|
On January 06 2009 11:02 Kuja900 wrote: Can the translator translate the new version pls? would be most apprieciated
+1, and if it's possible also the text that is displayed during the match, plss.
|
On January 06 2009 19:44 bugus wrote:Show nested quote +On January 06 2009 11:02 Kuja900 wrote: Can the translator translate the new version pls? would be most apprieciated +1, and if it's possible also the text that is displayed during the match, plss.
I would love to know what's happening during the games. It'd give me a reason to slow it down a bit and enjoy it more.
|
What program can you use to edit the source code? I have enough time to translate the names (been board lately) if I can get access to the source code.
edit: For the record I belive that it was mentioned in this thread but I can't find it and the thread is just too big find it.
edit-edit: might have found it, but confirmation would be appreciated.
|
On January 07 2009 04:40 wswordsmen wrote: What program can you use to edit the source code? I have enough time to translate the names (been board lately) if I can get access to the source code.
edit: For the record I belive that it was mentioned in this thread but I can't find it and the thread is just too big find it.
edit-edit: might have found it, but confirmation would be appreciated. Someone help this man.
|
On January 07 2009 04:50 Jyvblamo wrote:Show nested quote +On January 07 2009 04:40 wswordsmen wrote: What program can you use to edit the source code? I have enough time to translate the names (been board lately) if I can get access to the source code.
edit: For the record I belive that it was mentioned in this thread but I can't find it and the thread is just too big find it.
edit-edit: might have found it, but confirmation would be appreciated. Someone help this man.
Yeah, I don't know how that other translator did it. It would be awesome if he told us! :D
|
On January 07 2009 04:53 clazziquai wrote:Show nested quote +On January 07 2009 04:50 Jyvblamo wrote:On January 07 2009 04:40 wswordsmen wrote: What program can you use to edit the source code? I have enough time to translate the names (been board lately) if I can get access to the source code.
edit: For the record I belive that it was mentioned in this thread but I can't find it and the thread is just too big find it.
edit-edit: might have found it, but confirmation would be appreciated. Someone help this man. Yeah, I don't know how that other translator did it. It would be awesome if he told us! :D pm him someone who can translate
|
Honestly, if that guy told me the method, I can probably translate the whole thing, but no response ever since he posted it (I think).
|
is awesome32269 Posts
aw i would love it as well...
Anyone tried PMing him?
|
I PMed him a little while ago but he hasn't posted in a while so I'm not sure if he'll be around.
|
Someone indeed posted the method (the program is ultraedit) I am not sure how I will do map names (or the octagon stuff) but I already have 6 player names translated +my test name (it is slow going) I have all the time in the world so the only problem is map names (not sure how I will find those) and that I will die of old age before I am done. (as I said slow going). You want to try doing this yourself the player names start at ~line 0010e and ultraedit is free to download and simple to use once you realize you should ignore the numbers in the center and focus on the right hand column. You might even get it done faster than me.
|
is awesome32269 Posts
On January 07 2009 08:24 wswordsmen wrote: Someone indeed posted the method (the program is ultraedit) I am not sure how I will do map names (or the octagon stuff) but I already have 6 player names translated +my test name (it is slow going) I have all the time in the world so the only problem is map names (not sure how I will find those) and that I will die of old age before I am done. (as I said slow going). You want to try doing this yourself the player names start at ~line 0010e and ultraedit is free to download and simple to use once you realize you should ignore the numbers in the center and focus on the right hand column. You might even get it done faster than me.
TLPD > search map list
http://www.teamliquid.net/tlpd/maps/175_Andromeda
You can see the korean name there for andromeda for example. I think TLPD even let's you look up korean words, so you can try copying and pasting map names on TLPD?
|
On January 07 2009 08:45 IntoTheWow wrote:Show nested quote +On January 07 2009 08:24 wswordsmen wrote: Someone indeed posted the method (the program is ultraedit) I am not sure how I will do map names (or the octagon stuff) but I already have 6 player names translated +my test name (it is slow going) I have all the time in the world so the only problem is map names (not sure how I will find those) and that I will die of old age before I am done. (as I said slow going). You want to try doing this yourself the player names start at ~line 0010e and ultraedit is free to download and simple to use once you realize you should ignore the numbers in the center and focus on the right hand column. You might even get it done faster than me. TLPD > search map list http://www.teamliquid.net/tlpd/maps/175_AndromedaYou can see the korean name there for andromeda for example. I think TLPD even let's you look up korean words, so you can try copying and pasting map names on TLPD?
Not what I meant, I knew that, I actually am doing the same thing for the player names. My problem will be knowing a map name is a map name when I see it.
I did all of: Free agents (note there are a couple of mistakes, couldn't be helped) also I couldn't do some of them (ie women and the cartoons) Wemade Ace eStro OGN CJ Currently I am on Lecaf
|
On January 07 2009 09:11 wswordsmen wrote:Show nested quote +On January 07 2009 08:45 IntoTheWow wrote:On January 07 2009 08:24 wswordsmen wrote: Someone indeed posted the method (the program is ultraedit) I am not sure how I will do map names (or the octagon stuff) but I already have 6 player names translated +my test name (it is slow going) I have all the time in the world so the only problem is map names (not sure how I will find those) and that I will die of old age before I am done. (as I said slow going). You want to try doing this yourself the player names start at ~line 0010e and ultraedit is free to download and simple to use once you realize you should ignore the numbers in the center and focus on the right hand column. You might even get it done faster than me. TLPD > search map list http://www.teamliquid.net/tlpd/maps/175_AndromedaYou can see the korean name there for andromeda for example. I think TLPD even let's you look up korean words, so you can try copying and pasting map names on TLPD? Not what I meant, I knew that, I actually am doing the same thing for the player names. My problem will be knowing a map name is a map name when I see it. I did all of: Free agents (note there are a couple of mistakes, couldn't be helped) also I couldn't do some of them (ie women and the cartoons) Wemade Ace eStro OGN CJ Currently I am on Lecaf
FWIW, the map names come right after the player names (KTF is the last team)
They start from line 0010f080h.
In order of appearance:
달의눈물 = Tears of the Moon 메두사 = Medusa 신청풍명월 = Neo Harmony 데스티네이션 = Destination 신추풍령 = Sin Chupung-Ryeong 플라즈마 = Plasma 왕의귀환 = Return of the King 비잔티움2 = Byzantium 2 데토네이션F = Detonation F 머큐리 = Mercury 아테나2 = Athena 2 티아매트 = Tiamat 화랑도 = Hwarangdo 폭풍의언덕 = Wuthering Heights 콜로세움2 = Colosseum 2 오델로 = Othello 안드로메다 = Andromeda 블리츠X = Blitz X 트로이 = Troy 히치하이커 = Hitchhiker 팔진도 = Nemesis 파이썬 = Python 타우크로스 = Tau Cross 카트리나SE = Katrina SE 지오메트리 = Geometry 조디악 = Zodiac 운고로분화구 = Un'Goro Crater 알포인트 = R-Point 아카디아2 = Arcadia 2 신백두대간 = Sin Peaks of Baekdu 블루스톰 = Blue Storm 백마고지 = Baekmagoji 몽환2 = Fantasy 2 몬티홀SE = Monty Hall SE 리버스템플 = Reverse Temple 루나 = Luna 롱기누스2 = Longinus 2 로키2 = Loki 2 러시아워3 = Rush Hour 3 라이드of발키리 = Ride of Valkyries 데스페라도 = Desperado 레이드어썰트2 = Raid Assault 2 네오레퀴엠 = Neo Requiem 비프로스트3 = Bifrost 3
Hopefully this wasn't too slow to be of use to you, please let me know if there's anything I can do to make the process easier for you.
|
On January 07 2009 09:26 Rostam wrote:Show nested quote +On January 07 2009 09:11 wswordsmen wrote:On January 07 2009 08:45 IntoTheWow wrote:On January 07 2009 08:24 wswordsmen wrote: Someone indeed posted the method (the program is ultraedit) I am not sure how I will do map names (or the octagon stuff) but I already have 6 player names translated +my test name (it is slow going) I have all the time in the world so the only problem is map names (not sure how I will find those) and that I will die of old age before I am done. (as I said slow going). You want to try doing this yourself the player names start at ~line 0010e and ultraedit is free to download and simple to use once you realize you should ignore the numbers in the center and focus on the right hand column. You might even get it done faster than me. TLPD > search map list http://www.teamliquid.net/tlpd/maps/175_AndromedaYou can see the korean name there for andromeda for example. I think TLPD even let's you look up korean words, so you can try copying and pasting map names on TLPD? Not what I meant, I knew that, I actually am doing the same thing for the player names. My problem will be knowing a map name is a map name when I see it. I did all of: Free agents (note there are a couple of mistakes, couldn't be helped) also I couldn't do some of them (ie women and the cartoons) Wemade Ace eStro OGN CJ Currently I am on Lecaf FWIW, the map names come right after the player names (KTF is the last team) They start from line 0010f080h. In order of appearance: 달의눈물 = Tears of the Moon 메두사 = Medusa 신청풍명월 = Neo Harmony 데스티네이션 = Destination 신추풍령 = Sin Chupung-Ryeong 플라즈마 = Plasma 왕의귀환 = Return of the King 비잔티움2 = Byzantium 2 데토네이션F = Detonation F 머큐리 = Mercury 아테나2 = Athena 2 티아매트 = Tiamat 화랑도 = Hwarangdo 폭풍의언덕 = Wuthering Heights 콜로세움2 = Colosseum 2 오델로 = Othello 안드로메다 = Andromeda 블리츠X = Blitz X 트로이 = Troy 히치하이커 = Hitchhiker 팔진도 = Nemesis 파이썬 = Python 타우크로스 = Tau Cross 카트리나SE = Katrina SE 지오메트리 = Geometry 조디악 = Zodiac 운고로분화구 = Un'Goro Crater 알포인트 = R-Point 아카디아2 = Arcadia 2 신백두대간 = Sin Peaks of Baekdu 블루스톰 = Blue Storm 백마고지 = Baekmagoji 몽환2 = Fantasy 2 몬티홀SE = Monty Hall SE 리버스템플 = Reverse Temple 루나 = Luna 롱기누스2 = Longinus 2 로키2 = Loki 2 러시아워3 = Rush Hour 3 라이드of발키리 = Ride of Valkyries 데스페라도 = Desperado 레이드어썰트2 = Raid Assault 2 네오레퀴엠 = Neo Requiem 비프로스트3 = Bifrost 3 Hopefully this wasn't too slow to be of use to you, please let me know if there's anything I can do to make the process easier for you.
It might have been to slow if my computer wasn't shit and lost all my progress. I just restarted CJ, so this will be very useful.
|
how do you guys increase individual stats? is there a way??
|
Translation update: Players: Done (with a few exceptions and a mistake or 2 in the free agents) Team+Map names: Done (They are still cut off but you should be able to figure it out) Text: I did the store -poisons and a lot of unnecessary background text, unfortunately I can't find anything for the buttons, so all of them are in Korean still. Just found and translated the octagon though.
|
51340 Posts
if you give me the names of the unknowns i can name them for you
|
51340 Posts
|
GTR, how do you modify your save files to get all that money?
|
51340 Posts
i dont i just found some random save file on ygosu with 500k money on it its like 3rd/4th page here
|
|
|
|