• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 05:05
CEST 11:05
KST 18:05
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
[ASL21] Ro4 Preview: On Course12Code S Season 1 - RO8 Preview7[ASL21] Ro8 Preview Pt2: Progenitors8Code S Season 1 - RO12 Group A: Rogue, Percival, Solar, Zoun13[ASL21] Ro8 Preview Pt1: Inheritors16
Community News
Code S Season 1 (2026) - RO8 Results1Weekly Cups (May 4-10): Clem, MaxPax, herO win1Maestros of The Game 2 announcement and schedule !11Weekly Cups (April 27-May 4): Clem takes triple0RSL Revival: Season 5 - Qualifiers and Main Event12
StarCraft 2
General
Team Liquid Map Contest #22 - The Finalists Code S Season 1 (2026) - RO8 Results MaNa leaves Team Liquid Weekly Cups (May 4-10): Clem, MaxPax, herO win Code S Season 1 - RO8 Preview
Tourneys
2026 GSL Season 2 Qualifiers Maestros of The Game 2 announcement and schedule ! $5,000 WardiTV Spring Championship 2026 SC2 INu's Battles#16 <BO.9> Master Swan Open (Global Bronze-Master 2)
Strategy
Custom Maps
[D]RTS in all its shapes and glory <3 [A] Nemrods 1/4 players
External Content
Mutation # 525 Wheel of Misfortune The PondCast: SC2 News & Results Mutation # 524 Death and Taxes Mutation # 523 Firewall
Brood War
General
Pros React to: TvT Masterclass in FlaSh vs Light vespene.gg — BW replays in browser ASL21 Strategy, Pimpest Plays Discussions Flashes ASL S21 Ro8 Review BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/
Tourneys
[ASL21] Semifinals B [ASL21] Semifinals A [BSL22] RO8 Bracket Stage + Another TieBreaker Small VOD Thread 2.0
Strategy
Fighting Spirit mining rates [G] Hydra ZvZ: An Introduction Simple Questions, Simple Answers Muta micro map competition
Other Games
General Games
Warcraft III: The Frozen Throne Stormgate/Frost Giant Megathread Nintendo Switch Thread Starcraft Tabletop Miniature Game PC Games Sales Thread
Dota 2
The Story of Wings Gaming
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Vanilla Mini Mafia Mafia Game Mode Feedback/Ideas TL Mafia Community Thread Five o'clock TL Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Russo-Ukrainian War Thread UK Politics Mega-thread YouTube Thread European Politico-economics QA Mega-thread
Fan Clubs
The IdrA Fan Club
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Anime Discussion Thread [Req][Books] Good Fantasy/SciFi books
Sports
2024 - 2026 Football Thread McBoner: A hockey love story Formula 1 Discussion
World Cup 2022
Tech Support
streaming software Strange computer issues (software) [G] How to Block Livestream Ads
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
How EEG Data Can Predict Gam…
TrAiDoS
ramps on octagon
StaticNine
Funny Nicknames
LUCKY_NOOB
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1463 users

Day[9] Daily #100 "My Life of Starcraft" Subtitled - Page 9

Forum Index > SC2 General
Post a Reply
Prev 1 7 8 9 10 11 16 Next All
Tschis
Profile Joined November 2010
Brazil1511 Posts
February 24 2011 13:26 GMT
#161
On February 24 2011 21:26 niTsEn wrote:
while translating i came across a minor mistake in your transcript,
in this paragraph

+ Show Spoiler +

[ aroud 21 minutes]

The first ever big tournament my brother and I tried to qualify for was the World Cyber Games Challenge, not the first World Cyber Games that happened in 2001, but like the 1999-2001, when like the KBK tournament were running, when players like... GG99Slayer and ElkY were very, very strong foreigners. And... I remember my brother was invited to the Blackish clan. He was BlackishGold, he got really far in the tournament, and he lost, and he was like horribly upset and everything. And it's so funny to think about the way that strategies worked back then. You know, I was...


it isn`t 1999-2001 he means the 1999-2000 one, like the one tournament happened in 1999-2000. Anything else would make no sense to me.
well just a minor mistake but still one :D



Yeah, but it's a transcription of the audio... maybe he meant it, but what he said was "1999-2001", I'm almost sure (not home to check it)

//tx
"A coward is not someone that runs from a battle knowing he will lose. A coward is someone who challenges a weak knowing he will win."
FenneK
Profile Joined November 2010
France1231 Posts
February 24 2011 13:58 GMT
#162
This is so awesome. Well done.
good luck have batman
grimhammer
Profile Joined February 2011
Sweden11 Posts
February 24 2011 15:35 GMT
#163
re-encode is almost done, gonna try to get started with the timings today, kinda busy today tho, will get done ASAP as it's my #1 priority atm. Will update with progress.
I'm the science of a fireball, something to inspire y'all
Tschis
Profile Joined November 2010
Brazil1511 Posts
Last Edited: 2011-02-24 17:55:27
February 24 2011 16:57 GMT
#164
On February 25 2011 00:35 grimhammer wrote:
re-encode is almost done, gonna try to get started with the timings today, kinda busy today tho, will get done ASAP as it's my #1 priority atm. Will update with progress.


If you re-encode, can you assure the timmings of different files will be the same?


Edit1.:

@escruting
At the [0:00:00] ->[0:45:00] part of English version, couple lines before the [0:05:00] mark
where it says "So we want back to play single player"
change to "So we went back to play single player"

At this same version, after the 5 minutes mark
where it says "like chores, maw the lawn, because"
change to "like chores, mow the lawn, because"
//tx
"A coward is not someone that runs from a battle knowing he will lose. A coward is someone who challenges a weak knowing he will win."
grimhammer
Profile Joined February 2011
Sweden11 Posts
February 24 2011 17:56 GMT
#165
On February 25 2011 01:57 Tschis wrote:
Show nested quote +
On February 25 2011 00:35 grimhammer wrote:
re-encode is almost done, gonna try to get started with the timings today, kinda busy today tho, will get done ASAP as it's my #1 priority atm. Will update with progress.


If you re-encode, can you assure the timmings of different files will be the same?


//tx


Yeah, it won't make a difference, I just want a format that my ooooold notebook can handle as well, that way I can work on it no matter where I am.
I'm the science of a fireball, something to inspire y'all
ggofthejungle
Profile Blog Joined August 2010
Romania392 Posts
February 24 2011 18:00 GMT
#166
When the final version of the English transcript is done, please PM me and I will help with the translation to Romanian.
Tschis
Profile Joined November 2010
Brazil1511 Posts
February 24 2011 19:30 GMT
#167
On February 25 2011 02:56 grimhammer wrote:
Show nested quote +
On February 25 2011 01:57 Tschis wrote:
On February 25 2011 00:35 grimhammer wrote:
re-encode is almost done, gonna try to get started with the timings today, kinda busy today tho, will get done ASAP as it's my #1 priority atm. Will update with progress.


If you re-encode, can you assure the timmings of different files will be the same?


//tx


Yeah, it won't make a difference, I just want a format that my ooooold notebook can handle as well, that way I can work on it no matter where I am.



Great.

Could you post a small piece of material when you got one? Like 5 minutes or something. I just wanna know how much work I'll have to put to insert the translated parts into the timed version.

If it's too much, I will wait for the whole english version to be finished before I translate.

//tx
"A coward is not someone that runs from a battle knowing he will lose. A coward is someone who challenges a weak knowing he will win."
escruting
Profile Joined June 2010
Spain229 Posts
February 24 2011 19:31 GMT
#168
On February 25 2011 01:57 Tschis wrote:
Show nested quote +
On February 25 2011 00:35 grimhammer wrote:
re-encode is almost done, gonna try to get started with the timings today, kinda busy today tho, will get done ASAP as it's my #1 priority atm. Will update with progress.


If you re-encode, can you assure the timmings of different files will be the same?


Edit1.:

@escruting
At the [0:00:00] ->[0:45:00] part of English version, couple lines before the [0:05:00] mark
where it says "So we want back to play single player"
change to "So we went back to play single player"

At this same version, after the 5 minutes mark
where it says "like chores, maw the lawn, because"
change to "like chores, mow the lawn, because"
//tx


Done, also added fragments to the german translation, user niTsEn has been working hard and has already done 30 minutes! Thanks!
My Life for Aiur
Perfi
Profile Blog Joined May 2010
Poland349 Posts
February 24 2011 20:34 GMT
#169
On February 24 2011 22:26 Tschis wrote:
Show nested quote +
On February 24 2011 21:26 niTsEn wrote:
while translating i came across a minor mistake in your transcript,
in this paragraph

+ Show Spoiler +

[ aroud 21 minutes]

The first ever big tournament my brother and I tried to qualify for was the World Cyber Games Challenge, not the first World Cyber Games that happened in 2001, but like the 1999-2001, when like the KBK tournament were running, when players like... GG99Slayer and ElkY were very, very strong foreigners. And... I remember my brother was invited to the Blackish clan. He was BlackishGold, he got really far in the tournament, and he lost, and he was like horribly upset and everything. And it's so funny to think about the way that strategies worked back then. You know, I was...


it isn`t 1999-2001 he means the 1999-2000 one, like the one tournament happened in 1999-2000. Anything else would make no sense to me.
well just a minor mistake but still one :D



Yeah, but it's a transcription of the audio... maybe he meant it, but what he said was "1999-2001", I'm almost sure (not home to check it)

//tx


I just checked, and niTsEn is right. Day[9] says "not the first World Cyber Games that happened in two thousand one, but like the nineteen ninety nine - two thousand one". I can see where the mistake originated - if we used numbers to write that sentence, it would be "Not the first World Cyber Games that happened in 2001, but like the 1999-2000 one.". Get it?
escruting
Profile Joined June 2010
Spain229 Posts
February 24 2011 20:37 GMT
#170
I can ask the Day[9]Crew so they will ask Sean personally if you guys want. Let me know if it will be necessary
My Life for Aiur
Perfi
Profile Blog Joined May 2010
Poland349 Posts
February 24 2011 20:39 GMT
#171
I don't think there's any need for that, really. It's pretty clear once you look at it. It's "but like the 1999-2000 one" as in "but like the one that happened during the years 1999-2000".
Tschis
Profile Joined November 2010
Brazil1511 Posts
February 24 2011 20:48 GMT
#172
Yes, my mistake guys.

Thank you :}

//tx
"A coward is not someone that runs from a battle knowing he will lose. A coward is someone who challenges a weak knowing he will win."
escruting
Profile Joined June 2010
Spain229 Posts
February 24 2011 20:55 GMT
#173
Corrected the mistake you were talking about, also on the german translation.
My Life for Aiur
Tschis
Profile Joined November 2010
Brazil1511 Posts
February 24 2011 23:36 GMT
#174
Aff, near the last mistake, change the
"not really much mawing is going on there"
for "not really much mowing is going on there"

this word has owned the shit out of me

Sorry!

//tx
"A coward is not someone that runs from a battle knowing he will lose. A coward is someone who challenges a weak knowing he will win."
escruting
Profile Joined June 2010
Spain229 Posts
February 24 2011 23:42 GMT
#175
On February 25 2011 08:36 Tschis wrote:
Aff, near the last mistake, change the
"not really much mawing is going on there"
for "not really much mowing is going on there"

this word has owned the shit out of me

Sorry!

//tx

Done :D
My Life for Aiur
Rampager
Profile Joined April 2010
Australia1007 Posts
February 25 2011 00:35 GMT
#176
On February 25 2011 00:35 grimhammer wrote:
re-encode is almost done, gonna try to get started with the timings today, kinda busy today tho, will get done ASAP as it's my #1 priority atm. Will update with progress.


[B]On February 25 2011 04:30 Tschis wrote:
Could you post a small piece of material when you got one? Like 5 minutes or something. I just wanna know how much work I'll have to put to insert the translated parts into the timed version.

If it's too much, I will wait for the whole english version to be finished before I translate.
//tx


I would also like a small sample! Since I'm new to this process it would be nice if you could post an example that I can roughly follow. Then I can start working on the final minutes and we can meet up on the middle (or middle-ish, you'll probably work a lot faster than me ) (I assume this is possible, can you merge timings like that? Surely they won't conflict)

Thanks for volunteering yourself grimhammer <3
Tschis
Profile Joined November 2010
Brazil1511 Posts
Last Edited: 2011-02-26 17:19:18
February 26 2011 14:41 GMT
#177
2 paragraphs before the [0:35:00]

Where it says "I just batched the first game and I lost"
change to "I just botched the first game and I lost"


Edit.:

What do you guys think?

at [0:54:42] he says
"So Fr0z came back through the Winners Bracket", but since he had beaten Fr0z,
do you think he meant "So Fr0z came back through the Losers Bracket"?

Should we transcript it they way he said, or the way he meant it?

//tx
"A coward is not someone that runs from a battle knowing he will lose. A coward is someone who challenges a weak knowing he will win."
Rampager
Profile Joined April 2010
Australia1007 Posts
February 27 2011 01:13 GMT
#178
Haha yea I noticed that as well. I figured I'd just transcribe it faithfully :D I think it doesn't matter too much, might as well keep it.

I finally see what people are talking about, doing the timing first is the smart way. Now it's just an endless process of copy-pasting, there's no actual timing going on, I'm just subtitling at this point, hah.

Once I slowly but surely plod through the timing part of Day9 daily (uh, this will take awhile... especially since I'm off break after today xD) then there will be an english subtitled version of Day9 daily 100... and then I guess it's up to the rest of you to copy-paste the translations in, rofl. Ah, what a wonderful world subbing is.

No ETA
how
Profile Blog Joined January 2011
United States538 Posts
February 27 2011 01:21 GMT
#179
I am an american, who isn't well known, but I believe I can say with confidence the community thanks you for doing this. Literally only good can come from its
http://twitter.com/howsc
grimhammer
Profile Joined February 2011
Sweden11 Posts
February 27 2011 02:48 GMT
#180
Many apologies, been stuck in the RIFT head start, haven't been able to tear myself away from Telara. Since I live in Sweden it's 3:48 AM here now so I'll be heading to bed now but I'll post tomorrow morning with some progress as well as a small explanation for how to do it so we can split up the work.
I'm the science of a fireball, something to inspire y'all
Prev 1 7 8 9 10 11 16 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 56m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft: Brood War
Bisu 970
Hyuk 528
firebathero 444
Killer 387
scan(afreeca) 234
BeSt 173
Pusan 101
EffOrt 100
910 72
Dewaltoss 67
[ Show more ]
Sexy 62
Backho 45
ToSsGirL 41
Mong 41
sorry 27
Sacsri 25
yabsab 18
soO 17
JulyZerg 16
Bale 13
Movie 13
ggaemo 7
Shinee 6
ZergMaN 4
Last 0
Dota 2
XcaliburYe154
League of Legends
JimRising 491
Counter-Strike
olofmeister2511
shoxiejesuss561
Super Smash Bros
Mew2King101
Other Games
ceh9530
Sick283
monkeys_forever217
Happy184
Organizations
Counter-Strike
PGL43339
StarCraft: Brood War
UltimateBattle 39
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
[ Show 15 non-featured ]
StarCraft 2
• LUISG 34
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• iopq 17
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
League of Legends
• Jankos854
• Lourlo774
• Stunt382
Upcoming Events
RSL Revival
56m
Classic vs Solar
herO vs SHIN
OSC
3h 56m
Big Brain Bouts
6h 56m
sebesdes vs Iba
Percival vs YoungYakov
Reynor vs GgMaChine
Korean StarCraft League
17h 56m
RSL Revival
1d
Clem vs Rogue
Bunny vs Lambo
IPSL
1d 6h
Dewalt vs nOmaD
Ret vs Cross
BSL
1d 9h
Bonyth vs Doodle
Dewalt vs TerrOr
GSL
1d 22h
Cure vs herO
SHIN vs Maru
IPSL
2 days
Bonyth vs Napoleon
G5 vs JDConan
BSL
2 days
OyAji vs JDConan
DragOn vs TBD
[ Show More ]
Replay Cast
2 days
Monday Night Weeklies
3 days
Replay Cast
3 days
The PondCast
4 days
GSL
5 days
Replay Cast
5 days
GSL
6 days
Replay Cast
6 days
Liquipedia Results

Completed

Proleague 2026-05-13
WardiTV TLMC #16
Nations Cup 2026

Ongoing

BSL Season 22
ASL Season 21
IPSL Spring 2026
KCM Race Survival 2026 Season 2
Acropolis #4
KK 2v2 League Season 1
BSL 22 Non-Korean Championship
Escore Tournament S2: W7
SCTL 2026 Spring
RSL Revival: Season 5
2026 GSL S1
Heroes Pulsing #1
Asian Champions League 2026
IEM Atlanta 2026
PGL Astana 2026
BLAST Rivals Spring 2026
IEM Rio 2026
PGL Bucharest 2026
Stake Ranked Episode 1
BLAST Open Spring 2026
ESL Pro League S23 Finals
ESL Pro League S23 Stage 1&2

Upcoming

YSL S3
Escore Tournament S2: W8
CSLAN 4
Kung Fu Cup 2026 Grand Finals
HSC XXIX
uThermal 2v2 2026 Main Event
Maestros of the Game 2
WardiTV Spring 2026
2026 GSL S2
BLAST Bounty Summer Qual
Stake Ranked Episode 3
XSE Pro League 2026
IEM Cologne Major 2026
Stake Ranked Episode 2
CS Asia Championships 2026
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2026 TLnet. All Rights Reserved.