|
thank you again for the lessons! good luck with your time in korea and of course: have fun, make pics, blog about it
감사합니다 안녕히가세요 사랑해요 and so on :D (I'm having too much fun with this )
plus: ㅋ I know I read somewhere (somewhere might even be in the comments here on TL in your blog^^) that the more lines added (I know it sounds stupid but I lack better words for it) to the ㄱ the more it sounds like a k rather than a g? don't remember if this was actually about the ㄲ though... what is the difference between ㅋ and ㄲ anyway?
|
감시하니다!
What is this supposed to mean?
Congratulations on being accepted and getting a scholarship!
|
On June 30 2011 22:02 T0fuuu wrote:What is this supposed to mean? Congratulations on being accepted and getting a scholarship!
it's "thank you".. one of the 3 words most used by koreans other than hello and f***
|
Wow, great guides. I do have a question however. To write Hangul, don't you have to be relatively fluent in Korean, as only some words are pronounced the same in English?
|
In fact, you'd also have to be good at it to read it. *Realises how much work he has ahead of him XD*
|
|
On June 30 2011 21:08 onlinerobbe wrote:thank you again for the lessons! good luck with your time in korea and of course: have fun, make pics, blog about it 감사합니다 안녕히가세요 사랑해요 and so on :D (I'm having too much fun with this ) plus: ㅋ I know I read somewhere (somewhere might even be in the comments here on TL in your blog^^) that the more lines added (I know it sounds stupid but I lack better words for it) to the ㄱ the more it sounds like a k rather than a g? don't remember if this was actually about the ㄲ though... what is the difference between ㅋ and ㄲ anyway? ㅋ is exactly the English "k" sound, whereas ㄱ is a sound that English doesn't have (if you're familiar with phonetics it's both unaspirated and unvoiced) but which sounds sort of like k when it starts a syllable and becomes voiced (i.e. becomes the English "g" sound) when it's sandwiched between vowels in syllables (and a couple other environments).
Spoilered stuff about ㄲ etc to not clutter up the thread too much + Show Spoiler +ㄲ is kind of funny, but it's different from both ㅋ and ㄱ. It has a weird quality that can only be approximated by words like "bookkeeper." It's called tenseness but that obviously doesn't mean much. The best way to get familiar with the noise is to try and parse what happens in environments like 학기 (hak-ki which comes out like 하끼) where the fact that Korean doesn't release consonants at the end of syllables comes into play. Try pronouncing "shop" a couple times - the first time pronounce it typically, and the second time stop yourself right when you close your lips in the middle of the p sound. The funny position your mouth is in is what causes the double consonants to come about in Korean. (giving the p example instead of k is stupid of me but I think it's easier to notice) Anyway now pronounce 학 and notice that at the end of the syllable your mouth is in a weird tense position of wanting to finish that "k" sound. While it's in this position, if you start another k sound without releasing the first, you should get the ㄲ sound. You also cause yourself to get a tense next syllable even when the contiguous consonants aren't the same, e.g. with 학부 sounding like 학뿌.
If you're interested (you shouldn't be), this phenomenon is also what's responsible for a lot of the apparently goofy sound shifts we see when certain consonants encounter each other. For instance, 합니다 sounding like "hamnida" and not "habnida." When we leave the funny half-p sound in our mouth, it becomes nasalized if the following consonant is a nasal. You can experiment with this if you like; by focusing on not releasing the b sound while you say the next n sound, it sound naturally come out in the changed form. Similarly with ㄱbecoming ㅇ in nasal environments, and so on.
|
Thanks so much for these lessons! They're really good. I'm enjoying going through them and sounding out player names when I'm watching matches! :D
|
I've lived in Korea for 2 months now and have been too lazy to get around to learning hangul. Thanks to you I learned it in 2 hours in my work breaks. Thank you so much for making my stay in Korea so much easier! You are an excellent teacher, much better than any of the other hangul guides I looked up. I hope you teach us some more Korean soon.
|
I'm glad people are actually learning :D That was my only goal and wish.
If I have time, and feel confident in my own skills, I may do another couple lessons but for now, I'm just gonna learn on my own and get better at Starcraft. -_-
On July 01 2011 04:37 kollin wrote: Wow, great guides. I do have a question however. To write Hangul, don't you have to be relatively fluent in Korean, as only some words are pronounced the same in English?
Well it depends. On some sites, like ogs.kr and fomos.kr, lot's of things are romanized. So as long as you can read it, it's the same in English, If you actually go to Korea though, I'm sure you'll need to know some Korean so you know what you're reading.
This was mainly started so people could watch streams and know who's playing and on what map and for what team without having to ask. ^^
|
On July 01 2011 05:45 Lixler wrote:Show nested quote +On June 30 2011 21:08 onlinerobbe wrote:thank you again for the lessons! good luck with your time in korea and of course: have fun, make pics, blog about it 감사합니다 안녕히가세요 사랑해요 and so on :D (I'm having too much fun with this ) plus: ㅋ I know I read somewhere (somewhere might even be in the comments here on TL in your blog^^) that the more lines added (I know it sounds stupid but I lack better words for it) to the ㄱ the more it sounds like a k rather than a g? don't remember if this was actually about the ㄲ though... what is the difference between ㅋ and ㄲ anyway? ㅋ is exactly the English "k" sound, whereas ㄱ is a sound that English doesn't have (if you're familiar with phonetics it's both unaspirated and unvoiced) but which sounds sort of like k when it starts a syllable and becomes voiced (i.e. becomes the English "g" sound) when it's sandwiched between vowels in syllables (and a couple other environments). Spoilered stuff about ㄲ etc to not clutter up the thread too much + Show Spoiler +ㄲ is kind of funny, but it's different from both ㅋ and ㄱ. It has a weird quality that can only be approximated by words like "bookkeeper." It's called tenseness but that obviously doesn't mean much. The best way to get familiar with the noise is to try and parse what happens in environments like 학기 (hak-ki which comes out like 하끼) where the fact that Korean doesn't release consonants at the end of syllables comes into play. Try pronouncing "shop" a couple times - the first time pronounce it typically, and the second time stop yourself right when you close your lips in the middle of the p sound. The funny position your mouth is in is what causes the double consonants to come about in Korean. (giving the p example instead of k is stupid of me but I think it's easier to notice) Anyway now pronounce 학 and notice that at the end of the syllable your mouth is in a weird tense position of wanting to finish that "k" sound. While it's in this position, if you start another k sound without releasing the first, you should get the ㄲ sound. You also cause yourself to get a tense next syllable even when the contiguous consonants aren't the same, e.g. with 학부 sounding like 학뿌.
If you're interested (you shouldn't be), this phenomenon is also what's responsible for a lot of the apparently goofy sound shifts we see when certain consonants encounter each other. For instance, 합니다 sounding like "hamnida" and not "habnida." When we leave the funny half-p sound in our mouth, it becomes nasalized if the following consonant is a nasal. You can experiment with this if you like; by focusing on not releasing the b sound while you say the next n sound, it sound naturally come out in the changed form. Similarly with ㄱbecoming ㅇ in nasal environments, and so on. ah I already learned part of the 합니다 thing: + Show Spoiler +the guy on talktomeinkorean.com used the word "cap" as an example didn't see the connection, thanks! as for the ㄱ I think I'll have it easier being german^^, the g is kind of the same for us so thank you
|
Sweet guide! Can't wait to try and learn all of this! Much appreciated!
|
Question for you guys, is there anything I missed or needs another lesson, hangul-wise?
|
I have a question aswell. I've been learning korean by myself for some time now, primarily through korean shows and music. And there's two main things that give me hard time atm. These two are korean pronounciation of some words and engrish (which is fucked up hard T_T). With engrish I also seem to have difficulties whether or not I should write double consonants.
There's a lot of words that I'm hearing wrong and therefore am writing them down wrong, for instance: sorry = + Show Spoiler +, whenever koreans say this it seems to me that they pronounce it more like:+ Show Spoiler + Also there's this flow in korean pronounciation that makes it hard for me to study some words, for instance: hello = + Show Spoiler +, either they say the shorter but correct version + Show Spoiler + or they leave out some sounds and make it sound like + Show Spoiler +an-yaw-a-syo (= 안야우아쇼; trying to write this in hangul) Also expressions such as: don't know = + Show Spoiler + sounds more like + Show Spoiler + There's probably more of these words that koreans seem to pronounce differently from what it's written but for the moment I can't think of more .
About the engrish, are there any handy methods for learning them? coffee =+ Show Spoiler +
PS: I tried to make my questions in such a way that it could also serve as an exercise :D.
|
On July 02 2011 06:32 EffectS wrote:I have a question aswell. I've been learning korean by myself for some time now, primarily through korean shows and music. And there's two main things that give me hard time atm. These two are korean pronounciation of some words and engrish (which is fucked up hard T_T). With engrish I also seem to have difficulties whether or not I should write double consonants. There's a lot of words that I'm hearing wrong and therefore am writing them down wrong, for instance: sorry = + Show Spoiler +, whenever koreans say this it seems to me that they pronounce it more like: + Show Spoiler +Also there's this flow in korean pronounciation that makes it hard for me to study some words, for instance: hello = + Show Spoiler +, either they say the shorter but correct version + Show Spoiler + or they leave out some sounds and make it sound like + Show Spoiler +an-yaw-a-syo (= 안야우아쇼; trying to write this in hangul) Also expressions such as: don't know = + Show Spoiler + sounds more like + Show Spoiler +There's probably more of these words that koreans seem to pronounce differently from what it's written but for the moment I can't think of more . About the engrish, are there any handy methods for learning them? coffee = + Show Spoiler +PS: I tried to make my questions in such a way that it could also serve as an exercise :D.
I've also realized that it is difficult to hear, essentially how I learned was by watching Korean shows with Hangul subtitles, that way you can see how things are spelled. Yes, the m sometimes sounds like a b because of how the mouth closes.
And actually coffee is spelled 커피 I found that all you can do to learn the KoreanEnglish words is just practice. :o
|
they tend to get sloppy with pronounciation, the only full spoken 안녕하세요 I have ever heard was from artosis in one of his courage videos :D and I was told often times you can't even be sure if the person is saying goodbye or hello because all you hear is that "n-yaw-seyo" thing ^^ you have to be sure of the situation and know from the context.
the 합니다 thing is kind of explained by lixler up top (in the spoiler)
maybe speak out loud the word "hub" as you would do in english, then do it again and don't open your mouth for the full B sound (really force your mouth to stop moving), then just add the nida maybe you will notice how the B and the N melt into an "mn" ? :o
lixler explained it pretty good I think (at the bottom of his spoiler): + Show Spoiler +On July 01 2011 05:45 Lixler wrote:Show nested quote +On June 30 2011 21:08 onlinerobbe wrote:thank you again for the lessons! good luck with your time in korea and of course: have fun, make pics, blog about it 감사합니다 안녕히가세요 사랑해요 and so on :D (I'm having too much fun with this ) plus: ㅋ I know I read somewhere (somewhere might even be in the comments here on TL in your blog^^) that the more lines added (I know it sounds stupid but I lack better words for it) to the ㄱ the more it sounds like a k rather than a g? don't remember if this was actually about the ㄲ though... what is the difference between ㅋ and ㄲ anyway? ㅋ is exactly the English "k" sound, whereas ㄱ is a sound that English doesn't have (if you're familiar with phonetics it's both unaspirated and unvoiced) but which sounds sort of like k when it starts a syllable and becomes voiced (i.e. becomes the English "g" sound) when it's sandwiched between vowels in syllables (and a couple other environments). Spoilered stuff about ㄲ etc to not clutter up the thread too much + Show Spoiler +ㄲ is kind of funny, but it's different from both ㅋ and ㄱ. It has a weird quality that can only be approximated by words like "bookkeeper." It's called tenseness but that obviously doesn't mean much. The best way to get familiar with the noise is to try and parse what happens in environments like 학기 (hak-ki which comes out like 하끼) where the fact that Korean doesn't release consonants at the end of syllables comes into play. Try pronouncing "shop" a couple times - the first time pronounce it typically, and the second time stop yourself right when you close your lips in the middle of the p sound. The funny position your mouth is in is what causes the double consonants to come about in Korean. (giving the p example instead of k is stupid of me but I think it's easier to notice) Anyway now pronounce 학 and notice that at the end of the syllable your mouth is in a weird tense position of wanting to finish that "k" sound. While it's in this position, if you start another k sound without releasing the first, you should get the ㄲ sound. You also cause yourself to get a tense next syllable even when the contiguous consonants aren't the same, e.g. with 학부 sounding like 학뿌.
If you're interested (you shouldn't be), this phenomenon is also what's responsible for a lot of the apparently goofy sound shifts we see when certain consonants encounter each other. For instance, 합니다 sounding like "hamnida" and not "habnida." When we leave the funny half-p sound in our mouth, it becomes nasalized if the following consonant is a nasal. You can experiment with this if you like; by focusing on not releasing the b sound while you say the next n sound, it sound naturally come out in the changed form. Similarly with ㄱbecoming ㅇ in nasal environments, and so on.
|
On July 02 2011 06:32 EffectS wrote:About the engrish, are there any handy methods for learning them? coffee = + Show Spoiler +
Most of the engrish is pretty straightforward, although sometimes it makes no sense to me.
coffee= + Show Spoiler +
|
On July 02 2011 08:45 ZeroChrome wrote:Most of the engrish is pretty straightforward, although sometimes it makes no sense to me. coffee= + Show Spoiler +
You'd rathers its Kopee than Kapee, right? Well they encountered portuguese and spaniards first, so compare it to cafe (portuguese pronounciation) instead, so it actually DOES make sense.
|
Orange = ...
Well, it's oh-rehn-gee or something like that, but I don't have Korean installed nor am I great at phonetic spelling
Coffee always sounds too much like nose-blood to me, and I'm Korean >.<
|
On July 02 2011 09:26 Catch]22 wrote:Show nested quote +On July 02 2011 08:45 ZeroChrome wrote:On July 02 2011 06:32 EffectS wrote:About the engrish, are there any handy methods for learning them? coffee = + Show Spoiler + Most of the engrish is pretty straightforward, although sometimes it makes no sense to me. coffee= + Show Spoiler + You'd rathers its Kopee than Kapee, right? Well they encountered portuguese and spaniards first, so compare it to cafe (portuguese pronounciation) instead, so it actually DOES make sense.
Huh? What does that mean?
|
|
|
|