• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 21:50
CET 03:50
KST 11:50
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
Behind the Blue - Team Liquid History Book10Clem wins HomeStory Cup 289HomeStory Cup 28 - Info & Preview13Rongyi Cup S3 - Preview & Info7herO wins SC2 All-Star Invitational14
Community News
Weekly Cups (Feb 2-8): Classic, Solar, MaxPax win1Nexon's StarCraft game could be FPS, led by UMS maker1PIG STY FESTIVAL 7.0! (19 Feb - 1 Mar)9Weekly Cups (Jan 26-Feb 1): herO, Clem, ByuN, Classic win2RSL Season 4 announced for March-April7
StarCraft 2
General
Behind the Blue - Team Liquid History Book Weekly Cups (Feb 2-8): Classic, Solar, MaxPax win Nexon's StarCraft game could be FPS, led by UMS maker Rongyi Cup S3 - Preview & Info How do you think the 5.0.15 balance patch (Oct 2025) for StarCraft II has affected the game?
Tourneys
PIG STY FESTIVAL 7.0! (19 Feb - 1 Mar) WardiTV Mondays $21,000 Rongyi Cup Season 3 announced (Jan 22-Feb 7) Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament $5,000 WardiTV Winter Championship 2026
Strategy
Custom Maps
Map Editor closed ? [A] Starcraft Sound Mod
External Content
Mutation # 512 Overclocked The PondCast: SC2 News & Results Mutation # 511 Temple of Rebirth Mutation # 510 Safety Violation
Brood War
General
Gypsy to Korea BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ [ASL21] Potential Map Candidates BW General Discussion Liquipedia.net NEEDS editors for Brood War
Tourneys
[Megathread] Daily Proleagues Escore Tournament StarCraft Season 1 Small VOD Thread 2.0 KCM Race Survival 2026 Season 1
Strategy
Zealot bombing is no longer popular? Simple Questions, Simple Answers Current Meta Soma's 9 hatch build from ASL Game 2
Other Games
General Games
Diablo 2 thread ZeroSpace Megathread Battle Aces/David Kim RTS Megathread EVE Corporation Nintendo Switch Thread
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Vanilla Mini Mafia Mafia Game Mode Feedback/Ideas
Community
General
US Politics Mega-thread Russo-Ukrainian War Thread YouTube Thread The Games Industry And ATVI Things Aren’t Peaceful in Palestine
Fan Clubs
The herO Fan Club! The IdrA Fan Club
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Anime Discussion Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread
World Cup 2022
Tech Support
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
Play, Watch, Drink: Esports …
TrAiDoS
My 2025 Magic: The Gathering…
DARKING
Life Update and thoughts.
FuDDx
How do archons sleep?
8882
StarCraft improvement
iopq
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1990 users

한글 (Hangul) for beginners - Page 3

Blogs > mizU
Post a Reply
Prev 1 2 3 4 5 Next All
HwangjaeTerran
Profile Blog Joined October 2009
Finland5967 Posts
April 25 2011 10:31 GMT
#41
waah, time to get a korean bnet account and start the BM.
I think that's how you earn the koreans respect.

thxalot
https://steamcommunity.com/id/*tlusernamehere*/
mcht
Profile Joined December 2009
Germany201 Posts
April 25 2011 10:55 GMT
#42
송병구화이팅

took me five seconds with OP + ctrl-c :D
ooni
Profile Blog Joined March 2010
Australia1498 Posts
Last Edited: 2011-04-25 11:24:49
April 25 2011 11:09 GMT
#43
On April 25 2011 15:59 Washow wrote:
lol typo in the title bro. it's 한글 not 한골 but i guess you might already knew that.

noodle is usually written as 짜장면. emphasis on jah and using the double lettering ㅉ makes it like really strong 'jah' sound.

Yep, usually written that way, but the formal and the actual correct was of writing and even pronouncing is 자장면. This 'typo' came about because first letter of a word is emphasised in korean phonology.
e.g. 가면 -> kamyun
hyuga 휴가
ㄱ has a sound close to k in English when it is the first letter of the word, and a sound close to g if it is not the first letter.
ㅈ has ch sound if it is the first letter of the word, j if it is not the first letter. The error came about when ㅈ was pronounced ㅉ because of that emphasis. The only phonetic difference ㅉ sound and 'ch' sound is tongue touching the top part of the gum of the top teeth and tongue touching the bottom part of the gum of the bottom teeth. It produces very similar sound as outcome. More you know :D

Still the correct way of saying, or writing 짜장면 is 자장면 and neither sounds are 'jah' in this situation (in terms of English).

EDIT:
On April 25 2011 15:54 mizU wrote:
이재동 ee Jae Dong (Jaedong)

Though you are correct 이재동 = Yee Jae Dong
The infamous progamer and our zerglord's name is 이제동, not 이재동.

It's obviously a typo when Jaedong made his id.
It should be Jedong, but we should let that slide as I think Korea officially made ae = e sound phonetically around a decade ago.
Hi!
yoonyoon
Profile Blog Joined October 2010
Korea (South)1065 Posts
April 25 2011 11:09 GMT
#44
On April 25 2011 18:05 MiraKul wrote:
Mizu hyung-ssi.. thanks for lessons ^_^


형씨 isn't the best word to use =P
Either hyung or ssi, but not both.
mizU
Profile Blog Joined April 2010
United States12125 Posts
April 25 2011 11:11 GMT
#45
On April 25 2011 20:09 yoonyoon wrote:
Show nested quote +
On April 25 2011 18:05 MiraKul wrote:
Mizu hyung-ssi.. thanks for lessons ^_^


형씨 isn't the best word to use =P
Either hyung or ssi, but not both.


Correct, use -ssi for formality, and hyung for a little less formality.
if happy ever afters did exist <3 @watamizu_
onlinerobbe
Profile Joined August 2010
Germany547 Posts
April 25 2011 12:19 GMT
#46
thanks very much mizu, looking forward to part 2 and so on

and ofc thanks to all the people commenting to correct little mistakes and clearing stuff up
ohayo- on afk-op teamliquid | tuturuuuu! mayushi desu - 유인나, 이지은 사랑 (멍 지효 <3 )
Schnell_
Profile Joined April 2010
Norway92 Posts
April 25 2011 12:59 GMT
#47
cool blog! looking forward to the next lesson
Rinrun
Profile Joined April 2010
Canada3509 Posts
Last Edited: 2011-04-25 14:48:50
April 25 2011 14:48 GMT
#48
Yeeeeeaaa. This is a tasty burger good blog.

brb need to go to a korean restaurant (that has hangul in the menu) to order dem noodles.
MBC/Liquid/TSM always.
Chill
Profile Blog Joined January 2005
Calgary25991 Posts
April 25 2011 15:04 GMT
#49
On April 25 2011 16:06 Wolf wrote:
짜장면 is so good by the way. So is 냉면 for anyone wanting to try some Korean foods. The latter is a little weirder though.

Naengmyun is garbage I say. Ice cold noodles? Are you kidding me Korea?
Moderator
mizU
Profile Blog Joined April 2010
United States12125 Posts
April 25 2011 22:12 GMT
#50
On April 26 2011 00:04 Chill wrote:
Show nested quote +
On April 25 2011 16:06 Wolf wrote:
짜장면 is so good by the way. So is 냉면 for anyone wanting to try some Korean foods. The latter is a little weirder though.

Naengmyun is garbage I say. Ice cold noodles? Are you kidding me Korea?


I can't tell if this is sarcastic or not...
if happy ever afters did exist <3 @watamizu_
CanucksJC
Profile Blog Joined August 2010
Canada1241 Posts
April 25 2011 22:56 GMT
#51
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol
UBC StarCraft Club is official @ UBC Vancouver campus! Your first eSport community on campus. Welcomes players of all levels at UBC. Follow us on facebook page: http://www.facebook.com/home.php#!/group.php?gid=155630424470014 or IRC @ irc.rizon.net #ubcsc
mizU
Profile Blog Joined April 2010
United States12125 Posts
April 25 2011 23:01 GMT
#52
On April 26 2011 07:56 CanucksJC wrote:
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol


I suppose...
But if you listen carefully when the commentators say names, it's Ee, and Im, rather than Lee and Lim. I guess this is a little dilemma. Anyone else have input on this?
if happy ever afters did exist <3 @watamizu_
LessThree
Profile Blog Joined March 2011
United States78 Posts
April 25 2011 23:38 GMT
#53
On April 26 2011 07:56 CanucksJC wrote:
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol


Okay, take a deep breath with me, because the explanation for this is practically fast-forwarding to a more advanced part of Korean, but here it is as best as I can explain it:

In the Korean language, the "ㅇ" and "ㄹ" are semi-interchangable. You hardly see it in South Korea (only example I know of is in spoken form, but I know there are written examples used in South Korean dialects (just can't think of any written examples off the top of my head); when counting up using the Chinese-based numbering system, in written form, it's: 일 (il), 이 (ee), 삼 (sam), 사 (sa), 오 (oh), 육 (yook) (1, 2, 3, 4, 5, 6), but sometimes you will hear people pronounce the "육" as "륙" (ryook)). However, North Korean dialects retain this semi-interchangability a lot more (they, at times, spell the last names "이" (ee) and "임" (im) as "리" (lee) and "림" (lim)).

And, I hope, that explains why "이" is transliterated in English as "Lee".
I am here for SlayerS_Cella's Big Macs, fried chicken, juggling, and walla walla. :D
mizU
Profile Blog Joined April 2010
United States12125 Posts
April 26 2011 00:09 GMT
#54
On April 26 2011 08:38 LessThree wrote:
Show nested quote +
On April 26 2011 07:56 CanucksJC wrote:
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol


Okay, take a deep breath with me, because the explanation for this is practically fast-forwarding to a more advanced part of Korean, but here it is as best as I can explain it:

In the Korean language, the "ㅇ" and "ㄹ" are semi-interchangable. You hardly see it in South Korea (only example I know of is in spoken form, but I know there are written examples used in South Korean dialects (just can't think of any written examples off the top of my head); when counting up using the Chinese-based numbering system, in written form, it's: 일 (il), 이 (ee), 삼 (sam), 사 (sa), 오 (oh), 육 (yook) (1, 2, 3, 4, 5, 6), but sometimes you will hear people pronounce the "육" as "륙" (ryook)). However, North Korean dialects retain this semi-interchangability a lot more (they, at times, spell the last names "이" (ee) and "임" (im) as "리" (lee) and "림" (lim)).

And, I hope, that explains why "이" is transliterated in English as "Lee".


Err. So does this mean I should change my example, or leave it?
if happy ever afters did exist <3 @watamizu_
LessThree
Profile Blog Joined March 2011
United States78 Posts
April 26 2011 00:14 GMT
#55
On April 26 2011 09:09 mizU wrote:
Show nested quote +
On April 26 2011 08:38 LessThree wrote:
On April 26 2011 07:56 CanucksJC wrote:
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol


Okay, take a deep breath with me, because the explanation for this is practically fast-forwarding to a more advanced part of Korean, but here it is as best as I can explain it:

In the Korean language, the "ㅇ" and "ㄹ" are semi-interchangable. You hardly see it in South Korea (only example I know of is in spoken form, but I know there are written examples used in South Korean dialects (just can't think of any written examples off the top of my head); when counting up using the Chinese-based numbering system, in written form, it's: 일 (il), 이 (ee), 삼 (sam), 사 (sa), 오 (oh), 육 (yook) (1, 2, 3, 4, 5, 6), but sometimes you will hear people pronounce the "육" as "륙" (ryook)). However, North Korean dialects retain this semi-interchangability a lot more (they, at times, spell the last names "이" (ee) and "임" (im) as "리" (lee) and "림" (lim)).

And, I hope, that explains why "이" is transliterated in English as "Lee".


Err. So does this mean I should change my example, or leave it?


Just leave it for now. I don't see how you can change your example without making your first Korean lesson way too complicated. Again, what I pointed out is something probably best left for a Korean lesson in the (distant) future.
I am here for SlayerS_Cella's Big Macs, fried chicken, juggling, and walla walla. :D
ooni
Profile Blog Joined March 2010
Australia1498 Posts
April 26 2011 00:51 GMT
#56
On April 26 2011 08:38 LessThree wrote:
Show nested quote +
On April 26 2011 07:56 CanucksJC wrote:
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol


Okay, take a deep breath with me, because the explanation for this is practically fast-forwarding to a more advanced part of Korean, but here it is as best as I can explain it:

In the Korean language, the "ㅇ" and "ㄹ" are semi-interchangable. You hardly see it in South Korea (only example I know of is in spoken form, but I know there are written examples used in South Korean dialects (just can't think of any written examples off the top of my head); when counting up using the Chinese-based numbering system, in written form, it's: 일 (il), 이 (ee), 삼 (sam), 사 (sa), 오 (oh), 육 (yook) (1, 2, 3, 4, 5, 6), but sometimes you will hear people pronounce the "육" as "륙" (ryook)). However, North Korean dialects retain this semi-interchangability a lot more (they, at times, spell the last names "이" (ee) and "임" (im) as "리" (lee) and "림" (lim)).

And, I hope, that explains why "이" is transliterated in English as "Lee".

이/리
They are both originate from the same chinese character 'Li'. However, phonetically in Korean, the pronounciation of 'Lee' is prounounced 'Yee' if it is the first character of the word.
In the past, it was correct to 'write' 리제동 (Lee Jedong) but it was still pronounced 이제동 (Yee Jedong). Obviously they changed it due to forseeable confusion (note: North Korea still uses this form where it is written as Lee Jedong, but pronounced Yee Jedong).

So using this rule what happens if the last name when it is no longer first character of the word?
Yep, it would become Lee

So both transcriptions:
Yee Je Dong
Je Dong Lee

would be acceptable
Hi!
Washow
Profile Joined March 2010
Korea (South)119 Posts
April 26 2011 02:22 GMT
#57
제동 and 재동 sounds the same. Obviously different letters but you can't tell by how it sounds
Froadac
Profile Blog Joined July 2009
United States6733 Posts
April 26 2011 03:22 GMT
#58
Thanks for this. I'm learning korean atm, (very very very very slowly) but this is quite a good explanation, although I already knew everything in the lesson.

it makes the white guy in me happy :DD
CanucksJC
Profile Blog Joined August 2010
Canada1241 Posts
Last Edited: 2011-04-26 04:25:53
April 26 2011 04:19 GMT
#59
On April 26 2011 08:38 LessThree wrote:
Show nested quote +
On April 26 2011 07:56 CanucksJC wrote:
Wouldn't it be more confusing to teach that 이 is pronounced ee now...? Most English translations nowadays will have Lee, not Ee and people will go wtf is this shit lol


Okay, take a deep breath with me, because the explanation for this is practically fast-forwarding to a more advanced part of Korean, but here it is as best as I can explain it:

In the Korean language, the "ㅇ" and "ㄹ" are semi-interchangable. You hardly see it in South Korea (only example I know of is in spoken form, but I know there are written examples used in South Korean dialects (just can't think of any written examples off the top of my head); when counting up using the Chinese-based numbering system, in written form, it's: 일 (il), 이 (ee), 삼 (sam), 사 (sa), 오 (oh), 육 (yook) (1, 2, 3, 4, 5, 6), but sometimes you will hear people pronounce the "육" as "륙" (ryook)). However, North Korean dialects retain this semi-interchangability a lot more (they, at times, spell the last names "이" (ee) and "임" (im) as "리" (lee) and "림" (lim)).

And, I hope, that explains why "이" is transliterated in English as "Lee".

Did you just try to teach me my native language or did I read it wrong???

Also I'm 99% sure that the interchangeable Lee and Ee isn't because what you described roflmao. That's actually the first time I heard that explanation. I thought it was because how you naturally pronounce things with English, the North Korean explanation doesn't explain the Gim and Kim interchangeability.
UBC StarCraft Club is official @ UBC Vancouver campus! Your first eSport community on campus. Welcomes players of all levels at UBC. Follow us on facebook page: http://www.facebook.com/home.php#!/group.php?gid=155630424470014 or IRC @ irc.rizon.net #ubcsc
Ack1027
Profile Blog Joined January 2004
United States7873 Posts
April 26 2011 04:32 GMT
#60
Only on TLnet will someone try to explain how Korean works to a native Korean speaker with a 한글 <> English icon.

Seriously? Do people even try anymore?
Prev 1 2 3 4 5 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 7h 10m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
PiGStarcraft531
RuFF_SC2 161
ProTech83
Vindicta 32
StarCraft: Brood War
Artosis 772
Noble 37
Shuttle 33
Dota 2
monkeys_forever549
NeuroSwarm114
League of Legends
C9.Mang0376
Counter-Strike
fl0m1192
taco 895
m0e_tv453
Foxcn386
minikerr6
Super Smash Bros
hungrybox874
Mew2King82
Other Games
summit1g8375
JimRising 523
Day[9].tv343
Maynarde114
KnowMe38
PiLiPiLi12
Liquid`Ken2
Organizations
Other Games
gamesdonequick1032
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 16 non-featured ]
StarCraft 2
• HeavenSC 18
• intothetv
• AfreecaTV YouTube
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• RayReign 9
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• masondota21715
League of Legends
• Stunt473
Other Games
• Scarra506
• Day9tv343
Upcoming Events
Sparkling Tuna Cup
7h 10m
LiuLi Cup
8h 10m
Reynor vs Creator
Maru vs Lambo
PiGosaur Monday
22h 10m
Replay Cast
1d 6h
LiuLi Cup
1d 8h
Clem vs Rogue
SHIN vs Cyan
Replay Cast
1d 21h
The PondCast
2 days
KCM Race Survival
2 days
LiuLi Cup
2 days
Scarlett vs TriGGeR
ByuN vs herO
Replay Cast
2 days
[ Show More ]
Online Event
3 days
LiuLi Cup
3 days
Serral vs Zoun
Cure vs Classic
RSL Revival
4 days
RSL Revival
4 days
LiuLi Cup
4 days
uThermal 2v2 Circuit
4 days
RSL Revival
4 days
Replay Cast
4 days
Sparkling Tuna Cup
5 days
LiuLi Cup
5 days
Replay Cast
5 days
Replay Cast
6 days
LiuLi Cup
6 days
Wardi Open
6 days
Monday Night Weeklies
6 days
Replay Cast
6 days
Liquipedia Results

Completed

CSL 2025 WINTER (S19)
Rongyi Cup S3
Underdog Cup #3

Ongoing

KCM Race Survival 2026 Season 1
LiuLi Cup: 2025 Grand Finals
Nations Cup 2026
IEM Kraków 2026
BLAST Bounty Winter 2026
BLAST Bounty Winter Qual
eXTREMESLAND 2025
SL Budapest Major 2025
ESL Impact League Season 8

Upcoming

Escore Tournament S1: W8
Acropolis #4
IPSL Spring 2026
HSC XXIX
uThermal 2v2 2026 Main Event
Bellum Gens Elite Stara Zagora 2026
RSL Revival: Season 4
WardiTV Winter 2026
CCT Season 3 Global Finals
FISSURE Playground #3
IEM Rio 2026
PGL Bucharest 2026
Stake Ranked Episode 1
BLAST Open Spring 2026
ESL Pro League Season 23
ESL Pro League Season 23
PGL Cluj-Napoca 2026
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2026 TLnet. All Rights Reserved.