• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 22:23
CET 04:23
KST 12:23
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
RSL Season 3 - Playoffs Preview0RSL Season 3 - RO16 Groups C & D Preview0RSL Season 3 - RO16 Groups A & B Preview2TL.net Map Contest #21: Winners12Intel X Team Liquid Seoul event: Showmatches and Meet the Pros10
Community News
[BSL21] Ro.16 Group Stage (C->B->A->D)1Weekly Cups (Nov 17-23): Solar, MaxPax, Clem win2RSL Season 3: RO16 results & RO8 bracket13Weekly Cups (Nov 10-16): Reynor, Solar lead Zerg surge2[TLMC] Fall/Winter 2025 Ladder Map Rotation14
StarCraft 2
General
When will we find out if there are more tournament Weekly Cups (Nov 17-23): Solar, MaxPax, Clem win SC: Evo Complete - Ranked Ladder OPEN ALPHA Weekly Cups (Nov 10-16): Reynor, Solar lead Zerg surge RSL Season 3: RO16 results & RO8 bracket
Tourneys
Tenacious Turtle Tussle RSL Revival: Season 3 $5,000+ WardiTV 2025 Championship StarCraft Evolution League (SC Evo Biweekly) Constellation Cup - Main Event - Stellar Fest
Strategy
Ride the Waves in Surf City: Why Surfing Lessons H
Custom Maps
Map Editor closed ?
External Content
Mutation # 501 Price of Progress Mutation # 500 Fright night Mutation # 499 Chilling Adaptation Mutation # 498 Wheel of Misfortune|Cradle of Death
Brood War
General
Which season is the best in ASL? FlaSh on: Biggest Problem With SnOw's Playstyle soO on: FanTaSy's Potential Return to StarCraft Data analysis on 70 million replays 2v2 maps which are SC2 style with teams together?
Tourneys
[BSL21] RO16 Tie Breaker - Group B - Sun 21:00 CET [BSL21] GosuLeague T1 Ro16 - Tue & Thu 22:00 CET [Megathread] Daily Proleagues [BSL21] RO16 Tie Breaker - Group A - Sat 21:00 CET
Strategy
Game Theory for Starcraft How to stay on top of macro? Current Meta PvZ map balance
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Should offensive tower rushing be viable in RTS games? Nintendo Switch Thread Path of Exile Clair Obscur - Expedition 33
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Mafia Game Mode Feedback/Ideas
Community
General
US Politics Mega-thread Russo-Ukrainian War Thread Things Aren’t Peaceful in Palestine YouTube Thread Artificial Intelligence Thread
Fan Clubs
White-Ra Fan Club The herO Fan Club!
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Movie Discussion! Anime Discussion Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion NBA General Discussion MLB/Baseball 2023 TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023
World Cup 2022
Tech Support
Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
The Health Impact of Joining…
TrAiDoS
Dyadica Evangelium — Chapt…
Hildegard
Saturation point
Uldridge
DnB/metal remix FFO Mick Go…
ImbaTosS
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 2853 users

[TV] HBO Game of Thrones - Page 341

Forum Index > Media & Entertainment
Post a Reply
Prev 1 339 340 341 342 343 1836 Next
All book discussion in this thread is now allowed.
Doppelganger
Profile Joined May 2010
488 Posts
March 26 2012 12:07 GMT
#6801
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
Show nested quote +
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)
Drunken.Jedi
Profile Joined June 2009
Germany446 Posts
March 26 2012 12:19 GMT
#6802
What is wrong with "Jon Schnee"? The bastard names in Westeros are based on regional features such as Snow in the North, Storm in the Stormlands or Waters in King's Landing (since it's a seaport). What all those names have in common is that they're just normal English words, so it makes sense to translate those.
0x64
Profile Blog Joined September 2002
Finland4592 Posts
March 26 2012 12:22 GMT
#6803
Yeah same was in the french version of Lord of the Rings...
Baggins = Sacquet (from the word bag...)
and many stuff... it was very disturbing
Dump of assembler code from 0xffffffec to 0x64: End of assembler dump.
Candadar
Profile Blog Joined July 2011
2049 Posts
March 26 2012 12:27 GMT
#6804
This is perfect. Spartacus finale on Friday, and GoT opener on Sunday :D
Conti
Profile Joined November 2010
Germany2516 Posts
March 26 2012 12:28 GMT
#6805
Translating the books (and the show) really is a "Damned if you do, damned if you don't" situation. The original translation of the books did not translate the names of people and places, and it ended up being a weird mix of English and German because the books have a million names/places/rivers/historical figures. The new translation translates most names/places and ends up being, well, German. And that's weird, too. There's really no way to fix this, one way or the other.

So the best option is still to just read/watch the original.
Redox
Profile Joined October 2010
Germany24794 Posts
March 26 2012 12:34 GMT
#6806
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.
Off-season = best season
Doppelganger
Profile Joined May 2010
488 Posts
March 26 2012 12:36 GMT
#6807
On March 26 2012 21:28 Conti wrote:
Translating the books (and the show) really is a "Damned if you do, damned if you don't" situation. The original translation of the books did not translate the names of people and places, and it ended up being a weird mix of English and German because the books have a million names/places/rivers/historical figures. The new translation translates most names/places and ends up being, well, German. And that's weird, too. There's really no way to fix this, one way or the other.

So the best option is still to just read/watch the original.


Indeed. You also avoid the possibility of things getting "lost in translation".
Doppelganger
Profile Joined May 2010
488 Posts
Last Edited: 2012-03-26 12:54:58
March 26 2012 12:54 GMT
#6808
On March 26 2012 21:34 Redox wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.


I am completely aware of that. However, I think dubbing is almost always the wrong choice. Subtle messages and jokes are often destroyed. I enjoy content in its original Form. That goes as much for Japanese anime shows as for the Swedish version of "the girl with the dragon tattoo". I think getting everything served leads to you living in a bubble of our own language. For me language is just part of the work that gets presented to me. "Jon Schnee" just sounds all wrong. I think Martins work in particular is a case where you do more damage than good with a translation. Translating something that deals with daily life or a kids show? Okay. Translating more sophisticated or abstract works or great classics like Shakespeare? Or Goethe? Rather not. Besides I really want to bridge the cultural gap a little and language is the door I think works best. "Jon Schnee" just slams that door in your face.
Ender985
Profile Blog Joined August 2010
Spain910 Posts
Last Edited: 2012-03-26 13:02:20
March 26 2012 13:00 GMT
#6809
Well in the spanish versions of the book it is Jon Nieve, and it didn't sound too awkward to me. Maybe it was because in spain there is quite a lot of people with surnames such as Nieves or Rios. I'd say they did a good job with the translations, since most of the made up words remain in their original form (they didn't translate Lannister or Stark to some other random bullshit), and most of the normal word names have been successfully translated, like Dragonstone to Rocadragón.

I am still in shivering from the LotR translation, from Bilbo Baggings to Bilbo Bolsón (or 'Saquet' in catalan, which is even more ridiculous). And this is why you should read the original version whenever possible, to avoid these kind of stupidities.
Member of the Pirate Party - direct democracy, institutional transparency, and freedom of information
chocopaw
Profile Blog Joined May 2011
2072 Posts
Last Edited: 2012-03-26 13:28:44
March 26 2012 13:28 GMT
#6810
On March 26 2012 21:34 Redox wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.


There is no way german speaking Westeros parents would call their son Jon, be consistent and call him Johannes Schnee.

German version of GoT is an abomination, end of story.
http://twitter.com/lechocopaw
karazax
Profile Joined May 2010
United States3737 Posts
March 26 2012 14:39 GMT
#6811
On March 24 2012 00:10 karazax wrote:
The 22 minute review of season one and preview of season 2 has been released 2 days early. It is scheduled to air this Sunday on HBO:



New Promo released today:



Perscienter
Profile Joined June 2010
957 Posts
Last Edited: 2012-03-26 15:31:18
March 26 2012 15:29 GMT
#6812
On March 26 2012 22:28 chocopaw wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 21:34 Redox wrote:
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.


There is no way german speaking Westeros parents would call their son Jon, be consistent and call him Johannes Schnee.

German version of GoT is an abomination, end of story.

http://www.beliebte-vornamen.de/13328-john.htm

John ist eine niederdeutsche, friesische und englische Kurzform von Johann bzw. Johannes. Die niederdeutsche und englische Aussprache des Namens unterscheiden sich wesentlich.

Recently ranked at #75.

John Schnee is not the problem. Jaslyn Amwasser is.

In a few cases, you can't make a good translation out of it. There is no equivalent for landing in a town's name in German for instance.

In general the German translation is decent. You always meet dilemmas. Just be glad, that the Starks are not called Karg.
zatic
Profile Blog Joined September 2007
Zurich15355 Posts
March 26 2012 15:32 GMT
#6813
WTF guys seriously

* NO BOOK DISCUSSION, SPOILERS OR OTHERWISE *
ModeratorI know Teamliquid is known as a massive building
Zeon0
Profile Joined September 2010
Austria2995 Posts
March 26 2012 15:42 GMT
#6814
we discuss the German dubbing of the show, not the books

things like Lannister -> Lennister or Bywater -> Amwasser is just terrible. I also dont understand why they changed Kings Landing to Königmund (Königsmund = kings mouth), its not only bad it also makes no sense.
Hater of MKP since GSL Open Season 2 | Fanboy of: NesTea Stephano IdrA DIMAGA MorroW ret DongRaeGu Snute SaSe Mvp ThorZaIN DeMusliM
karazax
Profile Joined May 2010
United States3737 Posts
Last Edited: 2012-03-26 17:18:49
March 26 2012 15:47 GMT
#6815
These 2 new videos are the most comprehensive previews released so far:







fbs
Profile Joined February 2003
United Kingdom2476 Posts
March 26 2012 17:26 GMT
#6816
ahhh such a long wait almost over! soon the wait will begin again !

Also - TVcountdown.com messed up for anyone? Are there any sites like this?
Maginor
Profile Joined May 2010
Norway505 Posts
March 26 2012 17:30 GMT
#6817
On March 27 2012 02:26 fbs wrote:
ahhh such a long wait almost over! soon the wait will begin again !

Also - TVcountdown.com messed up for anyone? Are there any sites like this?


winteriscoming.net has a specific countdown for GoT season 2.
p4NDemik
Profile Blog Joined January 2008
United States13896 Posts
March 26 2012 18:43 GMT
#6818
Jesus the last 3 pages of this thread have devolved to pointless off-topic discussion with random spoilers throughout.

Saw the sneak preview the other day, really wasn't much new in it except for some actor interviews, but overall it was worth the watch imo. Can't wait until this weekend, currently watching an episode a day of S1 to get hyped up and completely ready for the premier!
Moderator
PoopLord
Profile Joined May 2010
537 Posts
Last Edited: 2012-03-27 23:00:50
March 27 2012 19:33 GMT
#6819
I just got spoiled again(not from this thread). Tried going on a drinking binge, but it didn't work. I will never fully enjoy this show ;_;
Cinim
Profile Joined April 2011
Denmark866 Posts
March 27 2012 19:43 GMT
#6820
I cant wait for season 2, to be released - most awesome series in history!!! xD
Hell, it's about time
Prev 1 339 340 341 342 343 1836 Next
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
PiGosaur Cup
01:00
#59
SteadfastSC325
CranKy Ducklings189
EnkiAlexander 52
Liquipedia
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
SteadfastSC 325
RuFF_SC2 116
Nathanias 107
StarCraft: Brood War
Britney 10707
Artosis 700
Noble 51
NaDa 50
Icarus 8
Dota 2
monkeys_forever61
League of Legends
JimRising 648
Counter-Strike
Coldzera 1784
Other Games
summit1g7878
C9.Mang0335
ViBE182
Maynarde131
Trikslyr63
CosmosSc2 23
Organizations
Other Games
gamesdonequick927
Dota 2
PGL Dota 2 - Main Stream201
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 17 non-featured ]
StarCraft 2
• Hupsaiya 109
• Kozan
• LaughNgamezSOOP
• sooper7s
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Migwel
• IndyKCrew
StarCraft: Brood War
• Azhi_Dahaki28
• RayReign 8
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
• BSLYoutube
League of Legends
• Doublelift4487
• Rush393
• Stunt192
Other Games
• Scarra2409
Upcoming Events
Replay Cast
5h 37m
Wardi Open
8h 37m
OSC
9h 37m
Tenacious Turtle Tussle
20h 37m
The PondCast
1d 6h
Replay Cast
1d 19h
OSC
2 days
LAN Event
2 days
Replay Cast
2 days
Replay Cast
3 days
[ Show More ]
WardiTV Korean Royale
3 days
Sparkling Tuna Cup
4 days
WardiTV Korean Royale
4 days
Replay Cast
4 days
Wardi Open
5 days
Monday Night Weeklies
5 days
Replay Cast
5 days
Wardi Open
6 days
Liquipedia Results

Completed

SOOP Univ League 2025
RSL Revival: Season 3
Eternal Conflict S1

Ongoing

C-Race Season 1
IPSL Winter 2025-26
KCM Race Survival 2025 Season 4
YSL S2
BSL Season 21
CSCL: Masked Kings S3
Slon Tour Season 2
META Madness #9
SL Budapest Major 2025
BLAST Rivals Fall 2025
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2

Upcoming

BSL 21 Non-Korean Championship
Acropolis #4
IPSL Spring 2026
HSC XXVIII
RSL Offline Finals
WardiTV 2025
IEM Kraków 2026
BLAST Bounty Winter 2026
BLAST Bounty Winter 2026: Closed Qualifier
eXTREMESLAND 2025
ESL Impact League Season 8
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.