|
On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Exactly that ... it shoudlnt be. If you extrapolate that into the future german will cease to exist at some time.
|
On February 12 2011 04:18 Shockk wrote:Show nested quote +On February 12 2011 03:51 ilikeLIONZ wrote:On February 12 2011 03:29 Sewi wrote: As a german I totally see what you mean. Talking about SC2 with friends in public environment makes you look like a serious stupid nerd. To others you may sound like you want to be cool by using English words etc but translating these things to German sounds even more stupid to those who actually play the game...
The problem this brings is the following: (I can only speak for myself but I am pretty sure that a lot of other German players think like that)
- I completely ignore German SC related websites - I cannot stand 90% of the German casters (This is partly because of the Denglish but also because some of them just have a terrible language usage even in their L1 - I dont feel as a part of the German SC2 community at all i agree completely, that could have been my own post.. most german casters are horrible imo, i recently watched a "daily" of the german pendant to Day9 - HomerJ - and it sounded just awful to me. Calling HomerJ the " german pendant" to Day9 is probably the most insulting comparison imagineable.
i was not talking about the quality of his dailies, more about the way he tries to do what day9 does in his dailies - the deep analysis.
khaldor is imo by far the best german caster, and it still sounds supernerdy to me when he mixes up german with english sc2 expressions. it just feels awkward... as example: he always says "zerg" in the english pronounciation, except for just using the german pronounciation. on the other hand i'm glad that he uses the english names of the units, like stalkers (=Hetzer) or Zealots(=Berserker).
it's just weird to listen to a mix between german and english, so i prefer a good all-english cast over any german cast.
|
+ Show Spoiler +On February 12 2011 04:29 Clamev wrote:The language is really not the problem here i think. It much more things combined. 1 German casters suck at this game I´m sorry if i am offending anyone and yeah even if Kahldor would be in master leauge (wich i doubt he is) he still has a so basic understanding of the game that it almost feels like the way Dustin Browder casted at Blizzcon.Thinks like "He died because he had no units that could shoot up" well not only is that a gross oversimplyfication off the situation it reveals another problem that nearly ALL german casters have 2 They are casting this like Football I mean telling me that his roaches attacking this gateway over and over again doesn´t really do anything.They are only saying what people can already see and don´t explain the reason why they are doing it (relating to point 1)Let me give you an example: Day9:"And wee see the protoss player taking an early expansion ,that means he is going to be very defense for the time but when he can hold on to it he is going to be in a good position" German caster" We see has taken that expo also making that gas and scouting with his probe while we see the other player building more Barracks scanning the protoss to see what´s up(not mentioning the implications what so ever)" see the problem there?somebody who does not have a great example does not not what the fuck is going but only that they are building stuff and are doing "amazing micro" (while not knowing WHY or HOW) they just kind of do things and in the end there is a winner.There is no sense of Back and forth when there is no Battle going on. 3 They do not take this seriously First i want to say that i am a person who likes it when people show personality,i like people giving their honest opinions at appropriat times BUT how are you going to convince someone that esport is really exciting and something that should be respected when you have these guys (Kahldor Stream as an example)just sitting there and talking like they are just casualy watching a football game on their couch.I mean honestly what would you rather watch THIS: ![[image loading]](http://img831.imageshack.us/img831/416/unbenanntxmy.th.png) or ehhh i don´t know this ? ![[image loading]](http://img534.imageshack.us/img534/6640/gsl.th.png) and to be fair they are not the GSL don´t have the funding bla bla bla so what about this: ![[image loading]](http://img201.imageshack.us/img201/9167/mlg.th.png) still looks way more engaging. So i´m sitting here watching these two Archetype Nerds while every once in a while that Bold guy just starts grabbing a bottle of beer and is like sucking on that bottle again like he is at home with his Bro´s ("Kumpels for the Germans") and then then he gets a fucking Cup of Noodles and starts fucking eating it while the other guy is casting AND THEY HAVE A LITTLE SCREEN SHOWING THAT : ![[image loading]](http://img233.imageshack.us/img233/114/castwtf.th.png) I have a question for you how do you expect the audience to care when you are obviously NOT FUCKING CARING. that makes me an angry angry Germany I:<
its not beer, its wildfire energy drink.. an sponsor of mystarcraft.. and i rather listen to khaldor who is known since 10 years + for his crazy casting, than to such idiots like "homerj"
|
Maybe the issue is not so much the language of German casters, but the viewers feeling embarassed. "Fremdschämen" anybody? I think a lack of self-confidence on part of the viewership plays a big part in this. Don´t get me wrong, I´m not calling out anybody here, but it´s the feeling I get from discussions like this. The viewers don´t want to feel embarassed, but then, there actually is no reason for that... it´s self-induced. Though I may be talking out of my ass.
|
On February 12 2011 20:58 Rabiator wrote:Show nested quote +On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Exactly that ... it shoudlnt be. If you extrapolate that into the future german will cease to exist at some time.
So what? That doesn't matter at all. Who cares what we speak as long as we understand eachother? The german that was spoken here 200 years ago is completely different from the one spoken today. Who cares about that? Right, nobody.
That is useless traditionalism.
On the topic: Everyone in the world should use the original english terms for everything in Starcraft 2 and Starcraft 2 related. It creates an even platform to communicate about things even for players who don't speak english that well.
Sometimes I hear polish casters, or french casters or whatever, and I still understand what's going on because sometimes they use english terms!
|
On February 12 2011 03:12 coma wrote:Edit: I confused Starcraft 2 with esports in general, so this probably should get moved. Sorry about that. Hi, I'd like to address a few issues i see with the progress of esports in Germany, especially concerning the style of casting and the language involved. Before I begin with my argument, I would like to state that I want to see esports (specifically Starcraft 2) succeed in the non-english speaking countries. I do not know how this is handled by casters in other countries than Germany but I believe that the issues may have a mutual origin being the commonly accepted language in the gaming community, english. Ok, lets get to the statement: The language used by most (if not all) german casters (a hybrid of german and english) acts as a major hindrance for people to get attracted to esports and therefore the success of esports on a larger scale in Germany. Let me elaborate a bit on the language part: (This got quite big) If you are a common gamer and also speak a bit of english, you will probably prefer to play games in their original language (same applies with watching movies or series). Doing this and watching tournaments and casts on english, you will familiarize yourself with the english vocabulary used. If you now engage in a discussion with someone in german you will have the problem that you can't name the units and abilities and that you are accustomed to the english terms for pretty much everything happening in the game. What would happen now is a stuttering conversation, since you would have to translate all the english words over to german. This may take quite a long time depending on the word. Just to show an example: "choke point" should be translated to "Engpass". I actually had to look that up myself. Now, since the guy you're talking to is usually also exposed to a similar amount of english content and the discussion would be impractical and seem silly if you always thought for a few seconds before going on, you just do the easy thing and use the english term. You are now able to finish the discussion. The problem is that you just invented a fuckton of new words to accustom to the german flow of speech and that someone listening to your conversation will be fucking weirded out and not understand a thing you are saying. Of course this doesn't matter to the common gamer. Now, I wanted to talk about the development of esports in Germany in relation to this new language. The moment this language becomes awkward is when you try to explain something about the game to someone who is actually playing games on german or, in the "extreme" case, doesn't play any games and/or does not speak any english. While the gamer may actually incorporate the "Denglish" words into his language, the "normal" guy will probably ask you to talk in german to him or just give you the nerdstamp. What I want to see is successful esport-events in Germany, with a big audience. The people currently doing the casting in german unintentionally stop this from happening by alienating anyone that does not speak their artificial language. If nothing changes about this, the german scene will likely stagnate at the point where it is now. I am really interested in the opinion of other people on this , so please tell me what you think. ---------------------------------------------------------------- Note: Of course I could be wrong with this. It could very well be that we will see huge televised tournaments casted in germany, casted in "Denglish". However, I neither see that happening nor would I personally watch something like that. Response edit #1: + Show Spoiler +On February 12 2011 04:39 Zocat wrote: I therefore dont think it's a big issue when casters use the English unit names / jargon. I do dislike forced expressions, which can be normally expressed in German ("er retreated nun" vs "he retreats" vs "er zieht sich zurück"; "er forced nun vikings" "he forces vikings" "er zwingt ihn zu vikings").
I'd like to pick this one out since it gives some good examples of what i mean. Also, thanks for the responses so far, pretty much everyone makes a valid point. I wish I had a bit more time to answer all of them. Response edit #2: + Show Spoiler +One small thing I'd like to clarify: I agree that the use of some technical terms can probably not be avoided. What I do criticize is the overusage of such terms and the fusion of german and english words and grammar.
Maybe a little thought experiment might help you understand what I mean:
Imagine that you have a Starcraft 2 event with a guaranteed 1 million people that will watch from the beginning. Those people do not know Starcraft 2 and do not speak english. How would you present the event to keep them watching?
There is a similar trend in France, not to mention South Korea "Protossuhh Huh Psio stormuhh etc...". As my German is not that good, I don't find it awkward, but I know what you feel as they are a lot of French commentators using English words/expressions all the time which make me cringe.
I believe that South koreans only use the english word for units/spells, and use the korean word for everything else (no choke point/natural whatever), this I guess is the best compromise. But the real issue imo is that most of the German/French, particulary the French, commentators don't exactly seem to be fund of German/French litterature and are too accustomed to speak English (for instance here on TL, or on BNet) when talking about the game thus their expressions don't seem to be a really thought out way of discussing the game, rather a bad habit that they are not able to forget when commentating.
|
On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Let me try to explain better by giving an example:
You are a nerd (probably) and thus most likely love
![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg/800px-Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg)
Since you live in germany you might have encountered
![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Wiener-Schnitzel02.jpg/800px-Wiener-Schnitzel02.jpg)
But do you think a combination of both (a "Schnitzelpizza") is good? Personally I think it is an abomination and I would like to apologize to all the Italians out there for any germans who actually cook, sell and eat these things. Just take half of one of your own "national foods" and then put that on a pizza and check is you like the thought of it.
I have nothing against english, I have nothing against german. I just hate mixing them up, because that means the person doing it isnt able to switch between the two and will - most likely - always have problems with either of them. You really hear from some germans that they are translating sentences word by word into english and that sounds totally awful, because you would need to have a different order of words in that sentence.
Personally I would love to have more original versions of movies in our television, simply because they have a much better sound quality. Even subtitles hurt more than they help because they distract from the stuff going on on the screen. I am a big Jane Austen fan and there are a lot of good BBC movies of her books (1). The german translations are very very horrible though and full of mistakes in their translations an sometimes even saying the complete opposite at important parts of the dialogue. (1) No idea about the quality of the translation for Hollywood movies, because they are usually terribly bad in comparison to the BBC ones.
|
I think it may be appropiate to throw some numbers around. Assembly is on atm, 2.30pm in Germany (so almost no NA watchers):
Shoutcraft (English): 1750 viewers glhf 1 (English): 4900 viewers glhf 2 (English): 600 viewers itzMorglum (Polish): 720 viewers pararin (Finnish): 520 viewers Khaldor (German): 6300 viewers
So we have almost as many people watching the German stream, compared to the English streams. Even when some German people prefer watching the English casts (ie. myself & friends). So there is definitely an audience for German casts which will chose German casts over English ones. So "we dont need German casters, they should cast English" or "people should just watch English streams, no need German streams" seems just wrong.
|
On February 12 2011 03:29 Sewi wrote: As a german I totally see what you mean. Talking about SC2 with friends in public environment makes you look like a serious stupid nerd. To others you may sound like you want to be cool by using English words etc but translating these things to German sounds even more stupid to those who actually play the game...
The problem this brings is the following: (I can only speak for myself but I am pretty sure that a lot of other German players think like that)
- I completely ignore German SC related websites - I cannot stand 90% of the German casters (This is partly because of the Denglish but also because some of them just have a terrible language usage even in their L1 - I dont feel as a part of the German SC2 community at all
^
this is so true. i only watch english stream, it's just more original.. i don't even like khaldor :D
|
On February 12 2011 22:36 Zocat wrote: I think it may be appropiate to throw some numbers around. Assembly is on atm, 2.30pm in Germany (so almost no NA watchers):
Shoutcraft (English): 1750 viewers glhf 1 (English): 4900 viewers glhf 2 (English): 600 viewers itzMorglum (Polish): 720 viewers pararin (Finnish): 520 viewers Khaldor (German): 6300 viewers
So we have almost as many people watching the German stream, compared to the English streams. Even when some German people prefer watching the English casts (ie. myself & friends). So there is definitely an audience for German casts which will chose German casts over English ones. So "we dont need German casters, they should cast English" or "people should just watch English streams, no need German streams" seems just wrong.
So where is the problem? German streams for German people. We shouldn't be losing English streams in favour of German.
Why does this post even exist?
On February 12 2011 20:58 Rabiator wrote:Show nested quote +On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Exactly that ... it shoudlnt be. If you extrapolate that into the future german will cease to exist at some time.
A few e-sports streams are going to destroy the German language.... Goodbye all argument credibility?
Also things cease to exist for a reason.
|
On February 12 2011 21:36 Daswollvieh wrote: Maybe the issue is not so much the language of German casters, but the viewers feeling embarassed. "Fremdschämen" anybody? I think a lack of self-confidence on part of the viewership plays a big part in this. Don´t get me wrong, I´m not calling out anybody here, but it´s the feeling I get from discussions like this. The viewers don´t want to feel embarassed, but then, there actually is no reason for that... it´s self-induced. Though I may be talking out of my ass. That is a smart observation i would agree with but it does not change the fact that better casting would not make the viewer feel uncomfortable. "da forcte er ihn zum retreat" is a really akward phrase for me and when i hear it i don't wish for it to not affect me but for the caster to not use it. I'm totally ok with technical expressions.
|
In my opinion the problem with german streaming is, that there are literally NO real casters. We got Take, HomerJ, Khaldor and so on. They might be somehow entertaining to some people, but they are no casters at all. Look at DJWHEAT, Day9, Totalbiscuit. They know how to entertain people just by talking. They learned it. May it be working at a radio station, doing casts for over 10 years, having studied or whatever. The german ones are just usual guys that sat down, set up a stream and started like"oh i see a banshee. he is getting a collossi out. they are engaging. close fight. x lost the game." and that didnt change at all since beginning of beta. And this is not entertaining to me at all. Imagine sports like soccer and the caster is actually your friend that just describes what he sees. Thats just like german casting is right now.
|
On February 12 2011 22:50 Tone_ wrote:Show nested quote +On February 12 2011 22:36 Zocat wrote: I think it may be appropiate to throw some numbers around. Assembly is on atm, 2.30pm in Germany (so almost no NA watchers):
Shoutcraft (English): 1750 viewers glhf 1 (English): 4900 viewers glhf 2 (English): 600 viewers itzMorglum (Polish): 720 viewers pararin (Finnish): 520 viewers Khaldor (German): 6300 viewers
So we have almost as many people watching the German stream, compared to the English streams. Even when some German people prefer watching the English casts (ie. myself & friends). So there is definitely an audience for German casts which will chose German casts over English ones. So "we dont need German casters, they should cast English" or "people should just watch English streams, no need German streams" seems just wrong. So where is the problem? German streams for German people. We shouldn't be losing English streams in favour of German. Why does this post even exist?
Some people questioned if there is enough of an audience for German casts, because "every gamer knows English anyway" (and therefor implying that this whole discussion isnt neccessary). My post was to proof that there is an audience which is big enough.
But tell my, where do you read from my post that we should lose English streams in favour of German ones? I never said such a thing.
|
On February 12 2011 21:55 Rabiator wrote:Show nested quote +On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Let me try to explain better by giving an example: You are a nerd (probably) and thus most likely love ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg/800px-Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg) Since you live in germany you might have encountered ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Wiener-Schnitzel02.jpg/800px-Wiener-Schnitzel02.jpg) But do you think a combination of both (a "Schnitzelpizza") is good? Personally I think it is an abomination and I would like to apologize to all the Italians out there for any germans who actually cook, sell and eat these things. Just take half of one of your own "national foods" and then put that on a pizza and check is you like the thought of it. I have nothing against english, I have nothing against german. I just hate mixing them up, because that means the person doing it isnt able to switch between the two and will - most likely - always have problems with either of them. You really hear from some germans that they are translating sentences word by word into english and that sounds totally awful, because you would need to have a different order of words in that sentence. Personally I would love to have more original versions of movies in our television, simply because they have a much better sound quality. Even subtitles hurt more than they help because they distract from the stuff going on on the screen. I am a big Jane Austen fan and there are a lot of good BBC movies of her books (1). The german translations are very very horrible though and full of mistakes in their translations an sometimes even saying the complete opposite at important parts of the dialogue. (1) No idea about the quality of the translation for Hollywood movies, because they are usually terribly bad in comparison to the BBC ones. No i don't find english words irritating nor do they make me angry. The american language has adapted some german words too and it's far better to use words than force a translation, this would sound even more horrible. Imagine if he used "Hetzer" or "Berstlinge" and other failed translations, for "Ghost" there isn't even a translation. I cannot understand how this can be anything more than mildly disturbing, let alone irritating enough to make a thread about it.
If he casted only english i'd be happy with it.
I also read Clamevs post and honestly i didn't know if the whole thing was written ironically, because most points he cries about aren't valid in my opinion. I don't want german casters to be like american casters and i don't care if they are a bit sloppier. They do their thing and there are plenty of other casters to watch so you do not have to take the time and complain about one stream you do not like.
|
On February 12 2011 21:40 heishe wrote:Show nested quote +On February 12 2011 20:58 Rabiator wrote:On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Exactly that ... it shoudlnt be. If you extrapolate that into the future german will cease to exist at some time. So what? That doesn't matter at all. Who cares what we speak as long as we understand eachother? The german that was spoken here 200 years ago is completely different from the one spoken today. Who cares about that? Right, nobody. That is useless traditionalism. On the topic: Everyone in the world should use the original english terms for everything in Starcraft 2 and Starcraft 2 related. It creates an even platform to communicate about things even for players who don't speak english that well. Sometimes I hear polish casters, or french casters or whatever, and I still understand what's going on because sometimes they use english terms! As I explained in a post above our german casters do not limit themselves to using the english technical terms - which I am not opposed to - but they are also using english words and mixed german-english words when there are german words available which could do the same job. Thats just so they sound cooler.
Caring about language is NOT useless traditionalism, because only a small part of the population is actually caring about eSports. If these people change "their version of german" by adding in these misused but cool sounding english words they will actually start having problems communicating with others outside the eSports fan community. Thats where it becomes a problem for those kids when they want to find jobs, simply because they arent fluent in "real german" anymore.
|
On February 12 2011 23:23 trancey_ wrote:Show nested quote +On February 12 2011 21:55 Rabiator wrote:On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Let me try to explain better by giving an example: You are a nerd (probably) and thus most likely love ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg/800px-Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg) Since you live in germany you might have encountered ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Wiener-Schnitzel02.jpg/800px-Wiener-Schnitzel02.jpg) But do you think a combination of both (a "Schnitzelpizza") is good? Personally I think it is an abomination and I would like to apologize to all the Italians out there for any germans who actually cook, sell and eat these things. Just take half of one of your own "national foods" and then put that on a pizza and check is you like the thought of it. I have nothing against english, I have nothing against german. I just hate mixing them up, because that means the person doing it isnt able to switch between the two and will - most likely - always have problems with either of them. You really hear from some germans that they are translating sentences word by word into english and that sounds totally awful, because you would need to have a different order of words in that sentence. Personally I would love to have more original versions of movies in our television, simply because they have a much better sound quality. Even subtitles hurt more than they help because they distract from the stuff going on on the screen. I am a big Jane Austen fan and there are a lot of good BBC movies of her books (1). The german translations are very very horrible though and full of mistakes in their translations an sometimes even saying the complete opposite at important parts of the dialogue. (1) No idea about the quality of the translation for Hollywood movies, because they are usually terribly bad in comparison to the BBC ones. No i don't find english words irritating nor do they make me angry. The american language has adapted some german words too and it's far better to use words than force a translation, this would sound even more horrible. Imagine if he used "Hetzer" or "Berstlinge" and other failed translations, for "Ghost" there isn't even a translation. I cannot understand how this can be anything more than mildly disturbing, let alone irritating enough to make a thread about it. If he casted only english i'd be happy with it. I also read Clamevs post and honestly i didn't know if the whole thing was written ironically, because most points he cries about aren't valid in my opinion. I don't want german casters to be like american casters and i don't care if they are a bit sloppier. They do their thing and there are plenty of other casters to watch so you do not have to take the time and complain about one stream you do not like. Adding german words to english has only happened when there was no equivalent english word already. Our dear "german" casters are using english words when there are german words to use ... just to sound cooler. That is quite a difference.
|
denglish is not only a caster problem in germany... i just could throw up if i see all those ugly ads on tv
|
On February 12 2011 23:38 Rabiator wrote:Show nested quote +On February 12 2011 23:23 trancey_ wrote:On February 12 2011 21:55 Rabiator wrote:On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Let me try to explain better by giving an example: You are a nerd (probably) and thus most likely love ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg/800px-Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg) Since you live in germany you might have encountered ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Wiener-Schnitzel02.jpg/800px-Wiener-Schnitzel02.jpg) But do you think a combination of both (a "Schnitzelpizza") is good? Personally I think it is an abomination and I would like to apologize to all the Italians out there for any germans who actually cook, sell and eat these things. Just take half of one of your own "national foods" and then put that on a pizza and check is you like the thought of it. I have nothing against english, I have nothing against german. I just hate mixing them up, because that means the person doing it isnt able to switch between the two and will - most likely - always have problems with either of them. You really hear from some germans that they are translating sentences word by word into english and that sounds totally awful, because you would need to have a different order of words in that sentence. Personally I would love to have more original versions of movies in our television, simply because they have a much better sound quality. Even subtitles hurt more than they help because they distract from the stuff going on on the screen. I am a big Jane Austen fan and there are a lot of good BBC movies of her books (1). The german translations are very very horrible though and full of mistakes in their translations an sometimes even saying the complete opposite at important parts of the dialogue. (1) No idea about the quality of the translation for Hollywood movies, because they are usually terribly bad in comparison to the BBC ones. No i don't find english words irritating nor do they make me angry. The american language has adapted some german words too and it's far better to use words than force a translation, this would sound even more horrible. Imagine if he used "Hetzer" or "Berstlinge" and other failed translations, for "Ghost" there isn't even a translation. I cannot understand how this can be anything more than mildly disturbing, let alone irritating enough to make a thread about it. If he casted only english i'd be happy with it. I also read Clamevs post and honestly i didn't know if the whole thing was written ironically, because most points he cries about aren't valid in my opinion. I don't want german casters to be like american casters and i don't care if they are a bit sloppier. They do their thing and there are plenty of other casters to watch so you do not have to take the time and complain about one stream you do not like. Adding german words to english has only happened when there was no equivalent english word already. Our dear "german" casters are using english words when there are german words to use ... just to sound cooler. That is quite a difference. But that's not only for eSports, i use words like "sweet" and "nice" regularly, that's normal slang. And everyone says "cool". Got no problem with that, but this discussion is probably in the wrong place here and should be adressed at linguists?!
|
On February 12 2011 23:43 trancey_ wrote:Show nested quote +On February 12 2011 23:38 Rabiator wrote:On February 12 2011 23:23 trancey_ wrote:On February 12 2011 21:55 Rabiator wrote:On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Let me try to explain better by giving an example: You are a nerd (probably) and thus most likely love ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg/800px-Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg) Since you live in germany you might have encountered ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Wiener-Schnitzel02.jpg/800px-Wiener-Schnitzel02.jpg) But do you think a combination of both (a "Schnitzelpizza") is good? Personally I think it is an abomination and I would like to apologize to all the Italians out there for any germans who actually cook, sell and eat these things. Just take half of one of your own "national foods" and then put that on a pizza and check is you like the thought of it. I have nothing against english, I have nothing against german. I just hate mixing them up, because that means the person doing it isnt able to switch between the two and will - most likely - always have problems with either of them. You really hear from some germans that they are translating sentences word by word into english and that sounds totally awful, because you would need to have a different order of words in that sentence. Personally I would love to have more original versions of movies in our television, simply because they have a much better sound quality. Even subtitles hurt more than they help because they distract from the stuff going on on the screen. I am a big Jane Austen fan and there are a lot of good BBC movies of her books (1). The german translations are very very horrible though and full of mistakes in their translations an sometimes even saying the complete opposite at important parts of the dialogue. (1) No idea about the quality of the translation for Hollywood movies, because they are usually terribly bad in comparison to the BBC ones. No i don't find english words irritating nor do they make me angry. The american language has adapted some german words too and it's far better to use words than force a translation, this would sound even more horrible. Imagine if he used "Hetzer" or "Berstlinge" and other failed translations, for "Ghost" there isn't even a translation. I cannot understand how this can be anything more than mildly disturbing, let alone irritating enough to make a thread about it. If he casted only english i'd be happy with it. I also read Clamevs post and honestly i didn't know if the whole thing was written ironically, because most points he cries about aren't valid in my opinion. I don't want german casters to be like american casters and i don't care if they are a bit sloppier. They do their thing and there are plenty of other casters to watch so you do not have to take the time and complain about one stream you do not like. Adding german words to english has only happened when there was no equivalent english word already. Our dear "german" casters are using english words when there are german words to use ... just to sound cooler. That is quite a difference. But that's not only for eSports, i use words like "sweet" and "nice" regularly, that's normal slang. And everyone says "cool". Got no problem with that, but this discussion is probably in the wrong place here and should be adressed at linguists?!
I think Rabiator is talking about verbs like "moven" "casten" "attacken" "retreaten" "forcen". You take normal English verbs (move, cast, attack, retreat) which have normal German translations (which would make sense) and conjugate them following German grammar rules.
I think something like "cheese" isnt a big problem for him (i assume) though we could use 'bärtig'.
|
On February 12 2011 23:50 Zocat wrote:Show nested quote +On February 12 2011 23:43 trancey_ wrote:On February 12 2011 23:38 Rabiator wrote:On February 12 2011 23:23 trancey_ wrote:On February 12 2011 21:55 Rabiator wrote:On February 12 2011 20:50 trancey_ wrote: The whole german language is like 10% english nowadays so what are you complaining about? Let me try to explain better by giving an example: You are a nerd (probably) and thus most likely love ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a3/Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg/800px-Eq_it-na_pizza-margherita_sep2005_sml.jpg) Since you live in germany you might have encountered ![[image loading]](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/ae/Wiener-Schnitzel02.jpg/800px-Wiener-Schnitzel02.jpg) But do you think a combination of both (a "Schnitzelpizza") is good? Personally I think it is an abomination and I would like to apologize to all the Italians out there for any germans who actually cook, sell and eat these things. Just take half of one of your own "national foods" and then put that on a pizza and check is you like the thought of it. I have nothing against english, I have nothing against german. I just hate mixing them up, because that means the person doing it isnt able to switch between the two and will - most likely - always have problems with either of them. You really hear from some germans that they are translating sentences word by word into english and that sounds totally awful, because you would need to have a different order of words in that sentence. Personally I would love to have more original versions of movies in our television, simply because they have a much better sound quality. Even subtitles hurt more than they help because they distract from the stuff going on on the screen. I am a big Jane Austen fan and there are a lot of good BBC movies of her books (1). The german translations are very very horrible though and full of mistakes in their translations an sometimes even saying the complete opposite at important parts of the dialogue. (1) No idea about the quality of the translation for Hollywood movies, because they are usually terribly bad in comparison to the BBC ones. No i don't find english words irritating nor do they make me angry. The american language has adapted some german words too and it's far better to use words than force a translation, this would sound even more horrible. Imagine if he used "Hetzer" or "Berstlinge" and other failed translations, for "Ghost" there isn't even a translation. I cannot understand how this can be anything more than mildly disturbing, let alone irritating enough to make a thread about it. If he casted only english i'd be happy with it. I also read Clamevs post and honestly i didn't know if the whole thing was written ironically, because most points he cries about aren't valid in my opinion. I don't want german casters to be like american casters and i don't care if they are a bit sloppier. They do their thing and there are plenty of other casters to watch so you do not have to take the time and complain about one stream you do not like. Adding german words to english has only happened when there was no equivalent english word already. Our dear "german" casters are using english words when there are german words to use ... just to sound cooler. That is quite a difference. But that's not only for eSports, i use words like "sweet" and "nice" regularly, that's normal slang. And everyone says "cool". Got no problem with that, but this discussion is probably in the wrong place here and should be adressed at linguists?! I think Rabiator is talking about verbs like "moven" "casten" "attacken" "retreaten" "forcen". You take normal English verbs (move, cast, attack, retreat) which have normal German translations (which would make sense) and conjugate them following German grammar rules. I think something like "cheese" isnt a big problem for him (i assume) though we could use 'bärtig'. Oh okay, alright if they feel that way.
Many people do not have a problem with that though.
|
|
|
|