|
On July 22 2011 19:13 MisteR wrote: Slowly getting the hang of it though. The game still lacks a bit of intuitiveness as BeSt is actually terrible on beltway or empire of the sun being a graveyard for terrans, where IRL BeSt has been rather effective on the terran map and empire of the sun features many PvT games that can go either way. One could argue that BeSt is only good on those maps in practice because he prepared to snipe a terran. Going to jump back into this lol, know exactly how much I'll regret it next week...
|
I love this game so much. Spend so much time on the older versions that i am seariously thinking about waiting untill its translated. Would give me more time before the addiction kicks fully in :-)
|
Yeah I'm just waiting for the translations, its not even half as fun when you dont know the map your playing on and have to guess your enemy.
|
So I take it no one is going to translate this?
|
Looks fun, ill play this eventually..hopefully it'll be translated by then too!
|
I used to love this game! Played it all the time! So I'm gonna try and translate it! I don't know any korean so I'm just c/p into google translate and TLPD. Probably won't do the battle text but we'll see. Also I can't work on it this weekend and IDK how long this will take so chances are this won't be done for a few days. Wish me luck! Edit: Ok, that went faster than I thought. Here's the translated version http://www.mediafire.com/?60puhgteiv57wh2 There were a few things that just made zero sense on several translators that I just left in Korean. I didn't translate battle reports or the fancy item descriptions. Also most translations look like broken english crap but not much I can do about that. Let me know if there's any problems, but I won't be able to fix it til monday most likely.
|
Can you upload it to ifile.it or something because I can't get to mediafire in china
|
|
On July 29 2011 07:06 yesplz wrote:I used to love this game! Played it all the time! So I'm gonna try and translate it! I don't know any korean so I'm just c/p into google translate and TLPD. Probably won't do the battle text but we'll see. Also I can't work on it this weekend and IDK how long this will take so chances are this won't be done for a few days. Wish me luck! Edit: Ok, that went faster than I thought. Here's the translated version http://www.mediafire.com/?60puhgteiv57wh2There were a few things that just made zero sense on several translators that I just left in Korean. I didn't translate battle reports or the fancy item descriptions. Also most translations look like broken english crap but not much I can do about that. Let me know if there's any problems, but I won't be able to fix it til monday most likely.
I tried the season mode twice but both times it freezed during first season so I wasn't able to continue. Really annoying bug.
EDIT: Played again with another team and this time it did not freeze. Strange..
|
I took the liberty of starting to translate the newest version (1.28.03) based on the files provided by Jumperer (and his preliminary translation) and also by looking at past versions (the latest 1.27.xx by the previous team and yesplz's 1.28.02) - hope you guys don't mind, it's mostly for my own personal use. If it's okay with everyone I'll make it available upon request.
Somewhere along the line I got bored and started on the battle text and item stuff myself... And boy, there is quite a bit. As an ethnic Korean (but by no means fluent) I also noticed that while Google Translate is pretty useful, it's misleading 99% of the time- something I didn't really realize it until I started to read the Korean myself (after I had roughly gone through 10% or so of the battle text already...). I came to the realization that the "river" that popped up so often in the translation was, naturally, reaver phonetically- not that I can fault Google there, that one just flew over my head. Also there are a lot of ambiguities and slang that I can't iron out since I'm not familiar with the lingo.
Anyway, I'm hoping that a legitimate Korean somewhere will translate the battle text, since it's relatively easy for me to extract and insert. The sheer volume of different ways to describe how a DT is denied by a turret might dissuade them though. On the plus side, it's relatively simple phrases and stuff. Although accuracy is always nice, just having English characters that get to the gist of the situation would do for me and probably plenty of others (Reaver + SCVs = daebak scarab!). Maybe the best way to handle this is to just upload a text file or start a small project page somewhere (like those novel-translation projects) where translators can contribute a translated line or two in their spare time.
I also ran into this really strange game-breaking bug where Zergs would instantly macro a huge army with zero resources after spawning an overlord or something. I fixed it, but it was pretty hilarious having Juni all-kill everyone in Winners and go undefeated... then the next MySL had only zergs qualifying and the novelty wore off. I'll put it up if anyone wants to see Flash get beaten by E level scrubs.
|
Pretty darn good first post you got there. Also river=reaver, I ran into it myself without understanding 
If you put up your updated version, someone else can go and improve on it further, putting up his work, and so on.
|
hmm? what's the bug hauntyou? I've never had that happen to me before oO
|
On July 29 2011 07:06 yesplz wrote:I used to love this game! Played it all the time! So I'm gonna try and translate it! I don't know any korean so I'm just c/p into google translate and TLPD. Probably won't do the battle text but we'll see. Also I can't work on it this weekend and IDK how long this will take so chances are this won't be done for a few days. Wish me luck! Edit: Ok, that went faster than I thought. Here's the translated version http://www.mediafire.com/?60puhgteiv57wh2There were a few things that just made zero sense on several translators that I just left in Korean. I didn't translate battle reports or the fancy item descriptions. Also most translations look like broken english crap but not much I can do about that. Let me know if there's any problems, but I won't be able to fix it til monday most likely. If something doesn't make sense try using babble fish or referencing a previous version that has that line of text translated.
Also lines that are Korean character, space, another Korean character, space ext. You need to mess with the spacing before they will make sense (normally it means deleting every second character). Those things are normally the Tops of pages, like the player draft, map pool ext.
One more thing: I am glad someone is translating this even if I can't.
|
@MisteR - Thanks, haha, I guess I'll just put it up and credit it to TL, no one could argue with that, right? I just need to add the map names (which I've put off). For anyone using it, please let me know if there are any in-game issues. As for mistranslations and such, there are plenty of those, including parts where I've replaced Korean with gibberish to test something, so leave 'em for now.
@LucasWoJ - Oh, it was a self-created bug I came across by replacing some legitimate game data by accident, sorry I didn't clarify.
@wswordsmen - Thanks, your experience and tips have been invaluable in saving myself (and probably the other translators as well) plenty of time!
I extracted all the Korean in-game battle text which came up to around 900 lines, 30 pages (due to formatting) but only around 3,600 words (i.e 7 total pages). A hefty amount but not insurmountable by any means.
EDIT:
Here it is- http://www.mediafire.com/?92t2iy3dnbaxn2h *UPDATED*
Also setting up a temporary wiki to host the Korean text~
EDIT #2:
Forgot to mention, I also replaced the images with translated versions. If you want to revert this, go into the img folder then delete the translated picture and rename the original without the .bak.
EDIT #3:
Updated download link to newest version.
Korean battle-text at mystarcraft.wikispaces.com
|
anyone been playing 1.28.03 ? because i find it absurdly harder than the previous version (1.28.02). in .02 i managed to win every single proleague with ACE without using a single item, while in .03 i'm having a very hard time mantaining a +50% win ratio with any team, using all means at my disposal. i have to constantly witness rookies taking down my best players who are favored in the matchup. snipes hardly work. good players going into +10 loss strike. miracle comebacks no longer. is it just me? did i get terrible all of sudden?
p.s. i'm playing the korean version, dl'd from ygosu
|
I tried a slightly older (and english version lol) of this. It was pretty neat, but wow I cant get Flash to win anything!
|
Another update,
Mystarcraft 1.28.03v1.2
and for those of you who can't use mediafire,
Mystarcraft 1.28.03v1.2
Change log: [from 1.1 to 1.2] + Show Spoiler +- Huge additions to translated battle-text (The matchup you'll probably notice the most is PvX, there is a bit of ZvZ and ZvT in there, but TvT is pretty much non-existent at this point)
The next version will probably finalize all cosmetic interface-related translations in addition to item descriptions (although, they really don't provide anything of value, so I'm wondering if I should just either liberally apply translations or maybe substitute some with my own made-up ones). So, the only thing left should be battle-text, which will only probably be given a minor update. Afterwards, there most likely won't be any new versions for a while as I slowly dig through the battle-text, at least not until I have a substantial amount translated that warrants one.
Should Kaiknight come out with a newer version in the meantime, I probably won't be as eager to port over my translation immediately because I neglected to compile a library of the translated terms. Luckily, I'm starting to do that for the battle text though, and since the interface isn't as time-consuming I'll probably get around to it sooner or later.
I forgot to include this in my previous post: [from 1.0 to 1.1] + Show Spoiler +- Completed most of interface - Fixed some minor spelling and grammatical errors - Renamed/reworded things more appropriately - Fixed most cut-offs and text-length issues - Translated most item names, started some descriptions - Started battle-text
|
it's so much cooler with the battle translations in. Thanks!
|
On July 22 2011 10:17 esc0bar wrote: Is there such a thing like MyStarcraft for starcraft 2?
Don't mean to hijack, just didnt feel like it was "new thread" worthy.
Thanks no
If there was a player name translation this would be quite fun again though, esp with the new bo7 format and such
|
The one linked by HauntYou has as much English as the old one did, plus about a quarter of the battle text.
|
|
|
|