• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 00:05
CET 06:05
KST 14:05
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
RSL Revival - 2025 Season Finals Preview8RSL Season 3 - Playoffs Preview0RSL Season 3 - RO16 Groups C & D Preview0RSL Season 3 - RO16 Groups A & B Preview2TL.net Map Contest #21: Winners12
Community News
ComeBackTV's documentary on Byun's Career !3Weekly Cups (Dec 8-14): MaxPax, Clem, Cure win2Weekly Cups (Dec 1-7): Clem doubles, Solar gets over the hump1Weekly Cups (Nov 24-30): MaxPax, Clem, herO win2BGE Stara Zagora 2026 announced15
StarCraft 2
General
ComeBackTV's documentary on Byun's Career ! Weekly Cups (Dec 8-14): MaxPax, Clem, Cure win Did they add GM to 2v2? RSL Revival - 2025 Season Finals Preview Weekly Cups (Dec 1-7): Clem doubles, Solar gets over the hump
Tourneys
RSL Offline Finals Info - Dec 13 and 14! Master Swan Open (Global Bronze-Master 2) Winter Warp Gate Amateur Showdown #1: Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament $5,000+ WardiTV 2025 Championship
Strategy
Custom Maps
Map Editor closed ?
External Content
Mutation # 504 Retribution Mutation # 503 Fowl Play Mutation # 502 Negative Reinforcement Mutation # 501 Price of Progress
Brood War
General
FlaSh on: Biggest Problem With SnOw's Playstyle How Rain Became ProGamer in Just 3 Months BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ [BSL21] RO8 Bracket & Prediction Contest BW General Discussion
Tourneys
[BSL21] WB SEMIFINALS - Saturday 21:00 CET [Megathread] Daily Proleagues [BSL21] RO8 - Day 2 - Sunday 21:00 CET [ASL20] Grand Finals
Strategy
Game Theory for Starcraft Current Meta Simple Questions, Simple Answers Fighting Spirit mining rates
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Path of Exile General RTS Discussion Thread Dawn of War IV Nintendo Switch Thread
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Mafia Game Mode Feedback/Ideas Survivor II: The Amazon Sengoku Mafia TL Mafia Community Thread
Community
General
The Games Industry And ATVI Russo-Ukrainian War Thread US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine YouTube Thread
Fan Clubs
White-Ra Fan Club
Media & Entertainment
Anime Discussion Thread [Manga] One Piece Movie Discussion!
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion
World Cup 2022
Tech Support
Expert Legal Assistance for Corporate Law Concepts Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
TL+ Announced Where to ask questions and add stream?
Blogs
How Sleep Deprivation Affect…
TrAiDoS
I decided to write a webnov…
DjKniteX
James Bond movies ranking - pa…
Topin
Thanks for the RSL
Hildegard
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1023 users

On interview translations, which do you prefer?

Forum Index > Polls & Liquibet
Post a Reply
Normal
jkillashark
Profile Blog Joined November 2005
United States5262 Posts
February 15 2007 15:07 GMT
#1
1 paragraph Korean and 1 paragraph English is how joohyun and rinizim and etc have been translating it.

Personally I like it the way it is but apparently some spoiled TL brats think otherwise.
Do your best, God will do the rest.
Duke
Profile Blog Joined May 2006
United States1106 Posts
Last Edited: 2007-02-15 15:11:22
February 15 2007 15:09 GMT
#2
i'm not picky, but the first time i saw it as one paragraph&one paragraph, it confused me and i lost my spot sometimes. im just used to reading it fully i guess - overall, im just glad the interviews are translated for us. how ever it is easier and less painful to produce for the community, it should be done.
NerO
Profile Joined February 2003
United States2071 Posts
February 15 2007 15:18 GMT
#3
why would we want korean interviews on an english site. . . jw?
righthand
Profile Joined June 2006
Haiti163 Posts
February 15 2007 15:20 GMT
#4
1 paragraph korean 1 paragraph english
easy to read
Dewrain
Profile Joined February 2006
Poland25 Posts
February 15 2007 15:32 GMT
#5
"No Korean, only English (T_T don't pick this)"

In this news with interviev paste link to originall (like korean) interviev. It's good
dEwRaiN_IhF
Leath
Profile Blog Joined July 2006
Canada1724 Posts
February 15 2007 15:33 GMT
#6
On February 16 2007 00:09 DukE wrote:
i'm not picky, but the first time i saw it as one paragraph&one paragraph, it confused me and i lost my spot sometimes. im just used to reading it fully i guess - overall, im just glad the interviews are translated for us. how ever it is easier and less painful to produce for the community, it should be done.
http://www.kongregate.com/?referrer=Sagess
siro)
Profile Joined January 2006
Australia848 Posts
February 15 2007 15:36 GMT
#7
who wouldnt answer "As long as there's an interview I'm happy"?
maareek
Profile Blog Joined November 2004
United States2042 Posts
February 15 2007 15:38 GMT
#8
I'm completely satisfied with whatever format they come in, but my preferences would be the entire thing in Korean then the entire thing in English. Just what I'm used to, I guess.
FrozenArbiter: Obless PvT master
araav
Profile Blog Joined September 2004
Armenia1590 Posts
February 15 2007 15:43 GMT
#9
As long as there's an interview I'm happy, but when the translators use progamers' real names instead of the nicknames, i just don't read them. would be better to write the nick names at least in parenthesis
The flower that blooms in adversity is the most rare and beautiful of all.
[GiTM]-Ace
Profile Joined September 2002
United States4935 Posts
February 15 2007 15:52 GMT
#10
As long as there is an interview I'm happy about it. But for some reason I actually enjoy the Korean 1st. Not to sure why because I can't read it but yea keep it like that. And I think its easier for the guy translating to do that. Why give them more work because of spoiled people on tl
I may not be the best player right now but I think I can beat any 'best' players. I'll beat all the best players and become the best player. Watch me. - Jju
Blind
Profile Blog Joined December 2002
United States2529 Posts
February 15 2007 15:59 GMT
#11
As long as there are interviews, I'm happy. But, since you're asking for preference, I like the English only ones because there's less clutter. If it's a hassle, I'm fine with whatever is most comfortable for the translator.
MuShu
Profile Joined March 2005
United States3223 Posts
February 15 2007 16:32 GMT
#12
Personally, I don't have a preference. My eyes adjusted very quickly to the one paragraph Korean one paragraph English, so as long as there are interviews I'm cool.

Thanks to all the translators by the way.
muramasa
Profile Joined March 2005
Canada1299 Posts
February 15 2007 16:45 GMT
#13
I'm just grateful that we get to read most of the interviews these days. In the past we used to only get a couple here and there.

Much love to rinzim, joohyunee, and infinity21.
Hong Jin Ho. Nevar forget.
cYaN
Profile Joined May 2004
Norway3322 Posts
February 15 2007 17:22 GMT
#14
Apparently the translators prefer to include the korean text, so i say whole, whole. Thanks for the translations guys. Keep up the great work regardless of what format you decide on.
Manifesto7
Profile Blog Joined November 2002
Osaka27156 Posts
February 15 2007 18:37 GMT
#15
I like one and one, because excluding the original korean seems a little insulting to the original translator in my opinion. Having the korean there, even if 95% of people dont understand it, honours the original work.

Also, having it there allows the korean readers to read both (which we have several of here) as well as pick up any mistakes.
ModeratorGodfather
Locked
Profile Joined September 2004
United States4182 Posts
February 15 2007 19:14 GMT
#16
personally i like the one section korean, then the english translation

but i voted for "as long as there's interviews i'm happy" because it's true

if it was easier to exclude the korean or if it was easier to do the whole thing at once i don't care, whatever the translators prefer
although i suspect that korean then english sections are in fact easier
UMS map pack http://teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=50442
nite3
Profile Joined June 2006
130 Posts
February 15 2007 19:22 GMT
#17
i seriously cant understand why any non korean here would pick 1korean 1 english.
makes no fucking sense.

post the whole interview in korean, then in english.
all i see is bunch of ?????? ??? then some words and then bunch of ???? again.
i close my eyes... and empty my mind.
SCNewb
Profile Joined June 2006
Canada2210 Posts
February 15 2007 20:34 GMT
#18
I'm greatful that there are people who are willing to do a translation

so voted as long as there is one, I'm happy
Huge iloveOov fan
abandonallhope
Profile Blog Joined January 2005
Sweden563 Posts
February 15 2007 20:50 GMT
#19
I prefer "Whole Korean interview, then whole English".

It is alot easier to read it that way, but its up to you guys. I don't care as long as I get to read interviews!
CTStalker
Profile Blog Joined November 2004
Canada9720 Posts
February 15 2007 21:01 GMT
#20
However the translaters feel like formatting their post is fine with me. I'm just glad we have people willing to volunteer their time to help us follow the pro scene as closely as possible.

Thx gents
By the way, my name is Funk. I am not of your world
kroko
Profile Blog Joined May 2004
Finland2136 Posts
February 15 2007 21:12 GMT
#21
dont really mind how they come aslong as they come, but.... :D
No Korean, only English (T_T don't pick this) (28) 15% the best way imho(sorry)
I have Sick Timing and UnReal Macro
KizZBG
Profile Blog Joined November 2006
u gotta skate8152 Posts
February 15 2007 21:59 GMT
#22
Whole Korean interview, then whole English for me.
eSTRO for life | #2 Sea.Really fan! | #1 GosI[Flying] fan! | Clide - best SC2 terran!
[Carlodajin]
Profile Joined January 2007
Peru306 Posts
February 15 2007 22:05 GMT
#23
"1 paragraph Korean, 1 paragraph English".
This is the best option.
RespectKorea KeSPA 1)SlayerS_`BoxeR`(Legend Of South Korea) 2)AnyTime[gm](Passion Of South Korea) 3)JulyZerg(Sense Of South Korea) 4)iloveoov(Winner Of WCG 2006) 5)XellOs[yG](I Love XellOs Style) http://teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=49272
BuGzlToOnl
Profile Blog Joined November 2006
United States5918 Posts
February 15 2007 22:12 GMT
#24
1 & 1
If you want to make God laugh, tell Him your plans.
HungerForMore
Profile Joined September 2006
Afghanistan420 Posts
February 15 2007 23:18 GMT
#25
I preffer 1 paragraph Korean, 1 paragraph English, but I'm just happy that there is all these interviews, so that's what I voted .
Savior 4 Life
Eatme
Profile Blog Joined June 2003
Switzerland3919 Posts
February 15 2007 23:32 GMT
#26
100% babelfish translation please. Or well a link to the original sorts that out I guess.
I have the best fucking lawyers in the country including the man they call the Malmis.
mikeymoo
Profile Blog Joined October 2006
Canada7170 Posts
February 16 2007 00:29 GMT
#27
One and one is the easiest to read imo.
o_x | Ow. | 1003 ESPORTS dollars | If you have any questions about bans please PM Kennigit
Vin{MBL}
Profile Blog Joined September 2006
5185 Posts
February 16 2007 00:52 GMT
#28
whole korean then whole english :D
funkie
Profile Blog Joined November 2005
Venezuela9376 Posts
February 16 2007 00:52 GMT
#29
the way it has been done since it started

1 한글 and 1 English .

<33<3
CJ Entusman #6! · Strength is the basis of athletic ability. -Rippetoe /* http://j.mp/TL-App <- TL iPhone App 2.0! */
Pressure
Profile Blog Joined October 2006
7326 Posts
February 16 2007 08:11 GMT
#30
whole korean and whole english
i'm mad grateful for niterviews :D but my eyes hurt sometime
XCetron
Profile Joined November 2006
5226 Posts
February 16 2007 08:59 GMT
#31
As long as they dont throw down an interview in koreans only or some language thats not english, im fine
Last Romantic
Profile Blog Joined June 2006
United States20661 Posts
February 16 2007 09:21 GMT
#32
The only reason I think people don't want korean is because they don't have east asian fonts installed so they see #@$%(*@2@#$822#%* instead of korean.

Easily fixed, really. Korean is easy on the eyes, IMO.
ㅋㄲㅈㅁ
joohyunee
Profile Blog Joined May 2005
Korea (South)1087 Posts
February 16 2007 10:50 GMT
#33
hm.. i dunno the votes are like all split >.<
gravity
Profile Joined March 2004
Australia1988 Posts
Last Edited: 2007-02-16 12:28:12
February 16 2007 12:27 GMT
#34
The alternating ones are a little harder to read, I'd prefer all the Korean than all the English. It's not a big deal either way though.
tomatriedes
Profile Blog Joined January 2007
New Zealand5356 Posts
February 16 2007 16:56 GMT
#35
I'm trying to learn Korean so one para English and one para Korean is good for me!
MaTRiX[SiN]
Profile Joined September 2003
Sweden1282 Posts
February 16 2007 18:35 GMT
#36
having interviews at all is awesome but if I may choose I think first having it all in korean then all in english is better, makes it easier to read.
aka StormtoSS
SoMuchBetter
Profile Blog Joined April 2003
Australia10606 Posts
February 16 2007 21:11 GMT
#37
one and one is easy for the translators (dont need to scroll up and down to translate, dont need to remove text they dont need, just click after a particular question and start typing) , and is also educational for those who are trying to learn korean. plus, like was mentioned it makes it easier for the other fluent koreans to pick up on translation errors

it doesnt bother me either to scroll down between questions
AUSSIESCUM
TeamLiquid eSTROgeneral #1 • RIP
SainT
Profile Joined February 2005
Chile1067 Posts
February 16 2007 22:38 GMT
#38
As long as there is... im happy
Well i'm a lucky man...
OverTheUnder
Profile Blog Joined November 2004
United States2929 Posts
February 17 2007 00:48 GMT
#39
On February 17 2007 06:11 SoMuchBetter wrote:
one and one is easy for the translators (dont need to scroll up and down to translate, dont need to remove text they dont need, just click after a particular question and start typing) , and is also educational for those who are trying to learn korean. plus, like was mentioned it makes it easier for the other fluent koreans to pick up on translation errors

it doesnt bother me either to scroll down between questions


this and what mani said sums my thoughts up.
Honor would be taking it up the ass and curing all diseases, damn how stupid can people get. -baal http://puertoricanbw.ytmnd.com/
CubEdIn
Profile Blog Joined April 2006
Romania5359 Posts
Last Edited: 2007-02-17 02:47:15
February 17 2007 02:45 GMT
#40
I think there's a huge procentage of users that don't speak korean at all, so it would be better to write it in full korean, then full english. It's harder to write it that way but WAY easier to read for those who don't know any korean.

I voted for english-only though...

Edit: English only should sum up with korean then english, because it's very close, you just need to scroll down a bit if you have it in korean too. This way the votes split up. If there was no "english only" option, the "first whole korean then whole english" would be ahead by a mile.
Im not a n00b, I just play like one.
Fr3nzY
Profile Joined February 2007
United States28 Posts
February 17 2007 03:39 GMT
#41
I don't mind either way one korean one english or full korean then english ^^
infinity21 *
Profile Blog Joined October 2006
Canada6683 Posts
February 17 2007 04:32 GMT
#42
28%, 24%, 23%, 22%... What do you want me to do? D:
I'll just do w/e I want as long as nothing goes over, say.. 50%. Or maybe even 40~%
Official Entusman #21
neSix
Profile Blog Joined November 2004
United States1772 Posts
February 17 2007 05:50 GMT
#43
On February 16 2007 06:01 CTStalker wrote:
However the translaters feel like formatting their post is fine with me. I'm just glad we have people willing to volunteer their time to help us follow the pro scene as closely as possible.

Thx gents

Beggars can't be choosers is the saying, if I'm not mistaken.

Curse all of you who think you have a right to decide how translations are done! You bring shame to your family![/fake internet rant]
Cambium
Profile Blog Joined June 2004
United States16368 Posts
February 17 2007 07:51 GMT
#44
"As long as there's an interview I'm happy"
When you want something, all the universe conspires in helping you to achieve it.
cava
Profile Blog Joined November 2002
United States1035 Posts
February 17 2007 13:30 GMT
#45
I think that interviews on an english based starcraft site should be in english only as it doesn't really make sense to be iin korean. If you want to honor the original interview place a link at the begining of the post.
cava!
red.venom
Profile Joined October 2002
United States4651 Posts
February 17 2007 19:35 GMT
#46
How is it hard to read the 1Korean question/1English question format? Some of you are definitely fucking retarded, and it looks pro as hell.
Broom
amoxicilline
Profile Joined August 2005
France1124 Posts
February 18 2007 01:11 GMT
#47
I can't read a single word of korean (probably like 80% of TL.net) so english only is fine to me

but I don't care having korean too
LuDwig-
Profile Blog Joined February 2007
Italy1143 Posts
February 18 2007 04:48 GMT
#48
interviews<3
http://www.teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=120015&currentpage=98<--Search the HotBid's Post
XaI)CyRiC
Profile Joined October 2002
United States4471 Posts
February 18 2007 08:46 GMT
#49
It really is up to the translators, they shouldn't make any changes that would make translating anymore difficult for them.

That said, if it isn't any additional hassle to change things and they want to just find the best way to do things, I think putting the whole interview in English without any Korean is the best way. If people can understand Korean, then they wouldn't need to read the translations in the first place. The people who need translations get nothing from having any Korean included, and it just takes time to add that additional text.

In my opinion, the best way to do the translations for both the translators and the readers is to just post the interview entirely in English with a link to the original interview. This way people who can read Korean can just click the link, the other readers can have a neater presentation of the only text they can understand, and the translators can save themselves some time by only posting translations and a link.
Moderator
rinizim *
Profile Joined October 2004
Korea (South)187 Posts
Last Edited: 2007-02-18 11:57:47
February 18 2007 11:56 GMT
#50
hmm.

1. It takes me no more than 5 minutes to read after match interviews in FiFo.
2. I have no problem with people not reading my interview translation, for my intentional omission of progamers' alias. Just the same, I have no problem with people disagreeing with my personal belief that progamers should not be called by their alias simply out of convenience, but by their real names.
concēdete mortum mihi
mel_ee
Profile Blog Joined August 2003
2448 Posts
February 18 2007 13:40 GMT
#51
as long as it has translations, it doesnt matter.
Behold the bold soldier, control the globe slowly proceeds to blow swingin swords like Shinobi
Vin{MBL}
Profile Blog Joined September 2006
5185 Posts
February 18 2007 21:04 GMT
#52
On February 18 2007 22:40 mel_ee wrote:
as long as it has translations, it doesnt matter.
yakii *
Profile Joined June 2006
Korea (South)1448 Posts
February 18 2007 23:02 GMT
#53
I choose "As long as there's an interview I'm happy"
Many thanks to our great translators!
사마난
ram
Profile Blog Joined January 2003
Lithuania602 Posts
February 19 2007 04:21 GMT
#54
On February 19 2007 08:02 yakii wrote:
I choose "As long as there's an interview I'm happy"
Many thanks to our great translators!


same.
i'm really thankful, no matter what!

but if someone is, let's say, learning korean, then korean/english is very good. So you can keep it like that.
A3iL3r0n
Profile Blog Joined October 2002
United States2196 Posts
February 19 2007 08:45 GMT
#55
I voted for all korean then all in english, because as an english only speaker that's the most convenient way to read it, but all of the formats are pretty much fine, as long as there is an interview
My psychiatrist says I have deep-seated Ragneuroses :(
thedeadhaji *
Profile Blog Joined January 2006
39489 Posts
February 19 2007 08:58 GMT
#56
I voted for: whatever the hell the translators like to do, is fine with meeee~~~~
pyrogenetix
Profile Blog Joined March 2006
China5098 Posts
February 20 2007 01:08 GMT
#57
i think its great the way it is

whichever way is easiest for the fine men doing the job i say =D
Yea that looks just like Kang Min... amazing game sense... and uses mind games well, but has the micro of a washed up progamer.
Red_Dragon
Profile Blog Joined July 2004
Croatia2862 Posts
February 20 2007 02:30 GMT
#58
As long as there's an interview I'm happy - voted that one, just leave it the way it is.

Big thanks to translators who are doing great job here. Much love

Climbing walls of an endless circle
oneofthem
Profile Blog Joined November 2005
Cayman Islands24199 Posts
Last Edited: 2007-02-20 07:31:05
February 20 2007 07:24 GMT
#59
well yeah it is easier to translate with the paragraph there but i think it is common practice to condense the two together, i always do this with my translation work anyway.

the progamer names is a bit of an inconvenience, seems like you force us to adapt to a certain culture. either way this is not a big deal, it is useful to learn these stuff anyway.


In my opinion, the best way to do the translations for both the translators and the readers is to just post the interview entirely in English with a link to the original interview. This way people who can read Korean can just click the link, the other readers can have a neater presentation of the only text they can understand, and the translators can save themselves some time by only posting translations and a link.
agreed

this is purely a description of my preferences, of course any interviews at all is great and the effort is always appreciated greatly.
We have fed the heart on fantasies, the heart's grown brutal from the fare, more substance in our enmities than in our love
Tarte
Profile Joined October 2006
Canada933 Posts
February 20 2007 09:28 GMT
#60
I don't get why peaple vote for 1 paragraph for each language, aren't we all speaking english in here? shouldn't the interview be in english?
L O V E Y O U
Deleted User 3420
Profile Blog Joined May 2003
24492 Posts
February 21 2007 02:28 GMT
#61
whole korean, whole english


why not??
WhatisProtoss
Profile Blog Joined February 2004
Korea (South)2325 Posts
February 21 2007 04:27 GMT
#62
As an occasional translator, I feel it is better to have the original Korean in the article.

However, when translating a large article (not a short, post-game interview like the ones we've been seeing), the Korean just makes it way too long. As long as the English translation is done very well, then there should be no problem with omitting the Korean, since it only gets in the way and makes the long article very cluttered.
Vin{MBL}
Profile Blog Joined September 2006
5185 Posts
February 21 2007 05:30 GMT
#63
On February 21 2007 11:28 travis wrote:
whole korean, whole english


why not??
zdd
Profile Blog Joined October 2004
1463 Posts
Last Edited: 2007-02-21 11:31:04
February 21 2007 11:29 GMT
#64
Writer's choice, whether they want to do paragraph by paragraph, half and half, or no Korean, I'm fine with it.
All you need in life is a strong will to succeed and unrelenting determination. If you meet these prerequisites, you can become anything you want with absolutely no luck, fortune or natural ability.
tKd_
Profile Joined February 2005
United States2916 Posts
February 22 2007 04:59 GMT
#65
I like it the way it is to be honest.
Garnet
Profile Blog Joined February 2006
Vietnam9033 Posts
February 23 2007 12:25 GMT
#66
all i see is ??????????????????????????? . so all English
oshibori_probe
Profile Blog Joined July 2006
United States2934 Posts
Last Edited: 2007-02-23 13:05:58
February 23 2007 13:04 GMT
#67
whatever makes the translator happiest, the easier it is on them, the more interviews, right?

thanks to all that give their time to translate for us, I think that the right decision, is to make it the translator/interviewers decision.
Fuck KeSPA.
legendar_ykiller
Profile Joined February 2007
Philippines1 Post
February 23 2007 16:19 GMT
#68
who wants some ass-kisking action? trysplinter cell
hahahahaha
Sullyesztomester
Profile Joined November 2003
Hungary30 Posts
February 24 2007 19:24 GMT
#69
Whole Korean interview, then whole English
WaterSky
Profile Joined July 2005
Norway30 Posts
February 25 2007 05:49 GMT
#70
should be a button for translation.. so everybody can translate into their own language

So theres some links on bottum of the interview of the translations made
jeg bare fiser ut units
DyNo
Profile Joined February 2007
United States1 Post
February 25 2007 16:52 GMT
#71
Whatever the translater wants?
[Carlodajin]
Profile Joined January 2007
Peru306 Posts
February 27 2007 06:48 GMT
#72
I wont believe suddenly the "no Korean option" rised to the skies. This is the worst.
"1 paragraph Korean, 1 paragraph English" Rules!!!.
RespectKorea KeSPA 1)SlayerS_`BoxeR`(Legend Of South Korea) 2)AnyTime[gm](Passion Of South Korea) 3)JulyZerg(Sense Of South Korea) 4)iloveoov(Winner Of WCG 2006) 5)XellOs[yG](I Love XellOs Style) http://teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=49272
Wasabi
Profile Blog Joined August 2006
United States3085 Posts
Last Edited: 2007-02-28 04:04:20
February 28 2007 04:03 GMT
#73
--- Nuked ---
useLess
Profile Blog Joined January 2004
United States4781 Posts
February 28 2007 11:54 GMT
#74
Lot of mixed reactions in this poll.
Moonlight Shadow
GeLaar
Profile Joined January 2003
2421 Posts
Last Edited: 2007-03-01 20:24:53
March 01 2007 20:24 GMT
#75
the reason why some of us want 1 paragraph english, 1 korean is that we're in the process of learning korean at the moment, and this is way more helpful than reading the entire interview first in one language, then the other.

even if this doesn't apply to you, why choose "english only"? is it so hard to skip a few lines that you'd rather mess it up for the rest of us?
Brood War is alive and well.
RaiZ
Profile Blog Joined April 2003
2813 Posts
March 02 2007 01:44 GMT
#76
Well if you see : 1 paragraph Korean, 1 paragraph English (515) + Whole Korean interview, then whole English (449) then it owns badly the No Korean, only English (T_T don't pick this) (527)

I don't think the admins will take the last one since a lot of ppl want to have korean letters though since it doesn't matter so much... It's all up to them and i'd be glad if they can make exceptions because the majority isn't always right.

Since it's a site based to what the koreans are doing nowadays, I don't see any reasons to not put a korean interview. Hell that'd be even stupider to remove it.

I think the majority that doesn't want korean interview are the news ones to the site. Just get them used to tl.net and it'll be all fine.
Man is least himself when he talks in his own person. Give him a mask, and he will tell you the truth. Oscar Wilde
jkillashark
Profile Blog Joined November 2005
United States5262 Posts
March 03 2007 11:42 GMT
#77
Don't worry guys. The poll results have been way too divisive thus, the translators are free to do whatever they please.
Do your best, God will do the rest.
abandonallhope
Profile Blog Joined January 2005
Sweden563 Posts
May 06 2007 21:45 GMT
#78
Only english!
Normal
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 4h 55m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
RuFF_SC2 212
StarCraft: Brood War
Sea 3215
Rain 1951
Nal_rA 150
JulyZerg 43
Bale 37
GoRush 29
Mong 25
ggaemo 22
ZergMaN 20
Noble 19
[ Show more ]
Icarus 8
Dota 2
monkeys_forever377
NeuroSwarm102
League of Legends
JimRising 720
C9.Mang0427
Other Games
summit1g12952
WinterStarcraft375
Mew2King81
Trikslyr59
ViBE49
Organizations
Other Games
gamesdonequick1102
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 14 non-featured ]
StarCraft 2
• practicex 46
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• masondota21616
League of Legends
• Lourlo1189
• HappyZerGling115
Upcoming Events
The PondCast
4h 55m
WardiTV 2025
7h 55m
Cure vs Creator
Solar vs TBD
herO vs Spirit
Scarlett vs Gerald
Rogue vs Shameless
MaNa vs ShoWTimE
Nice vs TBD
WardiTV 2025
1d 5h
OSC
1d 8h
CranKy Ducklings
2 days
SC Evo League
2 days
Ladder Legends
2 days
BSL 21
2 days
Sziky vs Dewalt
eOnzErG vs Cross
Sparkling Tuna Cup
3 days
Ladder Legends
3 days
[ Show More ]
BSL 21
3 days
StRyKeR vs TBD
Bonyth vs TBD
Replay Cast
4 days
Monday Night Weeklies
4 days
WardiTV Invitational
6 days
Liquipedia Results

Completed

Acropolis #4 - TS3
RSL Offline Finals
Kuram Kup

Ongoing

C-Race Season 1
IPSL Winter 2025-26
KCM Race Survival 2025 Season 4
YSL S2
BSL Season 21
Slon Tour Season 2
WardiTV 2025
META Madness #9
eXTREMESLAND 2025
SL Budapest Major 2025
ESL Impact League Season 8
BLAST Rivals Fall 2025
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22

Upcoming

CSL 2025 WINTER (S19)
BSL 21 Non-Korean Championship
Acropolis #4
IPSL Spring 2026
Bellum Gens Elite Stara Zagora 2026
HSC XXVIII
Big Gabe Cup #3
OSC Championship Season 13
ESL Pro League Season 23
PGL Cluj-Napoca 2026
IEM Kraków 2026
BLAST Bounty Winter 2026
BLAST Bounty Winter Qual
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.