• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 11:26
CEST 17:26
KST 00:26
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
Code S Season 1 (2026) - RO4 & Finals Preview1[ASL21] Ro4 Preview: On Course12Code S Season 1 - RO8 Preview7[ASL21] Ro8 Preview Pt2: Progenitors8Code S Season 1 - RO12 Group A: Rogue, Percival, Solar, Zoun13
Community News
Code S Season 1 (2026) - RO8 Results2Weekly Cups (May 4-10): Clem, MaxPax, herO win1Maestros of The Game 2 announcement and schedule !11Weekly Cups (April 27-May 4): Clem takes triple0RSL Revival: Season 5 - Qualifiers and Main Event12
StarCraft 2
General
Code S Season 1 (2026) - RO4 & Finals Preview Code S Season 1 (2026) - RO8 Results Code S Season 1 (2026) - RO12 Results Team Liquid Map Contest #22 - The Finalists MaNa leaves Team Liquid
Tourneys
Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament KSL Week 89 2026 GSL Season 2 Qualifiers Maestros of The Game 2 announcement and schedule ! $5,000 WardiTV Spring Championship 2026
Strategy
Custom Maps
[D]RTS in all its shapes and glory <3 [A] Nemrods 1/4 players
External Content
Mutation # 525 Wheel of Misfortune The PondCast: SC2 News & Results Mutation # 524 Death and Taxes Mutation # 523 Firewall
Brood War
General
vespene.gg — BW replays in browser Pros React to: TvT Masterclass in FlaSh vs Light BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ BW General Discussion ASL21 General Discussion
Tourneys
[ASL21] Semifinals B Escore Tournament StarCraft Season 2 [Megathread] Daily Proleagues [ASL21] Semifinals A
Strategy
Muta micro map competition Fighting Spirit mining rates [G] Hydra ZvZ: An Introduction Simple Questions, Simple Answers
Other Games
General Games
Path of Exile Stormgate/Frost Giant Megathread Nintendo Switch Thread Warcraft III: The Frozen Throne Starcraft Tabletop Miniature Game
Dota 2
The Story of Wings Gaming
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Vanilla Mini Mafia Mafia Game Mode Feedback/Ideas TL Mafia Community Thread Five o'clock TL Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Russo-Ukrainian War Thread UK Politics Mega-thread YouTube Thread European Politico-economics QA Mega-thread
Fan Clubs
The herO Fan Club!
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Anime Discussion Thread [Req][Books] Good Fantasy/SciFi books
Sports
2024 - 2026 Football Thread McBoner: A hockey love story Formula 1 Discussion
World Cup 2022
Tech Support
streaming software Strange computer issues (software) [G] How to Block Livestream Ads
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
How EEG Data Can Predict Gam…
TrAiDoS
ramps on octagon
StaticNine
Funny Nicknames
LUCKY_NOOB
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1851 users

Translation My Starcraft - Page 22

Forum Index > BW General
Post a Reply
Prev 1 20 21 22 23 24 25 Next All
Nao
Profile Joined October 2008
Poland166 Posts
January 18 2011 17:07 GMT
#421
Translation updated!
http://www.mediafire.com/?82uxbw4uzf4d0
v0.3.0 features translated player names, so i think the game is in "playable" state.

Any feedback would be greatly appreciated, any errors in translation or lack of it in an *important* element (for now i'm not going to do item comments since they don't bring anything meaningful to the game).
For now i know about most errors that can be accessed from the beginning of the game (like some of the potion names not translated) but i don't have time to actually play the game and check if i.e. "finals" are translated right.

While TL progamer database helped me find most missing player names i couldn't find AKA's of these players, if somebody can identify them i would be grateful:
최수범 (T)
루오시안 (P) chinese pro gamer ?
김태형 (P) commentator ?

Also i would like to thank Hesmyrr for helping me with translating the enormous amount of text for battle commentaries.
If anybody would like to help translating these just PM me or post here.

Cheers
One cannot out-kwanro Kwanro. -Trap
ShaSKiRa
Profile Blog Joined May 2010
Australia344 Posts
January 18 2011 17:13 GMT
#422
i love you forever !!!

TYYYY VERY MUCHHH
I love FlaSh :) He gonna PWNED ALL OTHER RACE
HaFnium
Profile Blog Joined December 2006
United Kingdom1078 Posts
Last Edited: 2011-01-18 19:12:20
January 18 2011 19:08 GMT
#423
On January 19 2011 02:07 Nao wrote:
Translation updated!
http://www.mediafire.com/?82uxbw4uzf4d0
v0.3.0 features translated player names, so i think the game is in "playable" state.

Any feedback would be greatly appreciated, any errors in translation or lack of it in an *important* element (for now i'm not going to do item comments since they don't bring anything meaningful to the game).
For now i know about most errors that can be accessed from the beginning of the game (like some of the potion names not translated) but i don't have time to actually play the game and check if i.e. "finals" are translated right.

While TL progamer database helped me find most missing player names i couldn't find AKA's of these players, if somebody can identify them i would be grateful:
최수범 (T)
루오시안 (P) chinese pro gamer ?
김태형 (P) commentator ?

Also i would like to thank Hesmyrr for helping me with translating the enormous amount of text for battle commentaries.
If anybody would like to help translating these just PM me or post here.

Cheers


루오시안 (P) = Lx/Legend

Many thanks! I can finallly play the game lol


BW forever!
Hesmyrr
Profile Blog Joined May 2010
Canada5776 Posts
Last Edited: 2011-01-18 20:28:01
January 18 2011 20:22 GMT
#424
On January 19 2011 02:07 Nao wrote:
Translation updated!
http://www.mediafire.com/?82uxbw4uzf4d0
v0.3.0 features translated player names, so i think the game is in "playable" state.

Any feedback would be greatly appreciated, any errors in translation or lack of it in an *important* element (for now i'm not going to do item comments since they don't bring anything meaningful to the game).
For now i know about most errors that can be accessed from the beginning of the game (like some of the potion names not translated) but i don't have time to actually play the game and check if i.e. "finals" are translated right.

While TL progamer database helped me find most missing player names i couldn't find AKA's of these players, if somebody can identify them i would be grateful:
최수범 (T)
루오시안 (P) chinese pro gamer ?
김태형 (P) commentator ?

Also i would like to thank Hesmyrr for helping me with translating the enormous amount of text for battle commentaries.
If anybody would like to help translating these just PM me or post here.

Cheers

Okay, I'm going to take a break actually and check this out. Most of them are such general comments that I think I need to have basic idea of the context they appear in (most critically, whether they appear as stand-alones or progamers name at the front). Could lead to major revisions.

For everyone keeping track of this project, I'd give it perhaps a week to week and a half in current state of progress.

Edit: Actually no, within a week I guess. Just watched some games and I think I have idea about how to do this.
"If watching the MSL finals makes you a progamer, then anyone in Korea can do it." - Ha Tae Ki
Nao
Profile Joined October 2008
Poland166 Posts
Last Edited: 2011-01-18 20:50:07
January 18 2011 20:48 GMT
#425
On January 19 2011 05:22 Hesmyrr wrote:
Show nested quote +
On January 19 2011 02:07 Nao wrote:
Translation updated!
http://www.mediafire.com/?82uxbw4uzf4d0
v0.3.0 features translated player names, so i think the game is in "playable" state.

Any feedback would be greatly appreciated, any errors in translation or lack of it in an *important* element (for now i'm not going to do item comments since they don't bring anything meaningful to the game).
For now i know about most errors that can be accessed from the beginning of the game (like some of the potion names not translated) but i don't have time to actually play the game and check if i.e. "finals" are translated right.

While TL progamer database helped me find most missing player names i couldn't find AKA's of these players, if somebody can identify them i would be grateful:
최수범 (T)
루오시안 (P) chinese pro gamer ?
김태형 (P) commentator ?

Also i would like to thank Hesmyrr for helping me with translating the enormous amount of text for battle commentaries.
If anybody would like to help translating these just PM me or post here.

Cheers

Okay, I'm going to take a break actually and check this out. Most of them are such general comments that I think I need to have basic idea of the context they appear in (most critically, whether they appear as stand-alones or progamers name at the front). Could lead to major revisions.

For everyone keeping track of this project, I'd give it perhaps a week to week and a half in current state of progress.

While translating i was trying to give a popular used terms in english , so instead of front base it's natural expansion, also i dropped "pro" before many comments since if i remember koreans use it normally like "Song Byung Goo pro is skipping corsairs ..." but english users would just say "Stork is skipping corsairs ...".
I'm not sure also about "templars" since after "... is rushing to templars" yield "DT in base" results several comments after, so maybe i could just write "... is rushing DT!"
there is also the issue of "bold" build like " both players go bold builds" witch i think would mean "both players rushing" but my only knowledge about Korean lies only in google translator

Also doothegee agreed to help translating these so it'll definitely help.

On January 19 2011 04:08 HaFnium wrote:

루오시안 (P) = Lx/Legend

Many thanks! I can finallly play the game lol

Thanks i googled his name and the face felt really familiar now i remember him, i will update it later.
One cannot out-kwanro Kwanro. -Trap
hacklebeast
Profile Blog Joined April 2010
United States5090 Posts
Last Edited: 2011-01-18 21:17:27
January 18 2011 21:11 GMT
#426
I just downloaded it and started playing. I can't speak for anyone else, but none of the names are translated

edit: wait, you are doing all of this without knowing how to speak korean? damn. I feel lazy now.

second edit: Oov is gone NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO
Protoss: Best, Paralyze, Jangbi, Nal_Ra || Terran: Oov, Boxer, Fantasy, Hiya|| Zerg: Yellow, Zero
Hesmyrr
Profile Blog Joined May 2010
Canada5776 Posts
January 19 2011 00:06 GMT
#427
On January 19 2011 05:48 Nao wrote:
Show nested quote +
On January 19 2011 05:22 Hesmyrr wrote:
On January 19 2011 02:07 Nao wrote:
Translation updated!
http://www.mediafire.com/?82uxbw4uzf4d0
v0.3.0 features translated player names, so i think the game is in "playable" state.

Any feedback would be greatly appreciated, any errors in translation or lack of it in an *important* element (for now i'm not going to do item comments since they don't bring anything meaningful to the game).
For now i know about most errors that can be accessed from the beginning of the game (like some of the potion names not translated) but i don't have time to actually play the game and check if i.e. "finals" are translated right.

While TL progamer database helped me find most missing player names i couldn't find AKA's of these players, if somebody can identify them i would be grateful:
최수범 (T)
루오시안 (P) chinese pro gamer ?
김태형 (P) commentator ?

Also i would like to thank Hesmyrr for helping me with translating the enormous amount of text for battle commentaries.
If anybody would like to help translating these just PM me or post here.

Cheers

Okay, I'm going to take a break actually and check this out. Most of them are such general comments that I think I need to have basic idea of the context they appear in (most critically, whether they appear as stand-alones or progamers name at the front). Could lead to major revisions.

For everyone keeping track of this project, I'd give it perhaps a week to week and a half in current state of progress.

While translating i was trying to give a popular used terms in english , so instead of front base it's natural expansion, also i dropped "pro" before many comments since if i remember koreans use it normally like "Song Byung Goo pro is skipping corsairs ..." but english users would just say "Stork is skipping corsairs ...".
I'm not sure also about "templars" since after "... is rushing to templars" yield "DT in base" results several comments after, so maybe i could just write "... is rushing DT!"
there is also the issue of "bold" build like " both players go bold builds" witch i think would mean "both players rushing" but my only knowledge about Korean lies only in google translator

Also doothegee agreed to help translating these so it'll definitely help.

Show nested quote +
On January 19 2011 04:08 HaFnium wrote:

루오시안 (P) = Lx/Legend

Many thanks! I can finallly play the game lol

Thanks i googled his name and the face felt really familiar now i remember him, i will update it later.

Yeah, I realized this after completing 20% and started dropping pros and unnecessary comma too. If doothegee is also going to do battle commentary, can you tell him to start from the start? Because I am working my way up from top to bottom that seems to be most efficient way to use both of us. I'll send you my current work tomorrow so you can edit them (note that you probably have to look my copy all over again since I tried to improvise without knowing you were doing so too).
"If watching the MSL finals makes you a progamer, then anyone in Korea can do it." - Ha Tae Ki
Conversion
Profile Joined April 2010
United States3308 Posts
January 19 2011 00:19 GMT
#428
On January 19 2011 06:11 hacklebeast wrote:
I just downloaded it and started playing. I can't speak for anyone else, but none of the names are translated

edit: wait, you are doing all of this without knowing how to speak korean? damn. I feel lazy now.

second edit: Oov is gone NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO


you might want to download the TL file after the 1.27.04 .zip file and run it from there

=)
hacklebeast
Profile Blog Joined April 2010
United States5090 Posts
January 19 2011 00:58 GMT
#429
On January 19 2011 09:19 Conversion wrote:
Show nested quote +
On January 19 2011 06:11 hacklebeast wrote:
I just downloaded it and started playing. I can't speak for anyone else, but none of the names are translated

edit: wait, you are doing all of this without knowing how to speak korean? damn. I feel lazy now.

second edit: Oov is gone NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO


you might want to download the TL file after the 1.27.04 .zip file and run it from there

=)

Oh, i see what the problem is, the antivirus detects the exe as a virus and destroys it immediately. While I don't think that it will infect my computer, ill wait until the final product to try to figure out how to temporarily disable the firewall.
Protoss: Best, Paralyze, Jangbi, Nal_Ra || Terran: Oov, Boxer, Fantasy, Hiya|| Zerg: Yellow, Zero
Nao
Profile Joined October 2008
Poland166 Posts
Last Edited: 2011-01-19 01:53:16
January 19 2011 01:51 GMT
#430
On January 19 2011 09:06 Hesmyrr wrote:
Show nested quote +
On January 19 2011 05:48 Nao wrote:
On January 19 2011 05:22 Hesmyrr wrote:
On January 19 2011 02:07 Nao wrote:
Translation updated!
http://www.mediafire.com/?82uxbw4uzf4d0
v0.3.0 features translated player names, so i think the game is in "playable" state.

Any feedback would be greatly appreciated, any errors in translation or lack of it in an *important* element (for now i'm not going to do item comments since they don't bring anything meaningful to the game).
For now i know about most errors that can be accessed from the beginning of the game (like some of the potion names not translated) but i don't have time to actually play the game and check if i.e. "finals" are translated right.

While TL progamer database helped me find most missing player names i couldn't find AKA's of these players, if somebody can identify them i would be grateful:
최수범 (T)
루오시안 (P) chinese pro gamer ?
김태형 (P) commentator ?

Also i would like to thank Hesmyrr for helping me with translating the enormous amount of text for battle commentaries.
If anybody would like to help translating these just PM me or post here.

Cheers

Okay, I'm going to take a break actually and check this out. Most of them are such general comments that I think I need to have basic idea of the context they appear in (most critically, whether they appear as stand-alones or progamers name at the front). Could lead to major revisions.

For everyone keeping track of this project, I'd give it perhaps a week to week and a half in current state of progress.

While translating i was trying to give a popular used terms in english , so instead of front base it's natural expansion, also i dropped "pro" before many comments since if i remember koreans use it normally like "Song Byung Goo pro is skipping corsairs ..." but english users would just say "Stork is skipping corsairs ...".
I'm not sure also about "templars" since after "... is rushing to templars" yield "DT in base" results several comments after, so maybe i could just write "... is rushing DT!"
there is also the issue of "bold" build like " both players go bold builds" witch i think would mean "both players rushing" but my only knowledge about Korean lies only in google translator

Also doothegee agreed to help translating these so it'll definitely help.

On January 19 2011 04:08 HaFnium wrote:

루오시안 (P) = Lx/Legend

Many thanks! I can finallly play the game lol

Thanks i googled his name and the face felt really familiar now i remember him, i will update it later.

Yeah, I realized this after completing 20% and started dropping pros and unnecessary comma too. If doothegee is also going to do battle commentary, can you tell him to start from the start? Because I am working my way up from top to bottom that seems to be most efficient way to use both of us. I'll send you my current work tomorrow so you can edit them (note that you probably have to look my copy all over again since I tried to improvise without knowing you were doing so too).

I will send him an PM, unfortunately he has started doing them from the bottom just like you so there is some overlap, but it will help fine tuning the translation.
I also played several matches today and have found some things to correct. I'll upload new version after this new batch from you.
Once again big thanks for your work.

On January 19 2011 09:58 hacklebeast wrote:
Show nested quote +
On January 19 2011 09:19 Conversion wrote:
On January 19 2011 06:11 hacklebeast wrote:
I just downloaded it and started playing. I can't speak for anyone else, but none of the names are translated

edit: wait, you are doing all of this without knowing how to speak korean? damn. I feel lazy now.

second edit: Oov is gone NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO


you might want to download the TL file after the 1.27.04 .zip file and run it from there

=)

Oh, i see what the problem is, the antivirus detects the exe as a virus and destroys it immediately. While I don't think that it will infect my computer, ill wait until the final product to try to figure out how to temporarily disable the firewall.


Naked .exe files are sometimes considered dangerous without a good reason by some AV. i will upload the next version zipped and this hopefully will allow you to download it. Or just shut off your AV's web-shield and scan downloaded file but I'm sure it's clean

Also none of the players present in last translated version was excluded in this, but some are transfered to independent player pool.
After the season you can pick them up if you have money saved (you can re-roll independent pool by loading game several times)

edit: heh i proof red the post 2 times and still there were errors i need to get some sleep.
One cannot out-kwanro Kwanro. -Trap
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51599 Posts
January 19 2011 02:00 GMT
#431
최수범 <- (T)DoGGi
김태형 <- Rainbow[ROKA]
Commentator
Nao
Profile Joined October 2008
Poland166 Posts
January 19 2011 04:26 GMT
#432
On January 19 2011 11:00 GTR wrote:
최수범 <- (T)DoGGi
김태형 <- Rainbow[ROKA]

Woha thank you!

Btw isn't 김태형 a commentator (Kim Carrier) ?

I wonder if i could name him like that instead of SC ID since maybe more players would get who he is (or is it just me that cant tell people by faces lol). Input appreciated.
One cannot out-kwanro Kwanro. -Trap
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51599 Posts
January 19 2011 04:50 GMT
#433
he used to play starcraft under that id.
Commentator
Ryusei-R1
Profile Blog Joined December 2009
United States2106 Posts
January 19 2011 05:24 GMT
#434
I was playing this and my entire team of CJ Entus consisted of S-ranked players and repeat starleague champions. My team is the only one that has won starleagues/proleagues in every single season so far, so they're the top of the crowd.

Suddenly, after playing through the new, translated exe, all the teams are suddenly evening out and playing at A to A+ and taking out my guys.
Jaedong plz
ShaSKiRa
Profile Blog Joined May 2010
Australia344 Posts
January 21 2011 04:06 GMT
#435
how you doing with the translation Nao?
I love FlaSh :) He gonna PWNED ALL OTHER RACE
Hesmyrr
Profile Blog Joined May 2010
Canada5776 Posts
January 21 2011 19:24 GMT
#436
I apologize, I will be declaring halt on all my progress until Tuesday, January 25. In case dothegee manages to complete all the work while I am gone - well - I am declaring this message publicly so people will fully know I deserve none of the credit.

Once again serious apologizes.
"If watching the MSL finals makes you a progamer, then anyone in Korea can do it." - Ha Tae Ki
Nao
Profile Joined October 2008
Poland166 Posts
January 21 2011 20:56 GMT
#437
On January 22 2011 04:24 Hesmyrr wrote:
I apologize, I will be declaring halt on all my progress until Tuesday, January 25. In case dothegee manages to complete all the work while I am gone - well - I am declaring this message publicly so people will fully know I deserve none of the credit.

Once again serious apologizes.

Haha no problem , thanks for what you translated already and good luck sorting out what you need to do!

As for the project itself I've done some error corrections here ant there but I'm stalled on translation. Hell if all else fails maybe i will learn some hangul to better understand automatic translations (i heard it is preatty easy, almost like katakana/hiragana in japanese )
One cannot out-kwanro Kwanro. -Trap
Monkeyshark
Profile Joined April 2010
United States406 Posts
January 21 2011 22:32 GMT
#438
You guys are doing a great job don't apologize Hesmyrr, you did nothing wrong. We should thank you for the effort you put into this, as long as there's any translation then we would be grateful for them.
]343[
Profile Blog Joined May 2008
United States10328 Posts
January 22 2011 02:13 GMT
#439
thanks so much! For some reason the images aren't showing for me (the folders for the images all look like +==+=== or something?)--does anyone have any idea why?
Writer
Monkeyshark
Profile Joined April 2010
United States406 Posts
January 22 2011 03:02 GMT
#440
On January 22 2011 11:13 ]343[ wrote:
thanks so much! For some reason the images aren't showing for me (the folders for the images all look like +==+=== or something?)--does anyone have any idea why?


I think you should extract the image folder again. I don't know if this is of any relevance but I have the korean as my regional language.
Prev 1 20 21 22 23 24 25 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
WardiTV Qualifier
13:00
Spring Champs Qualifier
WardiTV864
LiquipediaDiscussion
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Serral 2465
ProTech142
BRAT_OK 16
StarCraft: Brood War
Britney 41585
Mini 746
BeSt 396
hero 188
firebathero 183
Zeus 104
Last 99
ToSsGirL 34
Shine 34
Aegong 29
[ Show more ]
yabsab 25
Hm[arnc] 22
Rock 20
Sacsri 19
Terrorterran 16
soO 14
Nal_rA 12
Dota 2
Gorgc7151
qojqva1326
monkeys_forever83
Counter-Strike
pashabiceps1723
Heroes of the Storm
Trikslyr54
Other Games
Grubby17177
singsing2449
Beastyqt884
B2W.Neo768
Liquid`RaSZi528
Lowko307
Sick229
FrodaN207
KnowMe102
ArmadaUGS85
Organizations
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
[ Show 15 non-featured ]
StarCraft 2
• Adnapsc2 35
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• WagamamaTV263
League of Legends
• Nemesis2379
• Jankos2210
Other Games
• Shiphtur109
Upcoming Events
IPSL
34m
Dewalt vs nOmaD
Ret vs Cross
BSL
34m
Artosis vs Sterling
eOnzErG vs TBD
BSL
3h 34m
Bonyth vs Doodle
Dewalt vs TerrOr
Patches Events
7h 19m
GSL
16h 34m
Cure vs herO
SHIN vs Maru
IPSL
1d
Bonyth vs Napoleon
G5 vs JDConan
BSL
1d 3h
OyAji vs JDConan
DragOn vs TBD
Replay Cast
1d 17h
Monday Night Weeklies
2 days
Replay Cast
2 days
[ Show More ]
The PondCast
2 days
Kung Fu Cup
2 days
GSL
3 days
Replay Cast
4 days
GSL
4 days
WardiTV Spring Champion…
4 days
Replay Cast
5 days
Sparkling Tuna Cup
5 days
WardiTV Spring Champion…
5 days
Replay Cast
6 days
RSL Revival
6 days
Classic vs SHIN
Rogue vs Bunny
Liquipedia Results

Completed

Escore Tournament S2: W7
WardiTV TLMC #16
Nations Cup 2026

Ongoing

BSL Season 22
ASL Season 21
IPSL Spring 2026
KCM Race Survival 2026 Season 2
Acropolis #4
KK 2v2 League Season 1
BSL 22 Non-Korean Championship
SCTL 2026 Spring
RSL Revival: Season 5
2026 GSL S1
Heroes Pulsing #1
Asian Champions League 2026
IEM Atlanta 2026
PGL Astana 2026
BLAST Rivals Spring 2026
IEM Rio 2026
PGL Bucharest 2026
Stake Ranked Episode 1
BLAST Open Spring 2026
ESL Pro League S23 Finals
ESL Pro League S23 Stage 1&2

Upcoming

YSL S3
Escore Tournament S2: W8
CSLAN 4
Kung Fu Cup 2026 Grand Finals
HSC XXIX
uThermal 2v2 2026 Main Event
Maestros of the Game 2
WardiTV Spring 2026
2026 GSL S2
BLAST Bounty Summer Qual
Stake Ranked Episode 3
XSE Pro League 2026
IEM Cologne Major 2026
Stake Ranked Episode 2
CS Asia Championships 2026
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2026 TLnet. All Rights Reserved.