• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 13:32
CET 19:32
KST 03:32
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
ByuL: The Forgotten Master of ZvT28Behind the Blue - Team Liquid History Book19Clem wins HomeStory Cup 289HomeStory Cup 28 - Info & Preview13Rongyi Cup S3 - Preview & Info8
Community News
Weekly Cups (Feb 16-22): MaxPax doubles0Weekly Cups (Feb 9-15): herO doubles up2ACS replaced by "ASL Season Open" - Starts 21/0247LiuLi Cup: 2025 Grand Finals (Feb 10-16)46Weekly Cups (Feb 2-8): Classic, Solar, MaxPax win2
StarCraft 2
General
Terran AddOns placement How do you think the 5.0.15 balance patch (Oct 2025) for StarCraft II has affected the game? Nexon's StarCraft game could be FPS, led by UMS maker ByuL: The Forgotten Master of ZvT Oliveira Would Have Returned If EWC Continued
Tourneys
PIG STY FESTIVAL 7.0! (19 Feb - 1 Mar) SEL Doubles (SC Evo Bimonthly) WardiTV Team League Season 10 RSL Season 4 announced for March-April The Dave Testa Open #11
Strategy
Custom Maps
Publishing has been re-enabled! [Feb 24th 2026] Map Editor closed ?
External Content
Mutation # 514 Ulnar New Year The PondCast: SC2 News & Results Mutation # 513 Attrition Warfare Mutation # 512 Overclocked
Brood War
General
Soma Explains: JD's Unrelenting Aggro vs FlaSh BW General Discussion TvZ is the most complete match up CasterMuse Youtube ACS replaced by "ASL Season Open" - Starts 21/02
Tourneys
[Megathread] Daily Proleagues Small VOD Thread 2.0 Escore Tournament StarCraft Season 1 [LIVE] [S:21] ASL Season Open Day 1
Strategy
Fighting Spirit mining rates Simple Questions, Simple Answers Zealot bombing is no longer popular?
Other Games
General Games
Battle Aces/David Kim RTS Megathread Nintendo Switch Thread Path of Exile Beyond All Reason New broswer game : STG-World
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Vanilla Mini Mafia Mafia Game Mode Feedback/Ideas TL Mafia Community Thread
Community
General
US Politics Mega-thread UK Politics Mega-thread YouTube Thread Mexico's Drug War Canadian Politics Mega-thread
Fan Clubs
The IdrA Fan Club The herO Fan Club!
Media & Entertainment
[Req][Books] Good Fantasy/SciFi books [Manga] One Piece Anime Discussion Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion TL MMA Pick'em Pool 2013
World Cup 2022
Tech Support
Laptop capable of using Photoshop Lightroom?
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
YOUTUBE VIDEO
XenOsky
Unintentional protectionism…
Uldridge
ASL S21 English Commentary…
namkraft
Inside the Communication of …
TrAiDoS
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1413 users

[TV] HBO Game of Thrones - Page 341

Forum Index > Media & Entertainment
Post a Reply
Prev 1 339 340 341 342 343 1836 Next
All book discussion in this thread is now allowed.
Doppelganger
Profile Joined May 2010
488 Posts
March 26 2012 12:07 GMT
#6801
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
Show nested quote +
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)
Drunken.Jedi
Profile Joined June 2009
Germany446 Posts
March 26 2012 12:19 GMT
#6802
What is wrong with "Jon Schnee"? The bastard names in Westeros are based on regional features such as Snow in the North, Storm in the Stormlands or Waters in King's Landing (since it's a seaport). What all those names have in common is that they're just normal English words, so it makes sense to translate those.
0x64
Profile Blog Joined September 2002
Finland4605 Posts
March 26 2012 12:22 GMT
#6803
Yeah same was in the french version of Lord of the Rings...
Baggins = Sacquet (from the word bag...)
and many stuff... it was very disturbing
Dump of assembler code from 0xffffffec to 0x64: End of assembler dump.
Candadar
Profile Blog Joined July 2011
2049 Posts
March 26 2012 12:27 GMT
#6804
This is perfect. Spartacus finale on Friday, and GoT opener on Sunday :D
Conti
Profile Joined November 2010
Germany2516 Posts
March 26 2012 12:28 GMT
#6805
Translating the books (and the show) really is a "Damned if you do, damned if you don't" situation. The original translation of the books did not translate the names of people and places, and it ended up being a weird mix of English and German because the books have a million names/places/rivers/historical figures. The new translation translates most names/places and ends up being, well, German. And that's weird, too. There's really no way to fix this, one way or the other.

So the best option is still to just read/watch the original.
Redox
Profile Joined October 2010
Germany24794 Posts
March 26 2012 12:34 GMT
#6806
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.
Off-season = best season
Doppelganger
Profile Joined May 2010
488 Posts
March 26 2012 12:36 GMT
#6807
On March 26 2012 21:28 Conti wrote:
Translating the books (and the show) really is a "Damned if you do, damned if you don't" situation. The original translation of the books did not translate the names of people and places, and it ended up being a weird mix of English and German because the books have a million names/places/rivers/historical figures. The new translation translates most names/places and ends up being, well, German. And that's weird, too. There's really no way to fix this, one way or the other.

So the best option is still to just read/watch the original.


Indeed. You also avoid the possibility of things getting "lost in translation".
Doppelganger
Profile Joined May 2010
488 Posts
Last Edited: 2012-03-26 12:54:58
March 26 2012 12:54 GMT
#6808
On March 26 2012 21:34 Redox wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.


I am completely aware of that. However, I think dubbing is almost always the wrong choice. Subtle messages and jokes are often destroyed. I enjoy content in its original Form. That goes as much for Japanese anime shows as for the Swedish version of "the girl with the dragon tattoo". I think getting everything served leads to you living in a bubble of our own language. For me language is just part of the work that gets presented to me. "Jon Schnee" just sounds all wrong. I think Martins work in particular is a case where you do more damage than good with a translation. Translating something that deals with daily life or a kids show? Okay. Translating more sophisticated or abstract works or great classics like Shakespeare? Or Goethe? Rather not. Besides I really want to bridge the cultural gap a little and language is the door I think works best. "Jon Schnee" just slams that door in your face.
Ender985
Profile Blog Joined August 2010
Spain910 Posts
Last Edited: 2012-03-26 13:02:20
March 26 2012 13:00 GMT
#6809
Well in the spanish versions of the book it is Jon Nieve, and it didn't sound too awkward to me. Maybe it was because in spain there is quite a lot of people with surnames such as Nieves or Rios. I'd say they did a good job with the translations, since most of the made up words remain in their original form (they didn't translate Lannister or Stark to some other random bullshit), and most of the normal word names have been successfully translated, like Dragonstone to Rocadragón.

I am still in shivering from the LotR translation, from Bilbo Baggings to Bilbo Bolsón (or 'Saquet' in catalan, which is even more ridiculous). And this is why you should read the original version whenever possible, to avoid these kind of stupidities.
Member of the Pirate Party - direct democracy, institutional transparency, and freedom of information
chocopaw
Profile Blog Joined May 2011
2072 Posts
Last Edited: 2012-03-26 13:28:44
March 26 2012 13:28 GMT
#6810
On March 26 2012 21:34 Redox wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.


There is no way german speaking Westeros parents would call their son Jon, be consistent and call him Johannes Schnee.

German version of GoT is an abomination, end of story.
http://twitter.com/lechocopaw
karazax
Profile Joined May 2010
United States3737 Posts
March 26 2012 14:39 GMT
#6811
On March 24 2012 00:10 karazax wrote:
The 22 minute review of season one and preview of season 2 has been released 2 days early. It is scheduled to air this Sunday on HBO:



New Promo released today:



Perscienter
Profile Joined June 2010
957 Posts
Last Edited: 2012-03-26 15:31:18
March 26 2012 15:29 GMT
#6812
On March 26 2012 22:28 chocopaw wrote:
Show nested quote +
On March 26 2012 21:34 Redox wrote:
On March 26 2012 21:07 Doppelganger wrote:
On March 26 2012 20:57 Kirb wrote:
On March 25 2012 02:16 Nyxisto wrote:
Of course the original version is way better then the dubbed one, we don't need to argue about that i think, but that doesnt mean that dubbed movies are unwatchable.

The german game of thrones version is really horrible though, they actually translated Jon Snow with "Jon Schnee", which does sound really stupid and reminds me of blizzards wow translations. Directly translating names is a really bad idea and completely unnecessary.


One interesting exception is the tv-series scrubs, imo the german version is way better than the original. While watching it on english it really sounds kinda stupid and flat, and the serious parts of the show actually don't seem to be very serious at all.

I also don't like subs very much because they draw way too much attention of the actual movie, but that may be just because i'm not accustomed to it.


About Jon Schnee etc...well they did the same crap in the new version of the books which are still airing - so it wasn't rly surprising for me - still horrible though.

oT: Scrubs has pretty good dubs(one of the best I know), but the original version is better imo.


Jon Schnee? Really? Omg. This is no longer my mother tongue. Listening to such crap probably gives you cancer. Dubbing it in German is almost always a very bad Idea. That said, when a dub exceeds its original the result is awesome. However, that only happens in very rare cases.
I hope I never have to see the German version of this. (I probably will but one can hope)

How is "Schnee" not your mother tongue? I dont get your issues.
Of course this bastard surname has to be translated. There is no way a person living in (German speaking) Westeros could understand what "Snow" means. Because there is no English or German in Westeros, just the common tongue. And if this common tongue happens to be what we know as German, than the surname has to be Schnee.


There is no way german speaking Westeros parents would call their son Jon, be consistent and call him Johannes Schnee.

German version of GoT is an abomination, end of story.

http://www.beliebte-vornamen.de/13328-john.htm

John ist eine niederdeutsche, friesische und englische Kurzform von Johann bzw. Johannes. Die niederdeutsche und englische Aussprache des Namens unterscheiden sich wesentlich.

Recently ranked at #75.

John Schnee is not the problem. Jaslyn Amwasser is.

In a few cases, you can't make a good translation out of it. There is no equivalent for landing in a town's name in German for instance.

In general the German translation is decent. You always meet dilemmas. Just be glad, that the Starks are not called Karg.
zatic
Profile Blog Joined September 2007
Zurich15362 Posts
March 26 2012 15:32 GMT
#6813
WTF guys seriously

* NO BOOK DISCUSSION, SPOILERS OR OTHERWISE *
ModeratorI know Teamliquid is known as a massive building
Zeon0
Profile Joined September 2010
Austria2995 Posts
March 26 2012 15:42 GMT
#6814
we discuss the German dubbing of the show, not the books

things like Lannister -> Lennister or Bywater -> Amwasser is just terrible. I also dont understand why they changed Kings Landing to Königmund (Königsmund = kings mouth), its not only bad it also makes no sense.
Hater of MKP since GSL Open Season 2 | Fanboy of: NesTea Stephano IdrA DIMAGA MorroW ret DongRaeGu Snute SaSe Mvp ThorZaIN DeMusliM
karazax
Profile Joined May 2010
United States3737 Posts
Last Edited: 2012-03-26 17:18:49
March 26 2012 15:47 GMT
#6815
These 2 new videos are the most comprehensive previews released so far:







fbs
Profile Joined February 2003
United Kingdom2476 Posts
March 26 2012 17:26 GMT
#6816
ahhh such a long wait almost over! soon the wait will begin again !

Also - TVcountdown.com messed up for anyone? Are there any sites like this?
Maginor
Profile Joined May 2010
Norway505 Posts
March 26 2012 17:30 GMT
#6817
On March 27 2012 02:26 fbs wrote:
ahhh such a long wait almost over! soon the wait will begin again !

Also - TVcountdown.com messed up for anyone? Are there any sites like this?


winteriscoming.net has a specific countdown for GoT season 2.
p4NDemik
Profile Blog Joined January 2008
United States13896 Posts
March 26 2012 18:43 GMT
#6818
Jesus the last 3 pages of this thread have devolved to pointless off-topic discussion with random spoilers throughout.

Saw the sneak preview the other day, really wasn't much new in it except for some actor interviews, but overall it was worth the watch imo. Can't wait until this weekend, currently watching an episode a day of S1 to get hyped up and completely ready for the premier!
Moderator
PoopLord
Profile Joined May 2010
537 Posts
Last Edited: 2012-03-27 23:00:50
March 27 2012 19:33 GMT
#6819
I just got spoiled again(not from this thread). Tried going on a drinking binge, but it didn't work. I will never fully enjoy this show ;_;
Cinim
Profile Joined April 2011
Denmark866 Posts
March 27 2012 19:43 GMT
#6820
I cant wait for season 2, to be released - most awesome series in history!!! xD
Hell, it's about time
Prev 1 339 340 341 342 343 1836 Next
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Big Brain Bouts
17:00
#108
SpeCial vs MixuLIVE!
TriGGeR vs Cure
RotterdaM745
TKL 167
IndyStarCraft 74
Liquipedia
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Grubby 2496
RotterdaM 745
TKL 167
ProTech140
UpATreeSC 97
SpeCial 86
IndyStarCraft 74
JuggernautJason28
MindelVK 27
StarCraft: Brood War
Britney 33092
Sea 3413
Rain 1598
EffOrt 498
hero 255
ggaemo 139
Hm[arnc] 64
Movie 27
IntoTheRainbow 16
nyoken 13
[ Show more ]
NaDa 6
Dota 2
qojqva1768
Counter-Strike
fl0m1444
pashabiceps1058
Other Games
B2W.Neo695
Beastyqt545
C9.Mang0155
DeMusliM132
ArmadaUGS121
KnowMe109
Trikslyr74
QueenE66
Liquid`Hasu0
Organizations
Counter-Strike
PGL273
Other Games
BasetradeTV189
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 16 non-featured ]
StarCraft 2
• intothetv
• AfreecaTV YouTube
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• Azhi_Dahaki4
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• lizZardDota241
League of Legends
• Jankos1998
• TFBlade960
Other Games
• imaqtpie552
• Shiphtur174
Upcoming Events
Korean StarCraft League
8h 28m
PiG Sty Festival
14h 28m
Reynor vs Clem
ShowTime vs SHIN
CranKy Ducklings
15h 28m
OSC
16h 28m
SC Evo Complete
18h 58m
DaveTesta Events
23h 43m
AI Arena Tournament
1d 1h
Replay Cast
1d 5h
PiG Sty Festival
1d 14h
Maru vs TBD
Sparkling Tuna Cup
1d 15h
[ Show More ]
uThermal 2v2 Circuit
1d 20h
Replay Cast
2 days
Wardi Open
2 days
Monday Night Weeklies
2 days
Replay Cast
3 days
Replay Cast
4 days
Replay Cast
5 days
The PondCast
5 days
KCM Race Survival
5 days
Replay Cast
6 days
Liquipedia Results

Completed

Proleague 2026-02-26
LiuLi Cup: 2025 Grand Finals
Underdog Cup #3

Ongoing

KCM Race Survival 2026 Season 1
Acropolis #4 - TS5
Jeongseon Sooper Cup
Spring Cup 2026
WardiTV Winter 2026
PiG Sty Festival 7.0
Nations Cup 2026
PGL Cluj-Napoca 2026
IEM Kraków 2026
BLAST Bounty Winter 2026
BLAST Bounty Winter Qual
eXTREMESLAND 2025

Upcoming

[S:21] ASL SEASON OPEN 2nd Round
[S:21] ASL SEASON OPEN 2nd Round Qualifier
ASL Season 21: Qualifier #1
ASL Season 21: Qualifier #2
ASL Season 21
Acropolis #4 - TS6
Acropolis #4
HSC XXIX
uThermal 2v2 2026 Main Event
Bellum Gens Elite Stara Zagora 2026
RSL Revival: Season 4
NationLESS Cup
IEM Atlanta 2026
Asian Champions League 2026
PGL Astana 2026
BLAST Rivals Spring 2026
CCT Season 3 Global Finals
FISSURE Playground #3
IEM Rio 2026
PGL Bucharest 2026
Stake Ranked Episode 1
BLAST Open Spring 2026
ESL Pro League S23 Finals
ESL Pro League S23 Stage 1&2
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2026 TLnet. All Rights Reserved.