• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 16:04
CET 22:04
KST 06:04
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
TL.net Map Contest #21: Winners11Intel X Team Liquid Seoul event: Showmatches and Meet the Pros10[ASL20] Finals Preview: Arrival13TL.net Map Contest #21: Voting12[ASL20] Ro4 Preview: Descent11
Community News
Weekly Cups (Nov 3-9): Clem Conquers in Canada0SC: Evo Complete - Ranked Ladder OPEN ALPHA1StarCraft, SC2, HotS, WC3, Returning to Blizzcon!45$5,000+ WardiTV 2025 Championship7[BSL21] RO32 Group Stage4
StarCraft 2
General
Mech is the composition that needs teleportation t Weekly Cups (Nov 3-9): Clem Conquers in Canada RotterdaM "Serral is the GOAT, and it's not close" SC: Evo Complete - Ranked Ladder OPEN ALPHA TL.net Map Contest #21: Winners
Tourneys
Constellation Cup - Main Event - Stellar Fest Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament $5,000+ WardiTV 2025 Championship Merivale 8 Open - LAN - Stellar Fest Sea Duckling Open (Global, Bronze-Diamond)
Strategy
Custom Maps
Map Editor closed ?
External Content
Mutation # 499 Chilling Adaptation Mutation # 498 Wheel of Misfortune|Cradle of Death Mutation # 497 Battle Haredened Mutation # 496 Endless Infection
Brood War
General
BW General Discussion BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ FlaSh on: Biggest Problem With SnOw's Playstyle [ASL20] Ask the mapmakers — Drop your questions Where's CardinalAllin/Jukado the mapmaker?
Tourneys
[Megathread] Daily Proleagues [ASL20] Grand Finals [BSL21] RO32 Group A - Saturday 21:00 CET [BSL21] RO32 Group B - Sunday 21:00 CET
Strategy
PvZ map balance Current Meta How to stay on top of macro? Soma's 9 hatch build from ASL Game 2
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Should offensive tower rushing be viable in RTS games? Nintendo Switch Thread Path of Exile Dawn of War IV
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread SPIRED by.ASL Mafia {211640}
Community
General
US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread Canadian Politics Mega-thread The Games Industry And ATVI
Fan Clubs
White-Ra Fan Club The herO Fan Club!
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Anime Discussion Thread Movie Discussion! Korean Music Discussion Series you have seen recently...
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion NBA General Discussion MLB/Baseball 2023 TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023
World Cup 2022
Tech Support
SC2 Client Relocalization [Change SC2 Language] Linksys AE2500 USB WIFI keeps disconnecting Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
Learning my new SC2 hotkey…
Hildegard
Coffee x Performance in Espo…
TrAiDoS
Saturation point
Uldridge
DnB/metal remix FFO Mick Go…
ImbaTosS
Reality "theory" prov…
perfectspheres
Our Last Hope in th…
KrillinFromwales
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1614 users

Article about Khaldor in German newspaper - Page 2

Forum Index > SC2 General
Post a Reply
Prev 1 2 3 4 Next All
marcesr
Profile Joined June 2008
Germany1383 Posts
April 28 2012 15:46 GMT
#21
Very nice, cool article!

Do you work for the "Tagesspiegel" or how do you get into a positions to publish such an article?

Keep it up!
lorkac
Profile Blog Joined December 2010
United States2297 Posts
April 28 2012 15:52 GMT
#22
Khaldor doing it right! Woot!
By the truth we are undone. Life is a dream. Tis waking that kills us. He who robs us of our dreams robs us of our life --Orlando: A Biography
Torte de Lini
Profile Blog Joined September 2010
Germany38463 Posts
April 28 2012 15:56 GMT
#23
awesome stuff
https://twitter.com/#!/TorteDeLini (@TorteDeLini)
AmericanUmlaut
Profile Blog Joined November 2010
Germany2581 Posts
April 28 2012 15:58 GMT
#24
Herzlichen Glückwunsch, Khaldor! Great job! :-D
The frumious Bandersnatch
neoghaleon55
Profile Blog Joined August 2010
United States7435 Posts
April 28 2012 16:09 GMT
#25
damn that casting archon...why must they block khaldor from greatness?!
XD

we love you, khaldor!
moo...for DRG
IMLyte
Profile Joined November 2010
Canada714 Posts
April 28 2012 16:11 GMT
#26
This is awesome eSports spreading into mainstream media! my kudos go out to Khaldor
I'ma show you how great I am ~ Muhammed Ali
zachMEISTER
Profile Joined December 2010
United States625 Posts
April 28 2012 16:22 GMT
#27
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.

Glad Khaldor has seemed to "explode" into the scene. I personally stumbled upon his stream the exact way they described. I was bored watching something, and he was casting so I clicked it and fell in love with him!
psillypsybic!
NexUmbra
Profile Blog Joined June 2009
Scotland3776 Posts
April 28 2012 16:52 GMT
#28
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
Show nested quote +
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.

Glad Khaldor has seemed to "explode" into the scene. I personally stumbled upon his stream the exact way they described. I was bored watching something, and he was casting so I clicked it and fell in love with him!


Was it by any chance assembly? XD

I remember when the main english casters were just awful and people in the LR thread "even though I don't speak German you can feel the energy!" then suddenly the main stream has 1k viewers and Khaldor is rocking 10k XD
Life has won two GSLs and a Blizzard Cup. NOT three GSLs.
SpiZe
Profile Joined December 2010
Canada3640 Posts
April 28 2012 16:58 GMT
#29
Very good article, very well written, I loved it.

I always like Khaldor, the way he talks is very nice
Schnake
Profile Joined September 2003
Germany2819 Posts
April 28 2012 17:14 GMT
#30
Oh hi! I read the article in the printed version of the Tagesspiegel and was (positively) surprised to see something like that there. Keep up the good work, the article is very well done.
"Alán Shore" and "August Terran" @ LoL EUW - liquidparty
Proseat
Profile Blog Joined February 2012
Germany5113 Posts
April 28 2012 17:34 GMT
#31
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
Show nested quote +
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.
[...]


Well, it's not that easy. The German language has quite a few pecularities that will easily throw off a machine translation, especially when sentences are ambiguous in many ways.

Take for example the simple sentence "Paul liebt Anna." In German -- like in English -- the prefered word order is Subject- Verb-Object (SVO) which puts the translation as "Paul loves Anna." However, as the SVO word order is only prefered but not strict, sentences may deviate and go with a less common OVS word order. So the given example then would translate as "Anna loves Paul." (or more literally: "Paul is whom Anna loves.") This secondary word order is usually chosen when emphasis needs to be put or if a question like "Wen liebt Anna?" ("Who does Anna love?", "Anna loves whom?") is answered.

Another thing that usually confuses machine translation is subordinate clauses which in German take the S(O)V word order, i.e. "Er ist nicht ins Kino gegangen, da es gestern regnete." has the verb move all the way to the end of the sentence translating as "He did not go to the movies, because it rained yesterday." The main and subordinate clauses could also -- like in English -- be switched so it becomes "Da es gestern regnete, ist er nicht ins Kino gegangen." and translates as "Because it rained yesterday, he did not go to the movies."

And then you have -- like in English -- word ambiguities which will throw off machine translations. A sentence like "Der Jaguar ist schnell." could mean "The jaguar is fast." (the animal) or "The Jaguar is fast." (the car). In this example English is better off than German because it will only capitalize a brand name, not every noun as is the rule in the German language. Another example for cross-language word ambiguity is "Die Isolation schlug fehl." which could either translate as "The isolation failed." (exclusion, displacement) or "The insulation failed." (electrical shielding).

So while some of the things you mentioned certainly help a German to English machine translation, there are still several pitfalls, which makes it largely dependent on the structure of the original text and luck.

For some of the inherent pecularities of German in a comedic relief setting, I recommend reading The Awful German Language by Mark Twain. Also, there is this short and sweet list of common German beginner mistakes.
The Rise and Fall of SlayerS -- a timeline: http://www.teamliquid.net/blogs/viewblog.php?id=378097
Terrakin
Profile Blog Joined December 2009
United States1440 Posts
April 28 2012 17:39 GMT
#32
great article, I can remember all the memories now of watching Khaldor on stream



hope for many more years with his casting
Fame was like a drug. But what was even more like a drug were the drugs.
NexUmbra
Profile Blog Joined June 2009
Scotland3776 Posts
April 28 2012 18:22 GMT
#33
On April 29 2012 02:34 Proseat wrote:
Show nested quote +
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.
[...]


Well, it's not that easy. The German language has quite a few pecularities that will easily throw off a machine translation, especially when sentences are ambiguous in many ways.

Take for example the simple sentence "Paul liebt Anna." In German -- like in English -- the prefered word order is Subject- Verb-Object (SVO) which puts the translation as "Paul loves Anna." However, as the SVO word order is only prefered but not strict, sentences may deviate and go with a less common OVS word order. So the given example then would translate as "Anna loves Paul." (or more literally: "Paul is whom Anna loves.") This secondary word order is usually chosen when emphasis needs to be put or if a question like "Wen liebt Anna?" ("Who does Anna love?", "Anna loves whom?") is answered.

Another thing that usually confuses machine translation is subordinate clauses which in German take the S(O)V word order, i.e. "Er ist nicht ins Kino gegangen, da es gestern regnete." has the verb move all the way to the end of the sentence translating as "He did not go to the movies, because it rained yesterday." The main and subordinate clauses could also -- like in English -- be switched so it becomes "Da es gestern regnete, ist er nicht ins Kino gegangen." and translates as "Because it rained yesterday, he did not go to the movies."

And then you have -- like in English -- word ambiguities which will throw off machine translations. A sentence like "Der Jaguar ist schnell." could mean "The jaguar is fast." (the animal) or "The Jaguar is fast." (the car). In this example English is better off than German because it will only capitalize a brand name, not every noun as is the rule in the German language. Another example for cross-language word ambiguity is "Die Isolation schlug fehl." which could either translate as "The isolation failed." (exclusion, displacement) or "The insulation failed." (electrical shielding).

So while some of the things you mentioned certainly help a German to English machine translation, there are still several pitfalls, which makes it largely dependent on the structure of the original text and luck.

For some of the inherent pecularities of German in a comedic relief setting, I recommend reading The Awful German Language by Mark Twain. Also, there is this short and sweet list of common German beginner mistakes.


Obviously context is of pivotal importance, if you are watching a video about cars then "Der Jaguar ist schnell." obviously does not mean the animal...
Life has won two GSLs and a Blizzard Cup. NOT three GSLs.
Proseat
Profile Blog Joined February 2012
Germany5113 Posts
April 28 2012 18:33 GMT
#34
On April 29 2012 03:22 NexUmbra wrote:
Show nested quote +
On April 29 2012 02:34 Proseat wrote:
On April 29 2012 01:22 zachMEISTER wrote:
On April 28 2012 22:23 Hall0wed wrote:
Nice article!

And damn google does a good job translating German. When I had it translate the entire page it was extremely readable and compared quite well to your translation.


That's because the german language is very strict grammatically. I can see google easily translating german into english. Not to mention english is germanic at it's roots.
[...]


Well, it's not that easy. The German language has quite a few pecularities that will easily throw off a machine translation, especially when sentences are ambiguous in many ways.

Take for example the simple sentence "Paul liebt Anna." In German -- like in English -- the prefered word order is Subject- Verb-Object (SVO) which puts the translation as "Paul loves Anna." However, as the SVO word order is only prefered but not strict, sentences may deviate and go with a less common OVS word order. So the given example then would translate as "Anna loves Paul." (or more literally: "Paul is whom Anna loves.") This secondary word order is usually chosen when emphasis needs to be put or if a question like "Wen liebt Anna?" ("Who does Anna love?", "Anna loves whom?") is answered.

Another thing that usually confuses machine translation is subordinate clauses which in German take the S(O)V word order, i.e. "Er ist nicht ins Kino gegangen, da es gestern regnete." has the verb move all the way to the end of the sentence translating as "He did not go to the movies, because it rained yesterday." The main and subordinate clauses could also -- like in English -- be switched so it becomes "Da es gestern regnete, ist er nicht ins Kino gegangen." and translates as "Because it rained yesterday, he did not go to the movies."

And then you have -- like in English -- word ambiguities which will throw off machine translations. A sentence like "Der Jaguar ist schnell." could mean "The jaguar is fast." (the animal) or "The Jaguar is fast." (the car). In this example English is better off than German because it will only capitalize a brand name, not every noun as is the rule in the German language. Another example for cross-language word ambiguity is "Die Isolation schlug fehl." which could either translate as "The isolation failed." (exclusion, displacement) or "The insulation failed." (electrical shielding).

So while some of the things you mentioned certainly help a German to English machine translation, there are still several pitfalls, which makes it largely dependent on the structure of the original text and luck.

For some of the inherent pecularities of German in a comedic relief setting, I recommend reading The Awful German Language by Mark Twain. Also, there is this short and sweet list of common German beginner mistakes.


Obviously context is of pivotal importance, if you are watching a video about cars then "Der Jaguar ist schnell." obviously does not mean the animal...


Tell Google Translate that.

Machine translation usually is not well equipped to discover context. Computer engineers and linguists are still working on this front which also includes resolving such things as anaphora. Another can of worms is detecting idioms.
The Rise and Fall of SlayerS -- a timeline: http://www.teamliquid.net/blogs/viewblog.php?id=378097
Ichabod
Profile Joined May 2010
United States1659 Posts
April 28 2012 18:56 GMT
#35
Good read, I think the last line got edited though:
Die erste Liga ist mit einem in der Szene legendären Duo besetzt, den Amerikanern Dan „Artosis“ Stemkoski und Nicolas „Tasteless“ Plott. „An ihnen“, sagt Kilian, „führt kein Weg vorbei. + Show Spoiler [Google Translate] +
The first division is staffed with a scene in the legendary duo, the Americans Dan "Artosis" Stemkoski and Nicolas "Tasteless" Plott. "To them," said Kilian, "there is no way.

I guess the public wouldn't understand "casting archon" lol.
Proseat
Profile Blog Joined February 2012
Germany5113 Posts
April 28 2012 20:02 GMT
#36
Yeah, the author translated into TL lingo, I reckon. This would be a more verbatim translation:
The premier league is taken by a duo legendary in the scene, the Americans Dan "Artosis" Stemkoski and Nicolas "Tasteless" Plott. "There is", says Killian, "no way around them."
The Rise and Fall of SlayerS -- a timeline: http://www.teamliquid.net/blogs/viewblog.php?id=378097
Yoshi Kirishima
Profile Blog Joined July 2009
United States10364 Posts
April 28 2012 20:03 GMT
#37
Wait you are the ones publishing these? NICE keep it up!
Mid-master streaming MECH ONLY + commentary www.twitch.tv/yoshikirishima +++ "If all-in fails, all-in again."
HolyArrow
Profile Blog Joined August 2010
United States7116 Posts
April 28 2012 20:32 GMT
#38
I think Khaldor should get the opportunity to pair with Artosis and cast Code S as well - the duo worked very well in Code A. I love Tasteless, him and Khaldor both seem more like play-by-play guys, and you just NEED an analysis guy in the duo.
Destroyr
Profile Joined November 2011
Germany299 Posts
April 28 2012 20:45 GMT
#39
Kool stuff :D

Kann man auch mal Tagesspiegel lesen hier
Kaitokid
Profile Blog Joined April 2011
Germany1327 Posts
April 28 2012 20:51 GMT
#40
Schöner Artikel! :D

God it feels so awesome saying 2 german words on TL
Prev 1 2 3 4 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 1h 56m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
UpATreeSC 343
BRAT_OK 87
JuggernautJason86
ROOTCatZ 76
Railgan 54
ForJumy 26
StarCraft: Brood War
Rain 2909
Horang2 781
Shuttle 558
Free 92
NaDa 15
League of Legends
rGuardiaN45
Counter-Strike
fl0m1405
Heroes of the Storm
Liquid`Hasu499
Other Games
Grubby4731
FrodaN1711
Beastyqt907
shahzam418
Pyrionflax164
ArmadaUGS109
Mew2King78
Trikslyr69
ZombieGrub41
Organizations
Other Games
BasetradeTV91
Algost 5
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 18 non-featured ]
StarCraft 2
• kabyraGe 267
• Hupsaiya 41
• Adnapsc2 20
• Dystopia_ 1
• Kozan
• sooper7s
• AfreecaTV YouTube
• Migwel
• intothetv
• LaughNgamezSOOP
• IndyKCrew
StarCraft: Brood War
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
• BSLYoutube
Dota 2
• WagamamaTV550
League of Legends
• imaqtpie2944
• TFBlade1065
Other Games
• Shiphtur348
Upcoming Events
Replay Cast
1h 56m
WardiTV Korean Royale
14h 56m
OSC
19h 56m
Replay Cast
1d 1h
Replay Cast
1d 11h
Kung Fu Cup
1d 14h
Classic vs Solar
herO vs Cure
Reynor vs GuMiho
ByuN vs ShoWTimE
Tenacious Turtle Tussle
2 days
The PondCast
2 days
RSL Revival
2 days
Solar vs Zoun
MaxPax vs Bunny
Kung Fu Cup
2 days
[ Show More ]
WardiTV Korean Royale
2 days
PiGosaur Monday
3 days
RSL Revival
3 days
Classic vs Creator
Cure vs TriGGeR
Kung Fu Cup
3 days
CranKy Ducklings
4 days
RSL Revival
4 days
herO vs Gerald
ByuN vs SHIN
Kung Fu Cup
4 days
BSL 21
4 days
Tarson vs Julia
Doodle vs OldBoy
eOnzErG vs WolFix
StRyKeR vs Aeternum
Sparkling Tuna Cup
5 days
RSL Revival
5 days
Reynor vs sOs
Maru vs Ryung
Kung Fu Cup
5 days
WardiTV Korean Royale
5 days
BSL 21
5 days
JDConan vs Semih
Dragon vs Dienmax
Tech vs NewOcean
TerrOr vs Artosis
Wardi Open
6 days
Monday Night Weeklies
6 days
Liquipedia Results

Completed

Proleague 2025-11-07
Stellar Fest: Constellation Cup
Eternal Conflict S1

Ongoing

C-Race Season 1
IPSL Winter 2025-26
KCM Race Survival 2025 Season 4
SOOP Univ League 2025
YSL S2
BSL Season 21
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
BLAST Open Fall Qual

Upcoming

SLON Tour Season 2
BSL 21 Non-Korean Championship
Acropolis #4
IPSL Spring 2026
HSC XXVIII
RSL Offline Finals
WardiTV 2025
RSL Revival: Season 3
META Madness #9
BLAST Bounty Winter 2026
BLAST Bounty Winter 2026: Closed Qualifier
eXTREMESLAND 2025
ESL Impact League Season 8
SL Budapest Major 2025
BLAST Rivals Fall 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.