix that you add to the end of a verb (as opposed to 와 and 과, which you add to the end of whatever else you feel like - just not verbs) to symbolize "and".
Example:
The following are equivalent in meaning:
난 X 이야. 그분은 Y 이야. 난 X 이고 그분은 Y 이야. + Show Spoiler +
And lastly, as a piece of extra information...
You can also use (하)고 to talk about "this then that".
FYI the word that you use to start a sentence with "then" is 그렇다면, which literally means "if [it is] correct" or "if [it is] true. And when you think about it, that's pretty cool because you normally don't think about it like that. (Maybe that's one of the reasons why Koreans can catch on to programming and shit easier: its just apart of their language)
Example:
The following sentences are equivalent in meaning.
제가 이걸 할 거야. 그렇다면 그걸 할 거야.
제가 이걸 할 거하고 그걸 할 거야.
+ Show Spoiler +I will do this then [I] will do that.
You're welcome.
|
This is cool in all but i dont even know Hagul T.T
|
then you need to use the search button because there are like 20 threads out there explaining it, plus hundreds of websites.
|
Calgary25951 Posts
주었어 is actually spelled 줬어. Typing them both into google translate says they're both right, so maybe it's just a modern conversion or something to put them together.
The only other thing I didn't see explained was you use 와 if the word doesn't have a final consonant (ends in a vowel) and 과 if it does.
|
줬어 is not the correct spelling. its the right pronunciation (obviously), though.
i originally wrote 줬어 as well because i was thinking of 보다 but it didn't sound right to me and so when i looked it up...
http://en.wiktionary.org/wiki/주다
... you get the idea.
i also didnt explain when to use each kind of the ㄴ(는/은)데요 things either. i also didn't explain when to use 는/은.
nor did i explain when to use 하고 instead of just 고.
this is not a remedial class. if you can tell when to use 는/은 or 를/을 then you don't need to have those things explained again.
|
Calgary25951 Posts
This case is reversed though. You typically match consonants with vowels but 와/과 are different. 뭐뭐 (는) and (를) and (가) but (와) 뭣뭣 (은) and (을) and (이) but (과)
|
i don't think that that's right
|
cool blog, i've always wanted to learn korean
r u korean ethnically? born in USA or in Korea? just curious
|
Calgary25951 Posts
I'm fairly certain 줘요 is the correct spelling. Just as any 우다 -> 워 conjugation.
|
both are fine, but 주었어 will be better in written form..
anyway, why is it 날? why the use of object particle on 나? in this case, the object shud be the present
in this case, use 한테/에게 will be better.. or you could just not mention the 나 at all, it's quite presumable..
edit:
quoting your "I am X and he is Y",
it should be 난 X이고 그분은 Y이에요.
it should be the use of 이다 and not 있다.
|
Calgary25951 Posts
On July 11 2010 09:16 wanderer wrote: i don't think that that's right You're wrong.
[18:15] Blake: i have a korean question for you teacher! [18:15] Blake: kk [18:15] Sυε: go for it [18:16] Blake: 주다 -> 주어요 주다 -> 줘요 [18:16] Blake: which one is correct? [18:17] Sυε: 주다 > 주세요.(formal one) [18:17] Sυε: 줘요 is more correct than 주어요 [18:18] Blake: ok thank you ^.^ [18:18] Blake: youre the best :D [18:18] Sυε: pleasure =] [18:18] Sυε: anytime [18:19] Blake: I have one more question! haha [18:19] Sυε: let me know [18:19] Blake: 친구와 동생이 있어요. 친구과 동생이 있어요. Which is correct? [18:19] Blake: I think the first one. [18:20] Sυε: 와 [18:20] Sυε: ok
|
he told you how it was for the present tense
i agree with the present tense thing he gave
wikitionary says its not how you do it for the past tense.
but i'm convinced about the 와/과 thing. that shit is counterintuitive and should be explained because of that.
and btw i'll fix those things mister singapore
the reason i said 날 was the object is because in the English translation I gave, it was the object of the sentence there! that's why i asked the korean question immediately afterward: what if its not the object but the I.O?
|
chill r u korean too?
if ur not korean u shouldnt argue with a native korean... he probably knows his own language
|
Calgary25951 Posts
On July 11 2010 09:25 wanderer wrote: he told you how it was for the present tense
i agree with the present tense thing he gave
wikitionary says its not how you do it for the past tense. As I said, they're both acceptable but 줬어 is "more right". [18:28] Blake: so should it be 주었어 or 줬어? [18:29] Sυε: 줬어? is more exact. but 주었어? is not wrong. but usually we use 줬어?
|
yeah, chill
well fine then its a stalemate. we're both right. then it doesn't matter if i keep what i have.
but for the record, i was originally going to say 줬어 as well - i just changed it because it sounded weird and wikitionary disagreed.
now if you will allow me, i'd like to get back to teaching korean and not being nitpicked to death.
|
haha rough start for the 선생님 in this lesson xD
|
Once again,
We are always learning. We make all sorts of spelling or grammatical errors every day. Does that mean that we don't speak the language or are not able to even teach what we know? Of course not.
|
Korea (South)17174 Posts
not only is 줬어 used 100% of time when written, its the correct pronunciation
using 주었어 is just retarded
|
Korea (South)17174 Posts
On July 11 2010 10:31 wanderer wrote: Once again,
We are always learning. We make all sorts of spelling or grammatical errors every day. Does that mean that we don't speak the language or are not able to even teach what we know? Of course not.
agreed, keep doing these. i am learning bits and peices i never formally learned but just learned thru observation from these
|
wait lol
so two white boys r telling a home grown korean man how 2 speak his own language? wtf?
can some1 plz confirm if its 줬어 or 주었어? no bullshit, which is correct
|
|
|
|