On August 05 2012 02:21 Whatson wrote:
Somebody's got a high opinion of themselves...
Somebody's got a high opinion of themselves...
Maybe he does speak perfect korean, why the hell is this bothering you...jesus, the people on this forum
Forum Index > StarCraft 2 Tournaments |
Odoakar
Croatia1837 Posts
August 04 2012 17:22 GMT
#2701
On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... Maybe he does speak perfect korean, why the hell is this bothering you...jesus, the people on this forum | ||
Shikyo
Finland33997 Posts
August 04 2012 17:22 GMT
#2702
On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... I would say that I speak perfect English, do I have a high opinion of myself? Obviously with perfect I mean fluent, not that I know the entire vocabulary. If that was the requirement I wouldn't even speak perfect Finnish which would be a bit silly. | ||
pikey26
United States23 Posts
August 04 2012 17:23 GMT
#2703
On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... High opinion? Or just understanding that I am a 2nd generation Korean American? | ||
djcube
United States985 Posts
August 04 2012 17:25 GMT
#2704
On August 05 2012 02:17 syllogism wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Why would R1CH call Reis unprofessional then? His translating was okay throughout the tournament, but Taeja did indeed say that about game 2. A lot of times he didn't translate what the players said, but said something along the lines or with a similar meaning to the original. One problem is he didn't know the Korean names of the SC2 units, so he had to ask the players to describe the unit to him (this happened with Taeja in day 2). I dunno, he's okay I guess. I think it's hard to find a translator that isn't shy to speak in the same tone and emotion as the player and also to translate correctly with well-spoken English. | ||
syllogism
Finland5948 Posts
August 04 2012 17:27 GMT
#2705
On August 05 2012 02:25 djcube wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:17 syllogism wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Why would R1CH call Reis unprofessional then? His translating was okay throughout the tournament, but Taeja did indeed say that about game 2. A lot of times he didn't translate what the players said, but said something along the lines or with a similar meaning to the original. One problem is he didn't know the Korean names of the SC2 units, so he had to ask the players to describe the unit to him (this happened with Taeja in day 2). I dunno, he's okay I guess. I think it's hard to find a translator that isn't shy to speak in the same tone and emotion as the player and also to translate correctly with well-spoken English. Sure, but he was clearly implying that Reis was intentionally putting words into taeja's mouth. If Taeja indeed did say that, perhaps one should refrain from making accusations unless one is sure, very unprofessional | ||
Magashi
United States164 Posts
August 04 2012 17:28 GMT
#2706
| ||
Provocateur
Sweden1665 Posts
August 04 2012 17:28 GMT
#2707
On August 05 2012 02:06 Rewera wrote: WTF! I went for some beer for 19:00 finals, but there no finals anymore ![]() Don't worry, TSL coming up in a little more than two hours =D | ||
SupLilSon
Malaysia4123 Posts
August 04 2012 17:29 GMT
#2708
On August 05 2012 02:23 pikey26 wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... High opinion? Or just understanding that I am a 2nd generation Korean American? You think you're better than us just because you can speak Korean????? XD Jk, don't know why that guy was so offended =_= As someone else mentioned, I think Reis' english is a bit lacking which might contribute to mistranslations more than him deliberately changing MC's words. | ||
MavivaM
1535 Posts
August 04 2012 17:30 GMT
#2709
| ||
Shiori
3815 Posts
August 04 2012 17:30 GMT
#2710
On August 05 2012 02:30 MavivaM wrote: Well if you remember Nestea vs MVP at Blizzcon, back to that insane "ghosts counter everything" game the translator intentionally left out any of Nestea's balance complains during the interviews. It's okay. Blizzard had his back anyway. | ||
pikey26
United States23 Posts
August 04 2012 17:33 GMT
#2711
On August 05 2012 02:29 SupLilSon wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:23 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... High opinion? Or just understanding that I am a 2nd generation Korean American? You think you're better than us just because you can speak Korean????? XD Jk, don't know why that guy was so offended =_= As someone else mentioned, I think Reis' english is a bit lacking which might contribute to mistranslations more than him deliberately changing MC's words. Yeah translating at a high level (aka broadcasted high profile tournament) is a lot more difficult than said. Just because he's not a professional translator, accusing him of injecting bias into his work is ridiculous. Especially when you 'understand little Korean'. I, along with any other people who speak a moderate amount of Korean, could clearly tell he was just doing what he could. | ||
vandelayindustries
United States290 Posts
August 04 2012 17:36 GMT
#2712
| ||
aviator116
United States820 Posts
August 04 2012 17:38 GMT
#2713
On August 05 2012 02:36 vandelayindustries wrote: Anyone know when/where the replay pack for the tournament will be released? I have some studying to do !! They're usually nice enough to release it in the next few days | ||
Simsallabin
Nepal216 Posts
August 04 2012 17:39 GMT
#2714
| ||
aviator116
United States820 Posts
August 04 2012 17:40 GMT
#2715
On August 05 2012 02:22 Odoakar wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... Maybe he does speak perfect korean, why the hell is this bothering you...jesus, the people on this forum o.O sounds like you're being bothered more than he is LOL. | ||
aviator116
United States820 Posts
August 04 2012 17:41 GMT
#2716
On August 05 2012 02:29 SupLilSon wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:23 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... High opinion? Or just understanding that I am a 2nd generation Korean American? You think you're better than us just because you can speak Korean????? XD Jk, don't know why that guy was so offended =_= As someone else mentioned, I think Reis' english is a bit lacking which might contribute to mistranslations more than him deliberately changing MC's words. I don't think he was offended, you guys are just blowing things out of proportion LOL | ||
Heavenlee
United States966 Posts
August 04 2012 17:42 GMT
#2717
On August 05 2012 02:29 SupLilSon wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:23 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... High opinion? Or just understanding that I am a 2nd generation Korean American? You think you're better than us just because you can speak Korean????? XD Jk, don't know why that guy was so offended =_= As someone else mentioned, I think Reis' english is a bit lacking which might contribute to mistranslations more than him deliberately changing MC's words. Yeah, Reis has always been a good guy, I don't think he would ever consciously inject his own bias really. He adds a ton to the community and is pretty much the link between Koreans and foreigners in EU events/events MC goes to. Maybe he may mistranslate something slightly but he always seems to get at least the gist of everything. | ||
soverRR
Sweden348 Posts
August 04 2012 17:42 GMT
#2718
| ||
vandelayindustries
United States290 Posts
August 04 2012 17:45 GMT
#2719
On August 05 2012 02:38 aviator116 wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:36 vandelayindustries wrote: Anyone know when/where the replay pack for the tournament will be released? I have some studying to do !! They're usually nice enough to release it in the next few days Great! Thanks for the info. Any idea where it's usually posted to? | ||
soverRR
Sweden348 Posts
August 04 2012 17:46 GMT
#2720
On August 05 2012 02:40 aviator116 wrote: Show nested quote + On August 05 2012 02:22 Odoakar wrote: On August 05 2012 02:21 Whatson wrote: On August 05 2012 02:16 pikey26 wrote: On August 05 2012 02:12 provrorsbarn wrote: On August 05 2012 02:10 R1CH wrote: Don't like how Reis was adding excuses for MC in the translation there. Very unprofessional. Yeah I agree.... I understand a little korean....thats why you never should let your manager(or whatever reis is) to translate for you.....this happens quite alot in other sports aswell......especially MMA/Boxing I speak perfect Korean (More or less, I just couldn't hold down a real job or attend college with it or anything like that). And Taeja did say that about MC. Also, Reis' english seems limited in general, throughout the whole tournament he was paraphrasing or slightly mistranslating a ton. There is a reason why there's a whole career dedicated to this profession. Translating at a high level isn't as easy as you'd think. Somebody's got a high opinion of themselves... Maybe he does speak perfect korean, why the hell is this bothering you...jesus, the people on this forum o.O sounds like you're being bothered more than he is LOL. Well, being bothered by annoying assholes is a valid thing. Being bothered by someone claiming to speak perfect korean is not. | ||
| ||
![]() StarCraft 2 StarCraft: Brood War Dota 2 Counter-Strike Heroes of the Storm Other Games tarik_tv7454 summit1g3164 Grubby3131 FrodaN2748 B2W.Neo608 KnowMe295 Mew2King86 QueenE56 NeuroSwarm46 MindelVK23 Organizations Other Games StarCraft 2 StarCraft: Brood War
StarCraft 2 StarCraft: Brood War Dota 2 Other Games |
Afreeca Starleague
Barracks vs Mini
Wardi Open
Monday Night Weeklies
Sparkling Tuna Cup
Afreeca Starleague
Snow vs EffOrt
PiGosaur Monday
LiuLi Cup
The PondCast
CranKy Ducklings
Maestros of the Game
Clem vs Reynor
[ Show More ] [BSL 2025] Weekly
[BSL 2025] Weekly
|
|