|
On February 25 2014 04:47 jcarlsoniv wrote:Show nested quote +On February 25 2014 04:43 wei2coolman wrote: Puns is the best answer I can give.
I think homophonic pun is probably the best way to describe it. it's more than a pun it can either be double phrasing through double entendre or homophones EDIT: miss read.
Well in the case of the song he mentioned, pun homophone would fit in that. As far as Wheel of Fortune, it's different. I guess, they're 2 separate cases.
|
I'd call it something like compound phrases, but that doesn't seem quite right.
|
Is it even usable in a regular sentence though?
|
the world's my oyster soup kitchen floor wax museum
|
Straight outta Johto18973 Posts
On February 25 2014 04:37 Carnivorous Sheep wrote: Friends please advise:
Is there a term for constructions that combine two different phrases/things, sharing a word(s) in the middle? If you're talking about phrases like "before and after", or "here and there", the closest I can think of is antithesis.
On February 25 2014 04:42 Carnivorous Sheep wrote: "Wheel of fortune cookie," for example, is a combination of "Wheel of Fortune" and "fortune cookie."
"Sailing on the seven seize the day," for example is a combination of "sailing on the seven seas" and "seize the day," utilizing homophones.
I've been wondering this for years I just never voiced the question. I have posted on Facebook I really hope there actually is a term for this :3 I have never heard of these. It's basically mashing two different expressions together? That's basically neologism or something.
|
On February 25 2014 04:57 Dandel Ion wrote: the world's my oyster soup kitchen floor wax museum
hai5
|
Baa?21242 Posts
Obviously not referring to the actual phrase "before and after." Moonbear pls.
Yes I'm talking about the "basically mashing two different things together" part. It's not necessarily a neologism since a lot of the ones on Wheel of Fortune, for example, are a bit nonsensical, and the ones that do make sense are usually within the original meanings of the constituents.
The full lyrics in the relevant portion of the aforementioned song, for example, is as follows:
Sailing on the seven seize the day tripper diem's ready Jack the ripper Owens Wilson Phillips and my supper's ready Lucy in the sky with diamond Dave's not here I come to save the Day for nightmare cinema show me the way to get back home again
|
It's funner in German though when you can just Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
The literal translation of the term we use for that kinda thing would be "multiple composition" (=Mehrfachkomposita), but I'm pretty sure that won't help you since it really doesn't work like that in English. Although I'm pretty sure the term also applies to the mashing together of sayings, so maybe.
|
I didn't even know people mashed phrases together like this
|
its kinda like a Zeugma
actually yeah id say its a specific kind of Zeugma
|
Wow I'm on wikipedia now looking up all of these terms of which I have never heard.
|
On February 25 2014 05:08 WaveofShadow wrote: Wow I'm on wikipedia now looking up all of these terms of which I have never heard. I was half convinced Cheep was just making those phrases up to make a point
|
On February 25 2014 05:03 ComaDose wrote: its kinda like a Zeugma
actually yeah id say its a specific kind of Zeugma
Zeugma type 2 - well done
also, that's an awesome fucking word
edit: upon further reading of examples of a zeugma, it's not quite the same, but might be similar enough to be able to classify as a zeugma
|
Straight outta Johto18973 Posts
On February 25 2014 05:00 Carnivorous Sheep wrote: Obviously not referring to the actual phrase "before and after." Moonbear pls.
Yes I'm talking about the "basically mashing two different things together" part. It's not necessarily a neologism since a lot of the ones on Wheel of Fortune, for example, are a bit nonsensical, and the ones that do make sense are usually within the original meanings of the constituents.
The full lyrics in the relevant portion of the aforementioned song, for example, is as follows:
Sailing on the seven seize the day tripper diem's ready Jack the ripper Owens Wilson Phillips and my supper's ready Lucy in the sky with diamond Dave's not here I come to save the Day for nightmare cinema show me the way to get back home again Those sentences are so weird and make no sense to me (do they have a cultural meaning?). I can only suggest paraprosdokian, neologism, or just simply making things up while on drugs.
|
It looks like portemanteau but it's probably not it because portemanteau combines 2 or more words to make a single one.
|
this is the worst thread sometimes
|
On February 25 2014 05:12 jcarlsoniv wrote:Show nested quote +On February 25 2014 05:03 ComaDose wrote: its kinda like a Zeugma
actually yeah id say its a specific kind of Zeugma Zeugma type 2 - well done also, that's an awesome fucking word almost but not exactly... although it does fit the definition, it doesn't compensate for the grammatical error of using the word in both sentences. I'm not sure if there is a term for that.
im gonna call it a "conjoined anadiplosis semantic syllepsis"
|
United States15536 Posts
On February 25 2014 05:15 GandhiEAGLE wrote: this is the best thread always
|
On February 25 2014 05:15 GhandiEAGLE wrote: this is the worst thread sometimes A friend is an English teacher. He talked to me about stuff like perlocutory force when we discussed his classes and after being sent on wiki I found the whole thing fascinating.
|
Thank you for reminding me how much I love this song Cheep. Today you are less cancerous.
|
|
|
|