Also +1 support to the idea of subtitling it to Korean, as was mentioned earlier. Or possibly voice-over (with LaLush's permission) if that's easier.
Depth of Micro - Page 36
Forum Index > SC2 General |
iMAniaC
Norway703 Posts
Also +1 support to the idea of subtitling it to Korean, as was mentioned earlier. Or possibly voice-over (with LaLush's permission) if that's easier. | ||
lbmaian
United States689 Posts
SC2 tends to go for the visual flair over microability, and it's appreciated to a certain extant - I mean, I do find it more visually pleasing to see unclumped vikings vs. a super-stack of vikings. Ideally, SC2 should be just as microable as BW (and even more so, if you consider dragoon AI, etc.) yet still have the same visual appeal. | ||
Sufinsil
United States760 Posts
On November 03 2013 17:28 playnice wrote: MMM can deal with everything has a lot to do with Marines having 0 damage point though, which does in fact define the behavior of that unit. And the fact you can fit so many in such a small space. They have potent kill zones since so many can be fireing at one spot. | ||
Kokosaft
Germany172 Posts
I really hope blizzard listens and revisits some (if not all) of the mentioned points. Thanks a lot. | ||
Scrutinizer
170 Posts
| ||
mishimaBeef
Canada2259 Posts
| ||
L3monsta
New Zealand149 Posts
On November 03 2013 22:16 iMAniaC wrote:Also +1 support to the idea of subtitling it to Korean, as was mentioned earlier. Or possibly voice-over (with LaLush's permission) if that's easier. I very much so agree on this.. | ||
dutchfriese
2554 Posts
+1 here. i'd be very, very interested to hear the opinions of korean pros about this video. | ||
bGr.MetHiX
Bulgaria511 Posts
| ||
avilo
United States4100 Posts
| ||
Supert0fu
United States499 Posts
On November 04 2013 05:08 avilo wrote: Did blizzard publicly say anything about this? Just really curious, i don't think i've seen blizzard acknowledge this video and research anywhere. + 1 on this I'd love to hear blizz's thoughts on this issue | ||
rrwrwx
United States247 Posts
| ||
Yorbon
Netherlands4272 Posts
On November 03 2013 12:15 Big J wrote: Well, i understand, but my guess is that is because of it's microability. In my view, we're saying the same thing I don't think people's occasional dislike for the marine has anything to do with the behaviour of that unit, but rather with it dominating every single XvT matchup in terms of strategies. "MMM deals with everything"... sounds familiar? ![]() | ||
WombaT
Northern Ireland23745 Posts
| ||
Val_
Ukraine156 Posts
nice job | ||
Xiphos
Canada7507 Posts
On November 04 2013 05:49 Wombat_NI wrote: Anybody reposted on the Blizz forums yet? http://us.battle.net/sc2/en/forum/topic/10418331752 http://us.battle.net/sc2/en/forum/topic/10388189352 http://us.battle.net/sc2/en/forum/topic/10388239394 http://us.battle.net/sc2/en/forum/topic/10387709440 http://us.battle.net/sc2/en/forum/topic/10388639387 http://us.battle.net/sc2/en/forum/topic/10423542387 It doesn't gain much traffic I'm afraid. | ||
LaLuSh
Sweden2358 Posts
Especially nice if someone could translate it to korean. Subtitles can be done in 1 of 2 ways: 1. Send me a PM with your googleaccount (email name) and the language you want to translate the video into. I will then share access with you to my video's subtitling feature on youtube. There is already a working transcript in english with time stamps. You basically only have to do a sentence by sentence translation. 2. You download one of the following raw subtitle files: .srt-format or .vtt-format. You then edit them yourself in a subtitle editor program and reupload them for me to download. | ||
AnachronisticAnarchy
United States2957 Posts
On November 04 2013 07:07 LaLuSh wrote: Anyone willing to translate it into their native language is welcome to contact me. I've already finished a basic english transcript with timestamps, so it should be easy for you. Especially nice if someone could translate it to korean. Subtitles can be done in 1 of 2 ways: 1. Send me a PM with your googleaccount (email name) and the language you want to translate the video into. I will then share access with you to my video's subtitling feature on youtube. There is already a working transcript in english with time stamps. You basically only have to do a sentence by sentence translation. 2. You download one of the following raw subtitle files: .srt-format or .vtt-format. You then edit them yourself in a subtitle editor program and reupload them for me to download. You are really good at being useful. Like, you weren't just like, "Sure, you can subtitle my stuff!" You were like, "Sure, you can subtitle my stuff, and here is exactly how you can go about it in case you don't know. By the way, I've typed up a transcript so you don't have to spend so much time listening to my video! Have a nice day! ![]() | ||
Chronos.
United States805 Posts
| ||
Xiphos
Canada7507 Posts
On November 04 2013 07:07 LaLuSh wrote: Anyone willing to translate it into their native language is welcome to contact me. I've already finished a basic english transcript with timestamps, so it should be easy for you. Especially nice if someone could translate it to korean. Subtitles can be done in 1 of 2 ways: 1. Send me a PM with your googleaccount (email name) and the language you want to translate the video into. I will then share access with you to my video's subtitling feature on youtube. There is already a working transcript in english with time stamps. You basically only have to do a sentence by sentence translation. 2. You download one of the following raw subtitle files: .srt-format or .vtt-format. You then edit them yourself in a subtitle editor program and reupload them for me to download. If time permits, I'll write up a Chinese translation and/or a French one. | ||
| ||