• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 18:47
CEST 00:47
KST 07:47
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
Team TLMC #5: Winners Announced!0[ASL20] Ro8 Preview Pt2: Holding On9Maestros of the Game: Live Finals Preview (RO4)5TL.net Map Contest #21 - Finalists4Team TLMC #5: Vote to Decide Ladder Maps!0
Community News
Weekly Cups (Sept 29-Oct 5): MaxPax triples up2PartinG joins SteamerZone, returns to SC2 competition245.0.15 Balance Patch Notes (Live version)108$2,500 WardiTV TL Map Contest Tournament 152Stellar Fest: StarCraft II returns to Canada11
StarCraft 2
General
Team TLMC #5: Winners Announced! The New Patch Killed Mech! WoL: how does "advanced construction" work? 5.0.15 Balance Patch Notes (Live version) Weekly Cups (Sept 29-Oct 5): MaxPax triples up
Tourneys
$2,500 WardiTV TL Map Contest Tournament 15 RSL Offline Finals Dates + Ticket Sales! Tenacious Turtle Tussle Stellar Fest Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament
Strategy
Custom Maps
External Content
Mutation # 494 Unstable Environment Mutation # 493 Quick Killers Mutation # 492 Get Out More Mutation # 491 Night Drive
Brood War
General
[BSL21] - How to Qualify to Each League ? BW General Discussion Question regarding recent ASL Bisu vs Larva game RepMastered™: replay sharing and analyzer site BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/
Tourneys
Small VOD Thread 2.0 [ASL20] Ro8 Day 4 [Megathread] Daily Proleagues [ASL20] Ro8 Day 3
Strategy
Current Meta TvZ Theorycraft - Improving on State of the Art Proposed Glossary of Strategic Uncertainty 9 hatch vs 10 hatch vs 12 hatch
Other Games
General Games
Nintendo Switch Thread Stormgate/Frost Giant Megathread ZeroSpace Megathread Dawn of War IV Path of Exile
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion LiquidDota to reintegrate into TL.net
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
SPIRED by.ASL Mafia {211640} TL Mafia Community Thread
Community
General
Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread US Politics Mega-thread UK Politics Mega-thread The Games Industry And ATVI
Fan Clubs
The herO Fan Club! The Happy Fan Club!
Media & Entertainment
Movie Discussion! Anime Discussion Thread [Manga] One Piece
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion MLB/Baseball 2023 NBA General Discussion TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023
World Cup 2022
Tech Support
SC2 Client Relocalization [Change SC2 Language] Linksys AE2500 USB WIFI keeps disconnecting Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
Recent Gifted Posts The Automated Ban List BarCraft in Tokyo Japan for ASL Season5 Final
Blogs
[AI] From Comfort Women to …
Peanutsc
Mental Health In Esports: Wo…
TrAiDoS
Try to reverse getting fired …
Garnet
[ASL20] Players bad at pi…
pullarius1
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1492 users

Are there sites with translations of SC2 terms?

Forum Index > SC2 General
Post a Reply
LordYama
Profile Joined August 2010
United States370 Posts
May 26 2015 23:32 GMT
#1
I was watching the following Chinese stream of WCS matches:

http://www.twitch.tv/blizzardnetease

I have a rudimentary understanding of Mandarin so I was able to tease out a few terms:

General:

house = base (I think)

Zerg:

dog, small dog = zergling
roach = roach
cow = ultralisk
big dragon = either broodlord or viper. (I was pretty sure they were referring to broodlords as the relevant event at the time was the creation of broodlords, but the zerg player also had a viper which actually kind of looks more like a dragon so I wasn't completely sure)
"eye insect" = overseer

Terran:

"fire-car" (same term as that for train) = hellion

The casters seemed to also use an expression that was equivalent to "rekt" or "ruined" although the translation is not exact in this case.

Are there any sites that have international translations of the terms? Korean, Chinese, French, German or Italian would be cool.
Rukis
Profile Joined April 2009
United States252 Posts
May 26 2015 23:42 GMT
#2
You could always just look up the unit tree for Mandarin. They have one for almost every language they support
Flash was the Genius, Nada was the true god.
LordYama
Profile Joined August 2010
United States370 Posts
May 26 2015 23:43 GMT
#3
(Slaps forehead) I'm assuming you're talking about in game, never even thought about that, lol. Thanks I will try.
thirtyapm
Profile Joined January 2012
521 Posts
May 27 2015 00:13 GMT
#4
lol ultracow

does battle cruiser translate directly to cattle bruiser?
digmouse
Profile Blog Joined November 2010
China6330 Posts
May 27 2015 00:43 GMT
#5
Problem is the Chinese cast uses A LOT of informal phrases, primarily from BW days when Starcraft does not have widely approved Chinese translations. Learning the actual in-game translations help but more often than not they are not referring the actual in-game names.
TranslatorIf you want to ask anything about Chinese esports, send me a PM or follow me @nerddigmouse.
spritzz
Profile Joined November 2009
Canada331 Posts
May 27 2015 00:53 GMT
#6
Some of them are slang terms so it probably won't appear as is in the game. For example, Zergling's slang as always been dog, but officially it's something to the effects of jumping bug or veloci-bug or thunder bug.

Here's what I'm able to google, might help if you're able to read Chinese: http://zhidao.baidu.com/question/370106963.html

If you look at the word after 昵称 (nickname), it will shed some light. I don't think this is a comprehensive list or even 100% accurate, but it's a start.
zugzug
LordYama
Profile Joined August 2010
United States370 Posts
Last Edited: 2015-05-27 01:54:09
May 27 2015 01:51 GMT
#7
On May 27 2015 09:53 spritzz wrote:
Some of them are slang terms so it probably won't appear as is in the game. For example, Zergling's slang as always been dog, but officially it's something to the effects of jumping bug or veloci-bug or thunder bug.

Here's what I'm able to google, might help if you're able to read Chinese: http://zhidao.baidu.com/question/370106963.html

If you look at the word after 昵称 (nickname), it will shed some light. I don't think this is a comprehensive list or even 100% accurate, but it's a start.


Thanks, but I'm basically illiterate and even my spoken word comprehension is pretty rudimentary.

I also picked up:

Flying dragon = mutalisk (this is a good one since mutas look like they are basically dragons anyway)
"Mama-ship/boat" = Mothership
House = overlord (I don't know if this somehow relates to supply units being houses/farms in WC3)

I'm actually more interested in the common slang because I find the expressions colorful and amusing on the streams.
Caihead
Profile Blog Joined July 2011
Canada8550 Posts
May 27 2015 02:52 GMT
#8
小强 best nickname
"If you're not living in the US or are a US Citizen, please do not tell us how to vote or how you want our country to be governed." - Serpest, American Hero
Textual
Profile Joined June 2014
Saudi Arabia57 Posts
Last Edited: 2015-05-27 04:14:43
May 27 2015 04:02 GMT
#9
General Starcraft terms: http://www.teamliquid.net/forum/brood-war/93316-the-korean-terminology-thread

SC2 specific terms: http://www.teamliquid.net/blogs/303168-learning-korean-with-sc2-terran

edit: notice the comments in the SC2 specific thread. The translations are sometimes inaccurate.
Translations from Korean to English are always messy. A great example is "marine", which in Korean is literally "sea soldier" (해병). Korean uses a lot of compound words, so it doesn't sound strange in Korean, but in English it's obviously bizarre. "Tech Lab" being translated as "Technology Room" is also obviously just an inelegant translation - 실 can mean room, but in this context that isn't a natural English word, so again the translation is off. In several cases the Korean uses a borrow word from English - Bunker is called "벙커", which sounds like "Beong-keo", which is the Koreanization of "bunker". Same with Viking (바이킹), Banshee (반시), etc...

But anyway, this is pretty close to what OP asked for, it seems to me.

Also: http://www.teamliquid.net/blogs/302669-learning-korean-with-sc2-stats-and-neutral-units

(It's relatively easy to search and find this stuff...)
neptunusfisk
Profile Blog Joined July 2012
2286 Posts
May 27 2015 05:06 GMT
#10
On May 27 2015 13:02 Textual wrote:
General Starcraft terms: http://www.teamliquid.net/forum/brood-war/93316-the-korean-terminology-thread

SC2 specific terms: http://www.teamliquid.net/blogs/303168-learning-korean-with-sc2-terran

edit: notice the comments in the SC2 specific thread. The translations are sometimes inaccurate.
Translations from Korean to English are always messy. A great example is "marine", which in Korean is literally "sea soldier" (해병). Korean uses a lot of compound words, so it doesn't sound strange in Korean, but in English it's obviously bizarre. "Tech Lab" being translated as "Technology Room" is also obviously just an inelegant translation - 실 can mean room, but in this context that isn't a natural English word, so again the translation is off. In several cases the Korean uses a borrow word from English - Bunker is called "벙커", which sounds like "Beong-keo", which is the Koreanization of "bunker". Same with Viking (바이킹), Banshee (반시), etc...

But anyway, this is pretty close to what OP asked for, it seems to me.

Also: http://www.teamliquid.net/blogs/302669-learning-korean-with-sc2-stats-and-neutral-units

(It's relatively easy to search and find this stuff...)

Wrong language...
maru G5L pls
olimoley
Profile Blog Joined January 2013
United States742 Posts
May 27 2015 05:14 GMT
#11
On May 27 2015 14:06 neptunusfisk wrote:
Show nested quote +
On May 27 2015 13:02 Textual wrote:
General Starcraft terms: http://www.teamliquid.net/forum/brood-war/93316-the-korean-terminology-thread

SC2 specific terms: http://www.teamliquid.net/blogs/303168-learning-korean-with-sc2-terran

edit: notice the comments in the SC2 specific thread. The translations are sometimes inaccurate.
Translations from Korean to English are always messy. A great example is "marine", which in Korean is literally "sea soldier" (해병). Korean uses a lot of compound words, so it doesn't sound strange in Korean, but in English it's obviously bizarre. "Tech Lab" being translated as "Technology Room" is also obviously just an inelegant translation - 실 can mean room, but in this context that isn't a natural English word, so again the translation is off. In several cases the Korean uses a borrow word from English - Bunker is called "벙커", which sounds like "Beong-keo", which is the Koreanization of "bunker". Same with Viking (바이킹), Banshee (반시), etc...

But anyway, this is pretty close to what OP asked for, it seems to me.

Also: http://www.teamliquid.net/blogs/302669-learning-korean-with-sc2-stats-and-neutral-units

(It's relatively easy to search and find this stuff...)

Wrong language...


OP asked for any and all international translations
On May 27 2015 08:32 LordYama wrote:
Are there any sites that have international translations of the terms? Korean, Chinese, French, German or Italian would be cool.
Events Manager, Team Liquid - Creator of OlimoLeague
Simberto
Profile Blog Joined July 2010
Germany11582 Posts
May 27 2015 05:28 GMT
#12
The german one is incredibly boring, it is almost always either just using the english word, or a direct literal translation of the english word (which sounds incredibly silly to me)

The only exception i can find is the void ray, which inexplicably turns into a phase glider.

When i was still actively watching, casters pretty much only used the english terminology for everything.
Odowan Paleolithic
Profile Blog Joined May 2013
United States232 Posts
Last Edited: 2015-05-27 05:59:51
May 27 2015 05:28 GMT
#13
Here is some more complex ones.


http://m.moegirl.org/zh/星际争霸/战术

Usually

For P
zealots - 叉叉chacha / forks
Dark templar - 隱刀 /yindao
Archon - 白球 baiqiu / white ball
pylon - 水晶 shuijing / crystal

For T
Marauders - 光头guangtou / baldy

for z
hydra - 口水 koushui spit(broodwar reference)/ 刺蛇 cishe spiny snake
spine - 管子 guanzi / pipe
overlord - 房子 fangzi / houses

lair - 二本 er ben(war3 reference)
hive - 三本 sanben

2 hatch before pool - 裸双
I need a bigger fridge. I cannot hold all the Cheese that are given to me.
fish83814
Profile Joined July 2010
Taiwan98 Posts
Last Edited: 2015-05-27 06:10:43
May 27 2015 05:55 GMT
#14
On May 27 2015 14:28 Odowan Paleolithic wrote:
Here is some more complex ones.


http://m.moegirl.org/zh/星际争霸/战术

Usually

For P
zealots - 叉叉chacha / forks
Dark templar - 白球 baiqiu / white ball
pylon - 水晶 shuijing / crystal

For T
Marauders - 光头guangtou / baldy

for z
hydra - 口水 koushui spit(broodwar reference)/ 刺蛇 cishe spiny snake
spine - 管子 guanzi / pipe
overlord - 房子 fangzi / houses

lair - 二本 er ben(war3 reference)
hive - 三本 sanben

2 hatch before pool - 裸双


I'm pretty sure 白球(white ball) refers to archons instead of dark templars
dark templars are usually called 隱刀(invisible knife)

and i think it is quite funny and two/three hatch before pool are called 裸雙/三, which literally means a "naked" second/third

other terms i can think of :

medivac - 妹子(girl), probably a broodwar reference
hellbat - 火車人(fire car man), well since hellions are fire car, this one seems natural

queen - 媽媽(mother)
mothership core - 媽媽球(mother ball)
mothership - 媽媽船(mother ship)
I recall seeing a lot of these three units in TeSL during the mother's day weekend

mass XXX - XXX海(XXX ocean), for example mass phoenix would be called an phoenix ocean, note that "ocean" can also be used as a verb which would also mean mass in this case


Odowan Paleolithic
Profile Blog Joined May 2013
United States232 Posts
May 27 2015 05:57 GMT
#15
Ah i missed the paste
I need a bigger fridge. I cannot hold all the Cheese that are given to me.
spritzz
Profile Joined November 2009
Canada331 Posts
May 27 2015 06:55 GMT
#16
On May 27 2015 14:55 fish83814 wrote:
Show nested quote +
On May 27 2015 14:28 Odowan Paleolithic wrote:
Here is some more complex ones.


http://m.moegirl.org/zh/星际争霸/战术

Usually

For P
zealots - 叉叉chacha / forks
Dark templar - 白球 baiqiu / white ball
pylon - 水晶 shuijing / crystal

For T
Marauders - 光头guangtou / baldy

for z
hydra - 口水 koushui spit(broodwar reference)/ 刺蛇 cishe spiny snake
spine - 管子 guanzi / pipe
overlord - 房子 fangzi / houses

lair - 二本 er ben(war3 reference)
hive - 三本 sanben

2 hatch before pool - 裸双


I'm pretty sure 白球(white ball) refers to archons instead of dark templars
dark templars are usually called 隱刀(invisible knife)

and i think it is quite funny and two/three hatch before pool are called 裸雙/三, which literally means a "naked" second/third

other terms i can think of :

medivac - 妹子(girl), probably a broodwar reference
hellbat - 火車人(fire car man), well since hellions are fire car, this one seems natural

queen - 媽媽(mother)
mothership core - 媽媽球(mother ball)
mothership - 媽媽船(mother ship)
I recall seeing a lot of these three units in TeSL during the mother's day weekend

mass XXX - XXX海(XXX ocean), for example mass phoenix would be called an phoenix ocean, note that "ocean" can also be used as a verb which would also mean mass in this case



Haha seeing "XXX" reminds me of the old term of Zealots - XX, which reads 叉叉, aka fork fork. Very animated term for their attack animation.
zugzug
pure.Wasted
Profile Blog Joined December 2008
Canada4701 Posts
May 27 2015 07:13 GMT
#17
On May 27 2015 13:02 Textual wrote:
General Starcraft terms: http://www.teamliquid.net/forum/brood-war/93316-the-korean-terminology-thread


"Han-bang - 한방
'One good punch', usually refers to either an army/attack squeezed out from little resources (compared to his opponent) to try and win a disadvantageous game, or a player massing a large army on 2-3 base counts to simply overpower his enemy's army with raw force (Nada's mass tank push against Jangbi on Othello, or Flash's mech army against Jaedong on Katrina are a few good examples) or an army which is formed with a timed attack in mind, such that if that army is lost, it is hard to make a comeback."

They had to list specific games to explain the idea of a deathball.

How adorably quaint.
INna Maru-da-FanTa, Bbaby, TY Dream that I'm Flashing you
SuperHofmann
Profile Joined September 2013
Italy1741 Posts
May 27 2015 07:24 GMT
#18
On May 27 2015 08:32 LordYama wrote:
Are there any sites that have international translations of the terms? Korean, Chinese, French, German or Italian would be cool.

Casters and players uses english terms usually when they are different from the specific language. For example:

Italian - English
Zelota = Zelot - Italians use the word "Zelota"
Patriarca = Broodlord - Italians use the word "Broodlord"

I think this is the same for all the european language.

Btw all the languages have specif names for all the unit and structures. You can check it here:

http://eu.battle.net/sc2/it/game/race

Just copy paste the link and change the "/it/" with what you need.

Italian: http://eu.battle.net/sc2/it/game/race
Spanish: http://eu.battle.net/sc2/it/game/race
French: http://eu.battle.net/sc2/fr/game/race/
German: http://eu.battle.net/sc2/de/game/race/
Vasacast always in my <3
digmouse
Profile Blog Joined November 2010
China6330 Posts
May 27 2015 09:44 GMT
#19
Chinese: http://sc2.163.com/unit/#terran
Tech tree: http://sc2.163.com/race/terran/techtree
TranslatorIf you want to ask anything about Chinese esports, send me a PM or follow me @nerddigmouse.
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 1h 13m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
SpeCial 32
Nathanias 13
StarCraft: Brood War
NaDa 42
Dota 2
PGG 229
capcasts182
monkeys_forever96
Counter-Strike
Stewie2K501
Super Smash Bros
Liquid`Ken123
PPMD41
Other Games
Grubby2953
shahzam617
JimRising 421
C9.Mang0152
ZombieGrub75
Maynarde72
UpATreeSC62
JuggernautJason11
fpsfer 2
Codebar1
Organizations
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 16 non-featured ]
StarCraft 2
• Hupsaiya 75
• musti20045 44
• intothetv
• AfreecaTV YouTube
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• masondota21432
League of Legends
• Doublelift3403
Other Games
• imaqtpie1228
• Scarra1009
Upcoming Events
PiGosaur Monday
1h 13m
Map Test Tournament
12h 13m
OSC
17h 13m
MaNa vs Harstem
ByuN vs TBD
HiGhDrA vs NightPhoenix
Iba vs Ziomek
TriGGeR vs MindelVK
Lemon vs TBD
YoungYakov vs PAPI
ArT vs sebesdes
Tenacious Turtle Tussle
1d
The PondCast
1d 11h
Map Test Tournament
1d 12h
OSC
1d 17h
Map Test Tournament
2 days
OSC
2 days
Korean StarCraft League
3 days
[ Show More ]
CranKy Ducklings
3 days
Map Test Tournament
3 days
OSC
3 days
[BSL 2025] Weekly
3 days
Safe House 2
3 days
Sparkling Tuna Cup
4 days
Map Test Tournament
4 days
OSC
4 days
IPSL
4 days
dxtr13 vs Napoleon
Doodle vs OldBoy
Liquipedia Results

Completed

BSL 20 Team Wars
Maestros of the Game
HCC Europe

Ongoing

BSL 21 Points
ASL Season 20
CSL 2025 AUTUMN (S18)
Acropolis #4 - TS2
C-Race Season 1
IPSL Winter 2025-26
WardiTV TLMC #15
EC S1
ESL Pro League S22
Frag Blocktober 2025
Urban Riga Open #1
FERJEE Rush 2025
Birch Cup 2025
DraculaN #2
LanDaLan #3
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
BLAST Open Fall Qual
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025

Upcoming

SC4ALL: Brood War
BSL Season 21
BSL 21 Team A
RSL Offline Finals
RSL Revival: Season 3
Stellar Fest
SC4ALL: StarCraft II
eXTREMESLAND 2025
ESL Impact League Season 8
SL Budapest Major 2025
BLAST Rivals Fall 2025
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.