Romaji
nagaku ukiyo ni todomari
ume tsukusu ashiato de tooru
omoi hi de katarau
kono monogatari
asayuu ni wa namida mochi
toki ni awaku hohoemu
hana wa kasanete utsuroi
mujou yue ni isago to naru
arayuru katachi ga
kaeru yasashisa
tadai kushiki sono yumi de
ikudo ikudo yomigaereba
minami e tabidatsu kotori ga
saa wakare de naku hajime wo
tsugeru saezuri amaneku ametsuchi e
kiniro no tsurugi tatematsutte
hiraku miyako sora wa chigaku
wazawai no tori de yokogireba
sabaku kitari yokaze ni kieteyuku
kono tsuzuki wa amaku tokete
kiza uta kizu ni itoshii
saranaru yume mita saigo wa
itsu no toki darou wa
ikudo ikudo yomigaereba
minami e tabidatsu kotori ga
saa wakare de naku hajime wo
tsugeru hanewoto amaneku ametsuchi e
kiniro no tsurugi tatematsutte
hiraku miyako sora wa chigaku
wazawai no tori de yokogireba
sabaku kitari yokaze ni toou
araragi no moto de inori nagara
kashikoki hito koe wo tsugumu
adokenaku utau kodomo tachi itsu shika mata
suu washi de hirameite
nagaku ukiyo ni todomari
ume tsukusu ashiato de toru
Kanji
長く浮世に止まり
埋め尽くす足跡で通る
重い火で語らう
この物語
朝夕には涙持ち
時に淡く微笑む
花は重ねて移ろい
無常故に砂となる
あらゆる形が
変える優しさ
多大奇しきその弓で
幾度幾度蘇れば
南へ旅だつ小鳥が
さあ別れで泣く始めを
告げる囀り遍く天地へ
金色の剣奉って
開く都空は違く
災いの鳥で横切れば
砂漠来たり夜風に消えて行く
この続きは甘く解けて
危坐歌傷に愛しい
更なる夢見た最後は
いつの時だろうわ
幾度幾度蘇れば
南へ旅だつ小鳥が
さあ別れで泣く始めを
告げる羽音遍く天地へ
金色の剣奉って
開く都空は違く
災いの鳥で横切れば
砂漠来たり夜風に問おう
蘭の下で祈りながら
賢き一声を噤む
あどけなく歌う子供たちいつしかまた
数鷲で閃いて
長く浮世に止まり
埋め尽くす足跡で通る
English
Long we remain in this transient world,
trailed by footsteps that are soon filled in.
By solemn flames we tell
this story.
Through night till morning we carry tears
and the rare, fleeting smile.
Flower upon flower, they bloom and wither
through evanescence into dust.
Each of their myriad forms
an evolving kindness.
Through this bow, a great mystery.
When time and time again she is reborn
the baby bird departs on a southward journey.
Then after the swelling tears of parting
a chirp rings out into the endless horizon.
I present to you the golden sword.
As the capital opens, the heavens shift.
If you cross paths with the bird of calamity,
come to the desert and disappear into the night wind.
The continuation naively unravels
A song from kneeling holds its bruises beloved
When exactly can we see to the end
these dreams upon dreams?
When time and time again she is reborn
the baby bird departs on a southward journey
Then after the swelling tears of parting
wingbeats ripple out into the endless horizon
I present to you the golden sword
As the capital opens, the sky is changed
If you cross paths with the bird of calamity,
come to the desert and pass through the night wind.
While praying under the yew,
I wisely hold my voice.
The children sing with innocence,
unknowingly inspiring many eagles once again.
Long we remain in this transient world,
trailed by footsteps that are soon filled in.
Vapers