• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 09:25
CEST 15:25
KST 22:25
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
[ASL20] Ro24 Preview Pt1: Runway132v2 & SC: Evo Complete: Weekend Double Feature3Team Liquid Map Contest #21 - Presented by Monster Energy9uThermal's 2v2 Tour: $15,000 Main Event18Serral wins EWC 202549
Community News
Maestros of The Game—$20k event w/ live finals in Paris10Weekly Cups (Aug 11-17): MaxPax triples again!13Weekly Cups (Aug 4-10): MaxPax wins a triple6SC2's Safe House 2 - October 18 & 195Weekly Cups (Jul 28-Aug 3): herO doubles up6
StarCraft 2
General
Geoff 'iNcontroL' Robinson has passed away RSL Revival patreon money discussion thread Weekly Cups (Aug 11-17): MaxPax triples again! What mix of new and old maps do you want in the next 1v1 ladder pool? (SC2) : I made a 5.0.12/5.0.13 replay fix
Tourneys
Maestros of The Game—$20k event w/ live finals in Paris Master Swan Open (Global Bronze-Master 2) $5,100+ SEL Season 2 Championship (SC: Evo) Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament RSL: Revival, a new crowdfunded tournament series
Strategy
Custom Maps
External Content
Mutation # 487 Think Fast Mutation # 486 Watch the Skies Mutation # 485 Death from Below Mutation # 484 Magnetic Pull
Brood War
General
Flash Announces (and Retracts) Hiatus From ASL [ASL20] Ro24 Preview Pt1: Runway How do the new Battle.net ranks translate? Victoria gamers New season has just come in ladder
Tourneys
The Casual Games of the Week Thread [ASL20] Ro24 Group C [ASL20] Ro24 Group A [Megathread] Daily Proleagues
Strategy
Simple Questions, Simple Answers Fighting Spirit mining rates [G] Mineral Boosting Muta micro map competition
Other Games
General Games
Dawn of War IV General RTS Discussion Thread Path of Exile Beyond All Reason Stormgate/Frost Giant Megathread
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread Vanilla Mini Mafia
Community
General
Russo-Ukrainian War Thread US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine European Politico-economics QA Mega-thread The Games Industry And ATVI
Fan Clubs
INnoVation Fan Club SKT1 Classic Fan Club!
Media & Entertainment
Anime Discussion Thread Movie Discussion! [Manga] One Piece [\m/] Heavy Metal Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023 Formula 1 Discussion
World Cup 2022
Tech Support
High temperatures on bridge(s) Gtx660 graphics card replacement Installation of Windows 10 suck at "just a moment"
TL Community
The Automated Ban List TeamLiquid Team Shirt On Sale
Blogs
Breaking the Meta: Non-Stand…
TrAiDoS
INDEPENDIENTE LA CTM
XenOsky
[Girl blog} My fema…
artosisisthebest
Sharpening the Filtration…
frozenclaw
ASL S20 English Commentary…
namkraft
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 2808 users

Article about Khaldor in German newspaper - Page 2

Forum Index > SC2 General
Post a Reply
Prev 1 2 3 4 Next All
marcesr
Profile Joined June 2008
Germany1383 Posts
April 28 2012 15:46 GMT
#21
Very nice, cool article!

Do you work for the "Tagesspiegel" or how do you get into a positions to publish such an article?

Keep it up!
lorkac
Profile Blog Joined December 2010
United States2297 Posts
April 28 2012 15:52 GMT
#22
Khaldor doing it right! Woot!
By the truth we are undone. Life is a dream. Tis waking that kills us. He who robs us of our dreams robs us of our life --Orlando: A Biography
Torte de Lini
Profile Blog Joined September 2010
Germany38463 Posts
April 28 2012 15:56 GMT
#23
awesome stuff
https://twitter.com/#!/TorteDeLini (@TorteDeLini)
AmericanUmlaut
Profile Blog Joined November 2010
Germany2577 Posts
April 28 2012 15:58 GMT
#24
Herzlichen Glückwunsch, Khaldor! Great job! :-D
The frumious Bandersnatch
neoghaleon55
Profile Blog Joined August 2010
United States7435 Posts
April 28 2012 16:09 GMT
#25
damn that casting archon...why must they block khaldor from greatness?!
XD

we love you, khaldor!
moo...for DRG
IMLyte
Profile Joined November 2010
Canada714 Posts
April 28 2012 16:11 GMT
#26
This is awesome eSports spreading into mainstream media! my kudos go out to Khaldor
I'ma show you how great I am ~ Muhammed Ali
zachMEISTER
Profile Joined December 2010
United States625 Posts
April 28 2012 16:22 GMT
#27
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.

Glad Khaldor has seemed to "explode" into the scene. I personally stumbled upon his stream the exact way they described. I was bored watching something, and he was casting so I clicked it and fell in love with him!
psillypsybic!
NexUmbra
Profile Blog Joined June 2009
Scotland3776 Posts
April 28 2012 16:52 GMT
#28
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
Show nested quote +
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.

Glad Khaldor has seemed to "explode" into the scene. I personally stumbled upon his stream the exact way they described. I was bored watching something, and he was casting so I clicked it and fell in love with him!


Was it by any chance assembly? XD

I remember when the main english casters were just awful and people in the LR thread "even though I don't speak German you can feel the energy!" then suddenly the main stream has 1k viewers and Khaldor is rocking 10k XD
Life has won two GSLs and a Blizzard Cup. NOT three GSLs.
SpiZe
Profile Joined December 2010
Canada3640 Posts
April 28 2012 16:58 GMT
#29
Very good article, very well written, I loved it.

I always like Khaldor, the way he talks is very nice
Schnake
Profile Joined September 2003
Germany2819 Posts
April 28 2012 17:14 GMT
#30
Oh hi! I read the article in the printed version of the Tagesspiegel and was (positively) surprised to see something like that there. Keep up the good work, the article is very well done.
"Alán Shore" and "August Terran" @ LoL EUW - liquidparty
Proseat
Profile Blog Joined February 2012
Germany5113 Posts
April 28 2012 17:34 GMT
#31
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
Show nested quote +
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.
[...]


Well, it's not that easy. The German language has quite a few pecularities that will easily throw off a machine translation, especially when sentences are ambiguous in many ways.

Take for example the simple sentence "Paul liebt Anna." In German -- like in English -- the prefered word order is Subject- Verb-Object (SVO) which puts the translation as "Paul loves Anna." However, as the SVO word order is only prefered but not strict, sentences may deviate and go with a less common OVS word order. So the given example then would translate as "Anna loves Paul." (or more literally: "Paul is whom Anna loves.") This secondary word order is usually chosen when emphasis needs to be put or if a question like "Wen liebt Anna?" ("Who does Anna love?", "Anna loves whom?") is answered.

Another thing that usually confuses machine translation is subordinate clauses which in German take the S(O)V word order, i.e. "Er ist nicht ins Kino gegangen, da es gestern regnete." has the verb move all the way to the end of the sentence translating as "He did not go to the movies, because it rained yesterday." The main and subordinate clauses could also -- like in English -- be switched so it becomes "Da es gestern regnete, ist er nicht ins Kino gegangen." and translates as "Because it rained yesterday, he did not go to the movies."

And then you have -- like in English -- word ambiguities which will throw off machine translations. A sentence like "Der Jaguar ist schnell." could mean "The jaguar is fast." (the animal) or "The Jaguar is fast." (the car). In this example English is better off than German because it will only capitalize a brand name, not every noun as is the rule in the German language. Another example for cross-language word ambiguity is "Die Isolation schlug fehl." which could either translate as "The isolation failed." (exclusion, displacement) or "The insulation failed." (electrical shielding).

So while some of the things you mentioned certainly help a German to English machine translation, there are still several pitfalls, which makes it largely dependent on the structure of the original text and luck.

For some of the inherent pecularities of German in a comedic relief setting, I recommend reading The Awful German Language by Mark Twain. Also, there is this short and sweet list of common German beginner mistakes.
The Rise and Fall of SlayerS -- a timeline: http://www.teamliquid.net/blogs/viewblog.php?id=378097
Terrakin
Profile Blog Joined December 2009
United States1440 Posts
April 28 2012 17:39 GMT
#32
great article, I can remember all the memories now of watching Khaldor on stream



hope for many more years with his casting
Fame was like a drug. But what was even more like a drug were the drugs.
NexUmbra
Profile Blog Joined June 2009
Scotland3776 Posts
April 28 2012 18:22 GMT
#33
On April 29 2012 02:34 Proseat wrote:
Show nested quote +
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.
[...]


Well, it's not that easy. The German language has quite a few pecularities that will easily throw off a machine translation, especially when sentences are ambiguous in many ways.

Take for example the simple sentence "Paul liebt Anna." In German -- like in English -- the prefered word order is Subject- Verb-Object (SVO) which puts the translation as "Paul loves Anna." However, as the SVO word order is only prefered but not strict, sentences may deviate and go with a less common OVS word order. So the given example then would translate as "Anna loves Paul." (or more literally: "Paul is whom Anna loves.") This secondary word order is usually chosen when emphasis needs to be put or if a question like "Wen liebt Anna?" ("Who does Anna love?", "Anna loves whom?") is answered.

Another thing that usually confuses machine translation is subordinate clauses which in German take the S(O)V word order, i.e. "Er ist nicht ins Kino gegangen, da es gestern regnete." has the verb move all the way to the end of the sentence translating as "He did not go to the movies, because it rained yesterday." The main and subordinate clauses could also -- like in English -- be switched so it becomes "Da es gestern regnete, ist er nicht ins Kino gegangen." and translates as "Because it rained yesterday, he did not go to the movies."

And then you have -- like in English -- word ambiguities which will throw off machine translations. A sentence like "Der Jaguar ist schnell." could mean "The jaguar is fast." (the animal) or "The Jaguar is fast." (the car). In this example English is better off than German because it will only capitalize a brand name, not every noun as is the rule in the German language. Another example for cross-language word ambiguity is "Die Isolation schlug fehl." which could either translate as "The isolation failed." (exclusion, displacement) or "The insulation failed." (electrical shielding).

So while some of the things you mentioned certainly help a German to English machine translation, there are still several pitfalls, which makes it largely dependent on the structure of the original text and luck.

For some of the inherent pecularities of German in a comedic relief setting, I recommend reading The Awful German Language by Mark Twain. Also, there is this short and sweet list of common German beginner mistakes.


Obviously context is of pivotal importance, if you are watching a video about cars then "Der Jaguar ist schnell." obviously does not mean the animal...
Life has won two GSLs and a Blizzard Cup. NOT three GSLs.
Proseat
Profile Blog Joined February 2012
Germany5113 Posts
April 28 2012 18:33 GMT
#34
On April 29 2012 03:22 NexUmbra wrote:
Show nested quote +
On April 29 2012 02:34 Proseat wrote:
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.
[...]


Well, it's not that easy. The German language has quite a few pecularities that will easily throw off a machine translation, especially when sentences are ambiguous in many ways.

Take for example the simple sentence "Paul liebt Anna." In German -- like in English -- the prefered word order is Subject- Verb-Object (SVO) which puts the translation as "Paul loves Anna." However, as the SVO word order is only prefered but not strict, sentences may deviate and go with a less common OVS word order. So the given example then would translate as "Anna loves Paul." (or more literally: "Paul is whom Anna loves.") This secondary word order is usually chosen when emphasis needs to be put or if a question like "Wen liebt Anna?" ("Who does Anna love?", "Anna loves whom?") is answered.

Another thing that usually confuses machine translation is subordinate clauses which in German take the S(O)V word order, i.e. "Er ist nicht ins Kino gegangen, da es gestern regnete." has the verb move all the way to the end of the sentence translating as "He did not go to the movies, because it rained yesterday." The main and subordinate clauses could also -- like in English -- be switched so it becomes "Da es gestern regnete, ist er nicht ins Kino gegangen." and translates as "Because it rained yesterday, he did not go to the movies."

And then you have -- like in English -- word ambiguities which will throw off machine translations. A sentence like "Der Jaguar ist schnell." could mean "The jaguar is fast." (the animal) or "The Jaguar is fast." (the car). In this example English is better off than German because it will only capitalize a brand name, not every noun as is the rule in the German language. Another example for cross-language word ambiguity is "Die Isolation schlug fehl." which could either translate as "The isolation failed." (exclusion, displacement) or "The insulation failed." (electrical shielding).

So while some of the things you mentioned certainly help a German to English machine translation, there are still several pitfalls, which makes it largely dependent on the structure of the original text and luck.

For some of the inherent pecularities of German in a comedic relief setting, I recommend reading The Awful German Language by Mark Twain. Also, there is this short and sweet list of common German beginner mistakes.


Obviously context is of pivotal importance, if you are watching a video about cars then "Der Jaguar ist schnell." obviously does not mean the animal...


Tell Google Translate that.

Machine translation usually is not well equipped to discover context. Computer engineers and linguists are still working on this front which also includes resolving such things as anaphora. Another can of worms is detecting idioms.
The Rise and Fall of SlayerS -- a timeline: http://www.teamliquid.net/blogs/viewblog.php?id=378097
Ichabod
Profile Joined May 2010
United States1659 Posts
April 28 2012 18:56 GMT
#35
Good read, I think the last line got edited though:
Die erste Liga ist mit einem in der Szene legendären Duo besetzt, den Amerikanern Dan „Artosis“ Stemkoski und Nicolas „Tasteless“ Plott. „An ihnen“, sagt Kilian, „führt kein Weg vorbei. + Show Spoiler [Google Translate] +
The first division is staffed with a scene in the legendary duo, the Americans Dan "Artosis" Stemkoski and Nicolas "Tasteless" Plott. "To them," said Kilian, "there is no way.

I guess the public wouldn't understand "casting archon" lol.
Proseat
Profile Blog Joined February 2012
Germany5113 Posts
April 28 2012 20:02 GMT
#36
Yeah, the author translated into TL lingo, I reckon. This would be a more verbatim translation:
The premier league is taken by a duo legendary in the scene, the Americans Dan "Artosis" Stemkoski and Nicolas "Tasteless" Plott. "There is", says Killian, "no way around them."
The Rise and Fall of SlayerS -- a timeline: http://www.teamliquid.net/blogs/viewblog.php?id=378097
Yoshi Kirishima
Profile Blog Joined July 2009
United States10345 Posts
April 28 2012 20:03 GMT
#37
Wait you are the ones publishing these? NICE keep it up!
Mid-master streaming MECH ONLY + commentary www.twitch.tv/yoshikirishima +++ "If all-in fails, all-in again."
HolyArrow
Profile Blog Joined August 2010
United States7116 Posts
April 28 2012 20:32 GMT
#38
I think Khaldor should get the opportunity to pair with Artosis and cast Code S as well - the duo worked very well in Code A. I love Tasteless, him and Khaldor both seem more like play-by-play guys, and you just NEED an analysis guy in the duo.
Destroyr
Profile Joined November 2011
Germany299 Posts
April 28 2012 20:45 GMT
#39
Kool stuff :D

Kann man auch mal Tagesspiegel lesen hier
Kaitokid
Profile Blog Joined April 2011
Germany1327 Posts
April 28 2012 20:51 GMT
#40
Schöner Artikel! :D

God it feels so awesome saying 2 german words on TL
Prev 1 2 3 4 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
WardiTV Summer Champion…
11:00
Group Stage 2 - Group C
Zoun vs Bunny
herO vs Solar
WardiTV908
Harstem277
Rex135
IntoTheiNu 10
Liquipedia
The PondCast
10:00
Episode 59
CranKy Ducklings15
Liquipedia
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Lowko320
Harstem 277
Rex 135
IndyStarCraft 122
StarCraft: Brood War
Calm 9529
Bisu 1904
actioN 1786
Shuttle 1526
Jaedong 917
firebathero 859
BeSt 812
Flash 810
EffOrt 480
hero 365
[ Show more ]
ggaemo 345
Mini 322
ZerO 300
Snow 222
Soulkey 213
Last 178
Hyuk 145
Soma 142
Barracks 108
Hyun 106
Nal_rA 99
Light 93
Mind 77
Killer 74
Rush 73
ToSsGirL 57
[sc1f]eonzerg 56
Sharp 50
Sea.KH 47
Backho 38
Free 38
Sacsri 36
JYJ29
Aegong 25
TY 20
scan(afreeca) 17
Terrorterran 17
sorry 16
HiyA 15
ajuk12(nOOB) 13
JulyZerg 11
SilentControl 9
Yoon 7
Icarus 4
ivOry 3
NaDa 3
Dota 2
Gorgc6343
XcaliburYe383
Fuzer 187
League of Legends
Dendi866
Counter-Strike
olofmeister1578
zeus454
byalli229
markeloff154
edward90
Other Games
singsing2224
B2W.Neo1825
hiko550
crisheroes470
DeMusliM366
XaKoH 175
Mlord136
oskar114
ArmadaUGS72
RotterdaM37
Liquid`VortiX36
Trikslyr24
rGuardiaN19
ZerO(Twitch)8
Organizations
StarCraft: Brood War
UltimateBattle 948
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 15 non-featured ]
StarCraft 2
• davetesta13
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• HerbMon 4
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
League of Legends
• Nemesis2644
• Jankos1013
Other Games
• WagamamaTV213
Upcoming Events
Replay Cast
10h 35m
LiuLi Cup
21h 35m
BSL Team Wars
1d 5h
Team Hawk vs Team Dewalt
Korean StarCraft League
1d 13h
CranKy Ducklings
1d 20h
SC Evo League
1d 22h
WardiTV Summer Champion…
1d 23h
Classic vs Percival
Spirit vs NightMare
CSO Cup
2 days
[BSL 2025] Weekly
2 days
Sparkling Tuna Cup
2 days
[ Show More ]
SC Evo League
2 days
BSL Team Wars
3 days
Team Bonyth vs Team Sziky
Afreeca Starleague
3 days
Queen vs HyuN
EffOrt vs Calm
Wardi Open
3 days
RotterdaM Event
4 days
Replay Cast
4 days
Afreeca Starleague
4 days
Rush vs TBD
Jaedong vs Mong
Afreeca Starleague
5 days
herO vs TBD
Royal vs Barracks
The PondCast
6 days
Liquipedia Results

Completed

Jiahua Invitational
uThermal 2v2 Main Event
HCC Europe

Ongoing

Copa Latinoamericana 4
BSL 20 Team Wars
KCM Race Survival 2025 Season 3
BSL 21 Qualifiers
ASL Season 20
CSL Season 18: Qualifier 1
SEL Season 2 Championship
WardiTV Summer 2025
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025
FISSURE Playground #1
BLAST.tv Austin Major 2025

Upcoming

CSLAN 3
CSL Season 18: Qualifier 2
CSL 2025 AUTUMN (S18)
LASL Season 20
BSL Season 21
BSL 21 Team A
Chzzk MurlocKing SC1 vs SC2 Cup #2
RSL Revival: Season 2
Maestros of the Game
EC S1
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
MESA Nomadic Masters Fall
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
Roobet Cup 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
BLAST Open Fall Qual
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.