[EZ] Fun guide for reading Korean - Page 2
| Forum Index > General Forum |
|
eParadox
Canada132 Posts
| ||
|
acerockolla
United States219 Posts
There are also a bunch of other combinations that turn into things you might not expect, such as the word Korean language: 한국말 .. the 국말 transforms to more of a 궁말. That guide is pretty good though. The Korean alphabet truly is awesome. Grammar is pretty neat too, but once you get into more advanced stuff, it gets pretty crazy. I still have a hard time dealing with sentences within sentences within sentences. | ||
|
jinorazi
Korea (South)4948 Posts
On April 26 2012 06:29 acerockolla wrote: Nah.. if you spoke Korean, you'd know what 털 sounds like. It means hair btw.. but it isn't the sound you are looking for in Potter. It would end up sounding more like Pa Tawl. I wouldn't try to rationalize any of the english word translations as it's not exactly a concrete system nor do they really care if the match is off by a bit. just wondering, english words written in korean doesn't sound like the original form(in american accent), figured why not try to make it close as possible albeit difficult to achieve . i personally dont think any korean would see 파털 when in reference to the movie as Green Onion Hair. i do think there should be new standard on korean to english though...for example, cho, kim, park, aren't pronounced that way :/ (jo, ghim, bak, respectively) | ||
|
Spekulatius
Germany2413 Posts
But don't let me ruin the fun for you ![]() | ||
|
ThatGuyDoMo
Australia516 Posts
I shall start learning! | ||
|
acerockolla
United States219 Posts
On April 26 2012 07:05 jinorazi wrote: just wondering, english words written in korean doesn't sound like the original form(in american accent), figured why not try to make it close as possible albeit difficult to achieve . i personally dont think any korean would see 파털 when in reference to the movie as Green Onion Hair. i do think there should be new standard on korean to english though...for example, cho, kim, park, aren't pronounced that way :/ (jo, ghim, bak, respectively) True.. I didn't mean it in reference to the hair thing though, was just bringing up to reference how 털 is actually pronounced. I guess the reference was more for me than anything else lol. Also, there are new and accurate standards on Korean to English, it's just everything and everywhere uses a different standard. It seems that it's being slowly phased in. As the newer generations are brought up saying Daegu or Busan, etc the new more accurate standard is making it's way in. | ||
|
Kaladin
United States88 Posts
On April 25 2012 22:45 onlinerobbe wrote: hnnnng guys you should look at mizu's blog, they're easy as well and have some discussion afterwards with people who know what they're talking about Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 Part 5 Last Part (I think) they're quick and easy and TL-made, so .... they have to be better, right? @OP: btw usually it's better to write something yourself with whatever content you're trying to provide don't just dump an image here and you'll have a longer life here on tl this post is way too negative. Mizu's blog is good, but I think this image is a lot lot simpler for learning Hangul. Great job OP :D | ||
|
fishuu
United States369 Posts
| ||
|
_MagnuM_
Denmark136 Posts
On April 26 2012 07:42 fishuu wrote: This OP would be a lot better if you'd linked or credited the original artist instead of 9gag. I'll give credit where credit is due. | ||
|
fishuu
United States369 Posts
....Yes? And the credit is due to Ryan Estrada, who drew the entire guide. Someone even already linked you to his original tumblr post in this thread: http://ryanestradadotcom.tumblr.com/post/20461267965. Not crediting him also prevents anyone else from being able to check his stuff, which is a shame as he does some great comics. | ||
|
0z
Luxembourg877 Posts
On April 26 2012 00:00 Fighter wrote: Korean uses ONE character for both the R and the L sound. The character itself actually makes NEITHER of those sounds because it's actually sort of somewhere in between. This is the reason that Koreans have a hard time pronouncing L words, but it also means that when you transliterate there's really no way to make a 1:1 correspondence between characters. And yes, a lot of times Koreans sort of drop certain sounds. Again, words don't always get translated 1:1 by their characters. One thing that's REALLY important in Korean, is that letters get blocked into syllables, and if you look at the syllable construction you will notice they really NEVER end in consonants. Only vowels. But "Potter" ends in a consonant, which makes it super, SUPER hard for native Koreans to even SAY. It just goes against the grain so badly for them. That's why you get the stereotypically asian "uhh" at the end of words. It's not David, it's Daviduh It's not Potter, it's Pottuh Wait, don't Kim and Park both end in consonants? Edit: Cool guide! | ||
|
cmen15
United States1519 Posts
| ||
|
Th1rdEye
United States1074 Posts
I like it. | ||
|
Eishi_Ki
Korea (South)1667 Posts
| ||
|
_MagnuM_
Denmark136 Posts
On April 26 2012 15:51 cmen15 wrote: Very funny comic!! Thanks for the credit guys!! I'm really glad you like it... It took me around 22 years to find! ![]() | ||
|
Fighter
Korea (South)1531 Posts
On April 26 2012 15:46 0z wrote: Wait, don't Kim and Park both end in consonants? Edit: Cool guide! D'oh! You're right. I'm actually not sure why I said that. Let me restate myself: Letters get blocked into syllables. So if you try to block a name like David you might THINK it would be blocked as follows: Dae-Bid (there's no letter for "V" in Korean) But actually, they block it as: Da-bee-duh Then, the "D" in the third block CAN'T get blocked without a vowel, so they add the "uhh" vowel (looks like "---"). That said, I'm not really sure why they can't just block the second D into the middle syllable. | ||
|
pRo9aMeR
595 Posts
| ||
|
NIJ
1012 Posts
Compare that to japanese, their romanizarion is great, but they genuinely have problem saying Ls and Rs cause they have no way to diatinguish them. | ||
|
NIJ
1012 Posts
On April 27 2012 00:54 Fighter wrote: D'oh! You're right. I'm actually not sure why I said that. Let me restate myself: Letters get blocked into syllables. So if you try to block a name like David you might THINK it would be blocked as follows: Dae-Bid (there's no letter for "V" in Korean) But actually, they block it as: Da-bee-duh Then, the "D" in the third block CAN'T get blocked without a vowel, so they add the "uhh" vowel (looks like "---"). That said, I'm not really sure why they can't just block the second D into the middle syllable. 뷔. You can make pretty much any sound. It doesn't mean they use it tho. Its hard to come up with accurate anglicised sound for korean and vice versa without being complex. So most systems are simple but lose the accuracy. | ||
|
Tachyon
Denmark146 Posts
![]() | ||
| ||

