사 (afaik) ^^ I just listen to some lessons on talktomeinkorean.com everyday now to slowly learn the language without overwhelming myself right away, someday I want to actually speak korean (I said it before in part 1 I think, I wanted to do that for a while but you started it basically )
anyway... there I learned that expression 본방사수 The expression itself might not be an essential one esp. for me but the explanation of the last two blocks was interesting because 사수 means "to protect something at the risk of dying" (quoted from the site) 사 is death and 수 is protect
so.. that's why I was wondering if the words I love you in korean are expressed with the word dying/death or something similar
On May 04 2011 18:15 onlinerobbe wrote: one more thing... is the 사 in 사랑해 connected to the word for death? O.o
... I have no idea. What's the word for death?
I wouldn't put too much thought in it because korean is a phonetic language. 사 has alot of meanings and they are all pronounced the same except for number 4 in sino-korean/chinese.
On May 04 2011 18:15 onlinerobbe wrote: one more thing... is the 사 in 사랑해 connected to the word for death? O.o
... I have no idea. What's the word for death?
The word death in traditional Korean is 죽음 The word death in derived Korean is 사망
Note 사 in 사랑해 cannot mean anything by itself because you can't separate words like you can do with derived words. 사 in 사망 can be taken out as the word is dervied from the characters 死亡. 사 (死) by itself means death because the character by itself means death. The word love, 사랑 is a traditional Korean so it has no corresponding Han Moon (characters) for it, so there are no separate meaning for 사 and 랑. This happens in English too! Using Latin derivation: words like "transcribe" can be separated to prefix "trans-" (to move across) and the free bound verb "scribe" (to write). However a pure form like write. Separating w/rite cannot and does not mean w/religious custom. And yep that was what you were pretty much what you were asking for.
typically koreans decide for themselves however the hell they want to write their names with the alphabet, because seriously, the various systems are of romanization are completely irrelevant to their daily lives to be worth learning.
On May 05 2011 07:59 Waxangel wrote: typically koreans decide for themselves however the hell they want to write their names with the alphabet, because seriously, the various systems are of romanization are completely irrelevant to their daily lives to be worth learning.
Very nice blog, I did your three lesson and I think you're explaining stuff amazingly, I thought Hangul was much more difficult to learn. I'm eagerly awaiting new lessons :D