|
All book discussion in this thread is now allowed. |
On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:Show nested quote +On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted.
Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action.
I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing.
|
On March 24 2012 20:56 Redox wrote:Show nested quote +On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. But that's because you grew up with dubbing since as I understand it's everywhere in Germany.
Subbing is so much better as it doesn't take away a very important part of the acting. Plus you really don't notice the subs when you get used to it. Dubs on the other hand will always be painfully noticable.
|
To be fair subbing can ruin a movie too. especially if done badly and the text appears to early ruining sudden suprising moments. That still I would prefer subs over dubs.
|
Dubbing isn't inherently bad. In countries where there's an entire industry around it (say, Germany), a lot of dubs can be of quite high quality. Of course in nearly all cases the original is still better, but there's really nothing wrong with watching, say, Titanic, in German. Then again, there are these cases of dubbing gone horribly wrong (Hello, The Simpsons!). And then there's The Road to El Dorado, an animated film where the German dub is actually way better than the original. I generally try to watch films and shows in their original language, using subtitles if necessary, but I often find myself too distracted from reading the subtitles that I simply miss a lot of the acting going on.
So, anyhow. There's nothing inherently wrong with dubbing, if done right. The German version of Game of Thrones, as far as I heard, wasn't done that well, though.
|
On March 24 2012 20:56 Redox wrote:Show nested quote +On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing.
Yeah, I mean, it's -obviously- a thing of habit, I have no doubt that if I grew up in your place, I would have the exact same opinions about it.
I was more curious, I guess, like how did it get here, do you have options, is it actively discussed - or it was like, decided a while back, everyone got used to it and now it is what it is. (Just read on wiki that there's essentially a whole industry tied around this in the german-speaking area, so it clearly isn't in anyone's interest in switching things up in the near future)
---
Anyway, to try and steer it back on topic - anyone having premiere parties? Any GoT-specific cooking going on? :D I hope I can get to try out some recipes off http://www.innatthecrossroads.com/ , easier ones at least -,-
|
On March 24 2012 21:02 Thorakh wrote:Show nested quote +On March 24 2012 20:56 Redox wrote:On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. But that's because you grew up with dubbing since as I understand it's everywhere in Germany. Subbing is so much better as it doesn't take away a very important part of the acting. Plus you really don't notice the subs when you get used to it. Dubs on the other hand will always be painfully noticable. But that's because you grew up with subbing since as I understand it's everywhere in Netherlands.
Dubbing is so much better as it doesn't take away your attention from the acting. Plus you really don't notice the dubbing when you get used to it. Subs on the other hand will always be painfully noticable.
See what i did there? :D
Honestly, i dont care who likes what better. Just explained to the guy who asked what the advantages of dubbing are. Although it is really obvious.
|
On March 24 2012 19:21 Excludos wrote:Show nested quote +On March 24 2012 18:31 prplhz wrote:On March 24 2012 18:14 Marradron wrote: In my opinion you can't just replace the actors voices without ruining a show. For the people that don't know the language subtitals will have to do. A open mind will learn languages while not even noticing. this is pretty wrong, you aren't just going to learn english if you don't know any english in the first place, i think you're right that you can become a lot better at a language if you know it and use original language + subtitles  i watch the show with english subtitles for when the actors say something i don't understand. after having watched tons of shows/movies this way i hardly ever actually read the subtitles anymore but they're nice to have. it was nice when someone suddenly said "khaleesi" and i was like "did i just hear that right? is that an english word or what? what the hell does that mean?" then it's easy to deduce from the spelling that it's some in-universe fantasy word some people say that subtitles ruin the shows/movies just by being there and you have to read and it's annoying to read and they distract you but i don't think that is true Eh? Of course you can learn a language by simply listening to it. How else do people learn to speak in the first place? Not to mention you will most likely have subtitles on, which synced with a spesific word helps you understand what that word means. Even if you don't pick it up the first time, you can only hear the word "hello" so many times with the subtitled "guten tag" before you after a while start understanding what it means. This is what I did when I was learning german back in the day. I also watch some amount of japanese anime atm, and while I'm not good enough to string sentences togheter, I'm fairly sure I have enough words down to order food at a restaurant. (and I have absolutely no prior knowledge of the language) And yes, I still watch german movies in its original language. Everything is understandable with subtitles. you might pick up words here and there but you are not going to learn the language in the same way that you learn your native language. it's called sla and it's quite different from how babies do it
anyway, game of thrones is pretty cool and i like sean bean's voice. also there's a dane in it (jaime) and he speaks perfect english. woo
|
Old people and people with bad eyes cant read subtitles also young kids cant read fast enough so you must dub it for them. In my country its not allowed to use foreing language in fairy tales on tv. And the majority people want dubbing anyway since they dont want to focus but enjoy a movie.
|
On March 24 2012 21:36 n0ise wrote:Show nested quote +On March 24 2012 20:56 Redox wrote:On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. Yeah, I mean, it's -obviously- a thing of habit, I have no doubt that if I grew up in your place, I would have the exact same opinions about it. I was more curious, I guess, like how did it get here, do you have options, is it actively discussed - or it was like, decided a while back, everyone got used to it and now it is what it is. (Just read on wiki that there's essentially a whole industry tied around this in the german-speaking area, so it clearly isn't in anyone's interest in switching things up in the near future) The answer to that is just as obvious. Germany is simply a big enough market to make high quality dubbing viable. Quite sure it is the biggest non-English market for English language movies. France is the second biggest, so they have the second best dubbing, etc. After that its probably Spanish and Italian dubbing, which is already considerably worse.
The majority will always prefer high quality dubbing over subbing if they dont understand the language, there is nothing to discuss there.
|
I guess there's nothing wrong with dubbing if it's well done - most movies in Sweden get subbed, but I have no complaints against movies like Toy Story or Lion King that are dubbed, since the dubs are well done (and I grew up with them being dubbed).
While subs can be distracting, I do prefer it over dubs. Then again, I'm mainly thinking of anime here, and 99% of the english dubs for anime are terrible... so as said, I guess it depends on the quality. But I do have to admit it was incredibly weird to watch the Simpsons with german or spanish dubs, that just felt so wrong...
|
On March 24 2012 21:57 Redox wrote:Show nested quote +On March 24 2012 21:36 n0ise wrote:On March 24 2012 20:56 Redox wrote:On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. Yeah, I mean, it's -obviously- a thing of habit, I have no doubt that if I grew up in your place, I would have the exact same opinions about it. I was more curious, I guess, like how did it get here, do you have options, is it actively discussed - or it was like, decided a while back, everyone got used to it and now it is what it is. (Just read on wiki that there's essentially a whole industry tied around this in the german-speaking area, so it clearly isn't in anyone's interest in switching things up in the near future) The answer to that is just as obvious. Germany is simply a big enough market to make high quality dubbing viable. Quite sure it is the biggest non-English market for English language movies. France is the second biggest, so they have the second best dubbing, etc. After that its probably Spanish and Italian dubbing, which is already considerably worse. The majority will always prefer high quality dubbing over subbing if they dont understand the language, there is nothing to discuss there.
There is such a thing a bad subs. There is no such thing as quality dubbing (animated movies excluded). And obviously, considering dubbing nearly doesn't excist outside germany and france, this must mean that the majority wants it..
Dubbing ruins 50% of the acting in a movie. The voice is just as much part of the actor as his movement is. You are literally watching a movie with worse acting. Its a slap in the face of everyone involved, especially the actors.
edit: Again, this is about movies/series with real actors. Animated/cartoon movies are different.
On March 24 2012 21:58 Maxie wrote: I guess there's nothing wrong with dubbing if it's well done - most movies in Sweden get subbed, but I have no complaints against movies like Toy Story or Lion King that are dubbed, since the dubs are well done (and I grew up with them being dubbed).
While subs can be distracting, I do prefer it over dubs. Then again, I'm mainly thinking of anime here, and 99% of the english dubs for anime are terrible... so as said, I guess it depends on the quality. But I do have to admit it was incredibly weird to watch the Simpsons with german or spanish dubs, that just felt so wrong...
The only anime I know that's better dubbed than subbed is Cowboy bebop. That one just doesn't sound right in its original language.
|
On March 24 2012 19:57 Alethios wrote: Dubbing is horrendous. I will never watch any live action show dubbed, always in its original language. To separate out the acting into its component parts is disrespectful and just plain bad. (even leaving aside the ever present issue of the desync between the sound at the moving lips).
I really don't see how anyone can stand it.
I completely agree with you. Really hate EVERYTHING that is dubbed. Some cartoons are fine though
|
I grew up with dubbing and I think it's fine if done well, although I would always prefer original language if I understand it (I use subtitles if necessary). I don't really enjoy subbed movies if I can't understand the language at all.
That being said: My family watched the german version of got yesterday and it was so bad that it actually hurt me to listen to it.
|
On March 25 2012 00:13 Excludos wrote:Show nested quote +On March 24 2012 21:57 Redox wrote:On March 24 2012 21:36 n0ise wrote:On March 24 2012 20:56 Redox wrote:On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. Yeah, I mean, it's -obviously- a thing of habit, I have no doubt that if I grew up in your place, I would have the exact same opinions about it. I was more curious, I guess, like how did it get here, do you have options, is it actively discussed - or it was like, decided a while back, everyone got used to it and now it is what it is. (Just read on wiki that there's essentially a whole industry tied around this in the german-speaking area, so it clearly isn't in anyone's interest in switching things up in the near future) The answer to that is just as obvious. Germany is simply a big enough market to make high quality dubbing viable. Quite sure it is the biggest non-English market for English language movies. France is the second biggest, so they have the second best dubbing, etc. After that its probably Spanish and Italian dubbing, which is already considerably worse. The majority will always prefer high quality dubbing over subbing if they dont understand the language, there is nothing to discuss there. There is such a thing a bad subs. There is no such thing as quality dubbing (animated movies excluded). And obviously, considering dubbing nearly doesn't excist outside germany and france, this must mean that the majority wants it.. Dubbing ruins 50% of the acting in a movie. The voice is just as much part of the actor as his movement is. You are literally watching a movie with worse acting. Its a slap in the face of everyone involved, especially the actors. edit: Again, this is about movies/series with real actors. Animated/cartoon movies are different. Of course there is such a thing as quality dubbing, why shouldn't there be? And of course the voice is an important part of a movie, it's just in Germany an actor has a different voice, that is all. Everybody in Germany knows the German voice of Tom Hank or Bruce Willis, while not a lot know the actual voice of the actors. You're free not to like that (I prefer the original, too), but saying that dubbing ruins the movie is just.. odd. It can ruin a movie, but if done right, it won't.
|
Sweden235 Posts
The discussion on whether dubbing is good or not, aka Germans trying to prove the world wrong (admit it, you're the only country that still dubs shit lol) is not relevant to the awesomeness that is Game of Thrones season 2.
On a related topic, is it true that Riverrun won't be featured in the series? And that Blackfish won't make an appearance? T_T
|
Die Hard and the voice of bruce willis in german sounds way more bad ass than in english. When I first heard the real bruce willis talk I was quite disapointed.
I am always amazed of how good the dubs are made in German. Good movies I watch in both versions. People say that the origninal joke gets "lost" while dubbing. This might be true but sometimes the dubbed jokes are much cooler and give the movie a cooler spin.
When you watch a Hollywood movie in German you couldn't tell that it wasn't original produced in German language. All known actors have a own voice dubber so it's not like it changes every movie. Those are also very well spoken.
The only movies, I think, which aren't perfectly dubbed are those from China, as the chinese voices are a bit more difficult to dub.
Then when you are used to something (like me to Game of Thrones in English) then I don't like the German version so much as well. My friends who didn't watch it in English like it tho.
|
On March 25 2012 01:07 give.ViviD wrote:+ Show Spoiler +On a related topic, is it true that Riverrun won't be featured in the series? And that Blackfish won't make an appearance? T_T Spoilered cause of Season 2 spoilers. + Show Spoiler +As far as I know yes, they've been cut from the Season and possibly the entire show. The same is true for the Reeds, who won't appear this Season, either. Quite the pity, really.
|
On March 25 2012 01:16 Conti wrote:Show nested quote +On March 25 2012 01:07 give.ViviD wrote:+ Show Spoiler +On a related topic, is it true that Riverrun won't be featured in the series? And that Blackfish won't make an appearance? T_T Spoilered cause of Season 2 spoilers. + Show Spoiler +As far as I know yes, they've been cut from the Season and possibly the entire show. The same is true for the Reeds, who won't appear this Season, either. Quite the pity, really. + Show Spoiler +But catlyn, one of the point of view characters spends a vast portion of CoK in riverrun........ This makes me worry that.... + Show Spoiler +They are going to leave out all the house of the undying scenes with danerys
Spoiler tagged for minor spoilers.
|
On March 25 2012 01:04 Conti wrote:Show nested quote +On March 25 2012 00:13 Excludos wrote:On March 24 2012 21:57 Redox wrote:On March 24 2012 21:36 n0ise wrote:On March 24 2012 20:56 Redox wrote:On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. Yeah, I mean, it's -obviously- a thing of habit, I have no doubt that if I grew up in your place, I would have the exact same opinions about it. I was more curious, I guess, like how did it get here, do you have options, is it actively discussed - or it was like, decided a while back, everyone got used to it and now it is what it is. (Just read on wiki that there's essentially a whole industry tied around this in the german-speaking area, so it clearly isn't in anyone's interest in switching things up in the near future) The answer to that is just as obvious. Germany is simply a big enough market to make high quality dubbing viable. Quite sure it is the biggest non-English market for English language movies. France is the second biggest, so they have the second best dubbing, etc. After that its probably Spanish and Italian dubbing, which is already considerably worse. The majority will always prefer high quality dubbing over subbing if they dont understand the language, there is nothing to discuss there. There is such a thing a bad subs. There is no such thing as quality dubbing (animated movies excluded). And obviously, considering dubbing nearly doesn't excist outside germany and france, this must mean that the majority wants it.. Dubbing ruins 50% of the acting in a movie. The voice is just as much part of the actor as his movement is. You are literally watching a movie with worse acting. Its a slap in the face of everyone involved, especially the actors. edit: Again, this is about movies/series with real actors. Animated/cartoon movies are different. Of course there is such a thing as quality dubbing, why shouldn't there be? And of course the voice is an important part of a movie, it's just in Germany an actor has a different voice, that is all. Everybody in Germany knows the German voice of Tom Hank or Bruce Willis, while not a lot know the actual voice of the actors. You're free not to like that (I prefer the original, too), but saying that dubbing ruins the movie is just.. odd. It can ruin a movie, but if done right, it won't.
Because no matter how good your dubbing, the lips wont be synced. Thats why there is no such thing as good dubbing.
edit: and like I said. The voices of the actors is just as much part of them as their movement. I personally think its extremely rude to take that away from them. And a lot of the time the voices are what makes the characters (Could you -really- imagine a movie with Morgan Freeman or Sean Connery with different voices?)
|
On March 25 2012 01:36 Excludos wrote:Show nested quote +On March 25 2012 01:04 Conti wrote:On March 25 2012 00:13 Excludos wrote:On March 24 2012 21:57 Redox wrote:On March 24 2012 21:36 n0ise wrote:On March 24 2012 20:56 Redox wrote:On March 24 2012 19:36 n0ise wrote:On March 24 2012 06:56 Vandrad wrote:On March 24 2012 06:09 Mataru wrote:Dubbing is a horrible abomination. It looks and sounds so bad and tacky. Just learn some english you ignorant bastards!  Who is ignorant ? I think people who are against dubbing are far more ignorant because why should every normal person learn english that well if he can watch it in his mother tongue ? Besides that as already mentioned dubbing in germany is made by actual actors... I actually like the dubbed voices of some actors more than I like their real voices Bruce Willis for example I was always curious - why do you actually dub movies instead of using subtitles? LE: just to make sure this isn't read as trolling/flamebaiting etc, I am genuinely interested in the reason of using dubs instead of subtitles  An answer to your question was given just in the post you quoted. Other then that, kinda obvious what the advantages of dubbing over subbing are. You dont have to read duh. When you look at text you can obviously not look at the actor or other parts of the screen. You miss a part of the action. I watch GoT and other English series / movies in original language, but only because I understand it. If I did not, I would prefer dubbing over subbing. Yeah, I mean, it's -obviously- a thing of habit, I have no doubt that if I grew up in your place, I would have the exact same opinions about it. I was more curious, I guess, like how did it get here, do you have options, is it actively discussed - or it was like, decided a while back, everyone got used to it and now it is what it is. (Just read on wiki that there's essentially a whole industry tied around this in the german-speaking area, so it clearly isn't in anyone's interest in switching things up in the near future) The answer to that is just as obvious. Germany is simply a big enough market to make high quality dubbing viable. Quite sure it is the biggest non-English market for English language movies. France is the second biggest, so they have the second best dubbing, etc. After that its probably Spanish and Italian dubbing, which is already considerably worse. The majority will always prefer high quality dubbing over subbing if they dont understand the language, there is nothing to discuss there. There is such a thing a bad subs. There is no such thing as quality dubbing (animated movies excluded). And obviously, considering dubbing nearly doesn't excist outside germany and france, this must mean that the majority wants it.. Dubbing ruins 50% of the acting in a movie. The voice is just as much part of the actor as his movement is. You are literally watching a movie with worse acting. Its a slap in the face of everyone involved, especially the actors. edit: Again, this is about movies/series with real actors. Animated/cartoon movies are different. Of course there is such a thing as quality dubbing, why shouldn't there be? And of course the voice is an important part of a movie, it's just in Germany an actor has a different voice, that is all. Everybody in Germany knows the German voice of Tom Hank or Bruce Willis, while not a lot know the actual voice of the actors. You're free not to like that (I prefer the original, too), but saying that dubbing ruins the movie is just.. odd. It can ruin a movie, but if done right, it won't. Because no matter how good your dubbing, the lips wont be synced. Thats why there is no such thing as good dubbing. edit: and like I said. The voices of the actors is just as much part of them as their movement. I personally think its extremely rude to take that away from them. And a lot of the time the voices are what makes the characters (Could you -really- imagine a movie with Morgan Freeman or Sean Connery with different voices?)
While dubbed voices will of course never fit perfectly to the movement of the lips, I've seen a lot of movies where you don't notice the difference unless you look at the exact movement of the lips all the time. Combined with a good voice actor whose voice fits the character a dubbed movie can be really good.
|
|
|
|
|
|