[GSL] Open S1 - Ro64 Day 8 - Page 40
Forum Index > StarCraft 2 Tournaments |
Manit0u
Poland17182 Posts
| ||
2sw33t
Netherlands23 Posts
On September 15 2010 01:07 Lonyo wrote: It would be a lot more work, but also a lot more relevant if you actually did matchup results. So if a TvZ is won by the T, that's recorded in your table as 1, but the result could be 2-0 or 2-1. The final result says something, but it doesn't say everything. So basically, add the total games won per racial matchup, rather than the BO3 results, and have those stats. So if a game ends T 2 - 1 P, then that's 2 for T and 1 for P, rather than 1 for T and 0 for P. (This would want to be in a separate table to the BO3 results). Get to work boy! (Also thanks for the work). I thought of that while working on it, but ye it would be a lot of work. I might do it if I have time the coming days since I can also just re-use the whole thing for future single-elimination tournaments (and with a bit of work also for double elim and group phases). So I might! *EDIT* Hmmm... If I make it so I actually make a worksheet with the single elim tree and have it count won maps on basis of race, that would be awesome :-) Who is good with spreadsheet formulas? It should be something like this: =(if Cell1 = T then count from Cell2) Where Cell1 would hold either T, P or Z and Cell2 would hold a score of 0, 1, or more depending on if it was Bo3 or Bo5 etc. But the formula would be very long since I have to add this line for all the matches... that would make it troublesome. Maybe there is an easier way? Doesn't TL have some smart programmer-guy in their team that can just make this system for the website? Would make it a lot easier for me ![]() | ||
benjammin
United States2728 Posts
what the hell, how old are you guys? stop talking like morons | ||
remio
69 Posts
On September 15 2010 06:41 benjammin wrote: for the love of fucking god would artosis and tasteless please stop saying stupid things like "LOLOL SUP" and "ROFLSTOMPED" what the hell, how old are you guys? stop talking like morons On the contrary, this is what I like about artosis and tasteless's style. They're just so casual and I'd prefer them to overly professional commentators that cannot relate to the viewers about sc2 at all. and its L-O-L lol | ||
TheGiftedApe
United States1243 Posts
On September 15 2010 12:56 remio wrote: On the contrary, this is what I like about artosis and tasteless's style. They're just so casual and I'd prefer them to overly professional commentators that cannot relate to the viewers about sc2 at all. and its L-O-L lol ROFLCOPTER!!!! I agree though, I like the in-formal style, you can tell they are gamers, and artosis seems like he is playing some quick matches inbetween streams... | ||
mierin
United States4943 Posts
On September 15 2010 02:34 Manit0u wrote: It looks like the Zerg need to re-invent themselves and their strategy... :-P Well played. EDIT: I shat bricks laughing when Artosis was so pumped about the Banelings killing the CC, and then was like..."wait, that might have been the POOREST choices I've ever seen" | ||
benjammin
United States2728 Posts
On September 15 2010 12:56 remio wrote: On the contrary, this is what I like about artosis and tasteless's style. They're just so casual and I'd prefer them to overly professional commentators that cannot relate to the viewers about sc2 at all. and its L-O-L lol i was going to say something like "please explain how this relates to any viewers besides 16 year old gaming nerds" but i suppose that is hitting the target demographic pretty well | ||
GhoSt[shield]
Canada2131 Posts
| ||
![]()
JunkkaGom
Korea (South)855 Posts
On September 14 2010 21:25 shire wrote: i am korean american as well and translator actually doing a good job. not translating word for word but delivering the key points across. however, he does still leave minor details though. Yeah I actually do leave quite many details out. I managed to memorize all the English names for the units, techs. However I'm not comfortable in front of camera myself and when I get stuck on some Korean gaming abbreviation I sort of panick and skip them. Like some of you pointed out, many words don't translate directly, such as Nalbil, which is similar to cheese but not exactly the same. Despite these excuses I do admit there are rooms for improvements. As this is just the beginning of GSL I think I'll have plenty of time to gain experience. Frankly speaking I think I have enough to do as it is and really wish someone who speaks better English/Korean and knows more about the games would be hired ![]() | ||
necroticah
South Africa233 Posts
On September 15 2010 17:11 JunkkaGom wrote: Yeah I actually do leave quite many details out. I managed to memorize all the English names for the units, techs. However I'm not comfortable in front of camera myself and when I get stuck on some Korean gaming abbreviation I sort of panick and skip them. Like some of you pointed out, many words don't translate directly, such as Nalbil, which is similar to cheese but not exactly the same. Despite these excuses I do admit there are rooms for improvements. As this is just the beginning of GSL I think I'll have plenty of time to gain experience. Frankly speaking I think I have enough to do as it is and really wish someone who speaks better English/Korean and knows more about the games would be hired ![]() I'm getting quite pissed off with people flaming you. It's bothering to know that people don't even know why you are translating in the first place. I give kudos (respect) to you that you agreed to help out. | ||
benjammin
United States2728 Posts
On September 15 2010 17:11 JunkkaGom wrote: Yeah I actually do leave quite many details out. I managed to memorize all the English names for the units, techs. However I'm not comfortable in front of camera myself and when I get stuck on some Korean gaming abbreviation I sort of panick and skip them. Like some of you pointed out, many words don't translate directly, such as Nalbil, which is similar to cheese but not exactly the same. Despite these excuses I do admit there are rooms for improvements. As this is just the beginning of GSL I think I'll have plenty of time to gain experience. Frankly speaking I think I have enough to do as it is and really wish someone who speaks better English/Korean and knows more about the games would be hired ![]() you're doing a great job, keep it up! ![]() | ||
Terrakin
United States1440 Posts
Also Junkka fighting!! at least you don't have to translate first match | ||
Grond
599 Posts
On September 15 2010 17:11 JunkkaGom wrote: Yeah I actually do leave quite many details out. I managed to memorize all the English names for the units, techs. However I'm not comfortable in front of camera myself and when I get stuck on some Korean gaming abbreviation I sort of panick and skip them. Like some of you pointed out, many words don't translate directly, such as Nalbil, which is similar to cheese but not exactly the same. Despite these excuses I do admit there are rooms for improvements. As this is just the beginning of GSL I think I'll have plenty of time to gain experience. Frankly speaking I think I have enough to do as it is and really wish someone who speaks better English/Korean and knows more about the games would be hired ![]() You are doing fine. | ||
Barundar
Denmark1582 Posts
Edit bah wrong thread, feel free to delete | ||
| ||