|
Calgary25961 Posts
On May 21 2011 04:36 SojuSeed wrote:Show nested quote +On May 20 2011 06:59 Chill wrote:On May 20 2011 01:02 SojuSeed wrote: Also, I'd like to mention for those who don't know, the ㄹ character does not actually make an R sound, as in radio. 라디오 would actually be pronounced 'la-dee-o (long O as in 'owe' but without the -we sound to close it out). Korean doesn't actually have an R sound anywhere in it's alphabet. Consequently, this is one of the hardest sounds for them to make when they learn English. If you want an exercise in futility and madness, try teaching a classroom full of students of just about any age how to say 'roll', 'ruler' or 'learn'.
Given that, I've never understood the inclination to transliterate the Korean ㄹ into an R sound when writing it in English. Just something to keep in mind. A common occurrence of this Korean/English oddity is in the spelling of Norae Bang. A Norae Bang (노래방) is a Korean karaoke place and it's pronounced in Korean as No-Lay Bahng. But always when it's spelled in English, it's written with the R as I did.
-S- I disagree with this. I think it's typically R in the top and L in the bottom, but neither of them are pronounced as hard as English Rs and Ls. 러시아 -> ruh-shi-ah 헬로 -> hel-loh 벌수 -> beol-su However, sometimes I agree with you. For example: 그를 -> keu-leul. You would think it's reul but most Koreans pronounce it leul. Spoken, 러시아 is pronounced 'luh-shi-ah', not ruh. -S- What are you basing this on?
Obviously if you live in Korea you have experience with it, but I've also travelled in Korea and have never experienced "ㄹ= L". When I speak to Korean-Canadians or Korean-Americans, they usually agree that it initiates as R and ends as L. Talking Korean with Koreans has confirmed this. I've never heard a Korean person say "Lushia".
|
감사합니다! - Thank you! Thanks a lot!
It's really fun to learn Hangul in your blog. I'm really looking forward to the next lesson : ).
And i believe the "ᅳ" is pronounced like the german umlaut "ö" and the "ᅢ" like the german "ä". But i'm not sure about it, can someone tell me if i'm right or wrong?
|
I don't know the German letters, so I can't help you there. :3
|
I think umluats denote that you pronounce the letter's vowel sound. So you know the vowel's have two sounds? The vowel sound is the one that's the same as it's name.
At least that's what I think from playing TF2. I have a feeling I'll be wrong for umlaut "a."
|
On May 21 2011 05:10 Chill wrote:Show nested quote +On May 21 2011 04:36 SojuSeed wrote:On May 20 2011 06:59 Chill wrote:On May 20 2011 01:02 SojuSeed wrote: Also, I'd like to mention for those who don't know, the ㄹ character does not actually make an R sound, as in radio. 라디오 would actually be pronounced 'la-dee-o (long O as in 'owe' but without the -we sound to close it out). Korean doesn't actually have an R sound anywhere in it's alphabet. Consequently, this is one of the hardest sounds for them to make when they learn English. If you want an exercise in futility and madness, try teaching a classroom full of students of just about any age how to say 'roll', 'ruler' or 'learn'.
Given that, I've never understood the inclination to transliterate the Korean ㄹ into an R sound when writing it in English. Just something to keep in mind. A common occurrence of this Korean/English oddity is in the spelling of Norae Bang. A Norae Bang (노래방) is a Korean karaoke place and it's pronounced in Korean as No-Lay Bahng. But always when it's spelled in English, it's written with the R as I did.
-S- I disagree with this. I think it's typically R in the top and L in the bottom, but neither of them are pronounced as hard as English Rs and Ls. 러시아 -> ruh-shi-ah 헬로 -> hel-loh 벌수 -> beol-su However, sometimes I agree with you. For example: 그를 -> keu-leul. You would think it's reul but most Koreans pronounce it leul. Spoken, 러시아 is pronounced 'luh-shi-ah', not ruh. -S- What are you basing this on? Obviously if you live in Korea you have experience with it, but I've also travelled in Korea and have never experienced "ㄹ= L". When I speak to Korean-Canadians or Korean-Americans, they usually agree that it initiates as R and ends as L. Talking Korean with Koreans has confirmed this. I've never heard a Korean person say "Lushia".
That I've lived here for 4 years, take weekly Korean lessons and am somewhat conversant in the language. But I have a Korean lesson in a few hours, I will write 러시아, ask my Korean teacher to say it, not explaining why, and if she comes back with an 'R' sound, I will let you know.
-S-
|
On May 21 2011 09:21 Glaxx wrote: 감사합니다! - Thank you! Thanks a lot!
It's really fun to learn Hangul in your blog. I'm really looking forward to the next lesson : ).
And i believe the "ᅳ" is pronounced like the german umlaut "ö" and the "ᅢ" like the german "ä". But i'm not sure about it, can someone tell me if i'm right or wrong?
kind of yeah, but the ㅡ is not exactly like the "ö" since it's more like eu, not the german pronunciation of "eu" tho! ![](/mirror/smilies/puh2.gif)
but ㅐ is basically "ä"
|
On May 21 2011 05:10 Chill wrote:Show nested quote +On May 21 2011 04:36 SojuSeed wrote:On May 20 2011 06:59 Chill wrote:On May 20 2011 01:02 SojuSeed wrote: Also, I'd like to mention for those who don't know, the ㄹ character does not actually make an R sound, as in radio. 라디오 would actually be pronounced 'la-dee-o (long O as in 'owe' but without the -we sound to close it out). Korean doesn't actually have an R sound anywhere in it's alphabet. Consequently, this is one of the hardest sounds for them to make when they learn English. If you want an exercise in futility and madness, try teaching a classroom full of students of just about any age how to say 'roll', 'ruler' or 'learn'.
Given that, I've never understood the inclination to transliterate the Korean ㄹ into an R sound when writing it in English. Just something to keep in mind. A common occurrence of this Korean/English oddity is in the spelling of Norae Bang. A Norae Bang (노래방) is a Korean karaoke place and it's pronounced in Korean as No-Lay Bahng. But always when it's spelled in English, it's written with the R as I did.
-S- I disagree with this. I think it's typically R in the top and L in the bottom, but neither of them are pronounced as hard as English Rs and Ls. 러시아 -> ruh-shi-ah 헬로 -> hel-loh 벌수 -> beol-su However, sometimes I agree with you. For example: 그를 -> keu-leul. You would think it's reul but most Koreans pronounce it leul. Spoken, 러시아 is pronounced 'luh-shi-ah', not ruh. -S- What are you basing this on? Obviously if you live in Korea you have experience with it, but I've also travelled in Korea and have never experienced "ㄹ= L". When I speak to Korean-Canadians or Korean-Americans, they usually agree that it initiates as R and ends as L. Talking Korean with Koreans has confirmed this. I've never heard a Korean person say "Lushia".
My Korean teacher confirmed my earlier statements about the ㄹ/L/R issue. It's a soft L in 러시아, say as in the word 'lay', but it's still an L sound.
-S-
|
Personally, wouldn't In-chun be closer phonetically to the real pronunciation than In-cheon? I realize there are romanization standards, but still...nobody really uses eo in one way.
|
On May 21 2011 20:30 ymir233 wrote: Personally, wouldn't In-chun be closer phonetically to the real pronunciation than In-cheon? I realize there are romanization standards, but still...nobody really uses eo in one way.
Are you talking about my italicized pronunciation thing?
|
On May 21 2011 20:30 ymir233 wrote: Personally, wouldn't In-chun be closer phonetically to the real pronunciation than In-cheon? I realize there are romanization standards, but still...nobody really uses eo in one way.
It is, but I don't know why they don't use the simple phonetics when they transliterate it. The character ㅓ is closest (nearly identical, really) to the short 'u' sound in English, as in 'cut'. Or, for instance, 'bun' to the ~un sound in 인천.
-S-
|
On May 21 2011 16:23 onlinerobbe wrote:Show nested quote +On May 21 2011 09:21 Glaxx wrote: 감사합니다! - Thank you! Thanks a lot!
It's really fun to learn Hangul in your blog. I'm really looking forward to the next lesson : ).
And i believe the "ᅳ" is pronounced like the german umlaut "ö" and the "ᅢ" like the german "ä". But i'm not sure about it, can someone tell me if i'm right or wrong?
kind of yeah, but the ㅡ is not exactly like the "ö" since it's more like eu, not the german pronunciation of "eu" tho! ![](/mirror/smilies/puh2.gif) but ㅐ is basically "ä"
Ah, ok. Thank you. Now i only have to worry if i pronounce the "eu" right. ^-^
|
Happy birthday SojuSeed! ^^ 생일축하합니다^^v
|
I totally didn't know any Korean before I stepped into mizU's topics and now I can recognize the characters. Thank you for these lessons man.
|
On May 22 2011 16:58 mizU wrote: Happy birthday SojuSeed! ^^ 생일축하합니다^^v
Thank you kindly, sir.
-S-
|
|
On May 21 2011 09:21 Glaxx wrote: 감사합니다! - Thank you! Thanks a lot!
It's really fun to learn Hangul in your blog. I'm really looking forward to the next lesson : ).
And i believe the "ᅳ" is pronounced like the german umlaut "ö" and the "ᅢ" like the german "ä". But i'm not sure about it, can someone tell me if i'm right or wrong?
Bold point 1: If it has at least 1 more character in front of it (or rather down below), yes. If it's the last character, it's more like a Turkish ı, if you know what I mean.
Examples: 1- 프레이그 (Playgu, I hope I wrote it correctly). It's definitely not pronounced as umlaut "ö". It's more like Turkish ı, if you know what I mean. 2- 이 성 은 (Lee Seung Eun, aka firebathero). It's pronounced as something like umlaut "ö" or "ü"
Bold point 2: That's a proper thing to say.
EDIT: Well, imo firebathero's name is clearly Lee Seung Eun, not Lee Sung Eun. Either it's me or TL romanization.
|
On June 09 2011 02:15 LSPrime wrote: lol awesome XD
Whoa! Possibly one of the best map makers ever, spotted! :D
|
Hangul sounds manly. Almost like it could have its own beard.
|
On May 21 2011 16:23 onlinerobbe wrote:Show nested quote +On May 21 2011 09:21 Glaxx wrote: 감사합니다! - Thank you! Thanks a lot!
It's really fun to learn Hangul in your blog. I'm really looking forward to the next lesson : ).
And i believe the "ᅳ" is pronounced like the german umlaut "ö" and the "ᅢ" like the german "ä". But i'm not sure about it, can someone tell me if i'm right or wrong?
kind of yeah, but the ㅡ is not exactly like the "ö" since it's more like eu, not the german pronunciation of "eu" tho! ![](/mirror/smilies/puh2.gif) but ㅐ is basically "ä" Yeah, it's called the Schwa-Laut in Germany, like in the english word "earth" or the german word "alle".
|
On June 09 2011 03:40 Djagulingu wrote:Show nested quote +On May 21 2011 09:21 Glaxx wrote: 감사합니다! - Thank you! Thanks a lot!
It's really fun to learn Hangul in your blog. I'm really looking forward to the next lesson : ).
And i believe the "ᅳ" is pronounced like the german umlaut "ö" and the "ᅢ" like the german "ä". But i'm not sure about it, can someone tell me if i'm right or wrong?
Bold point 1: If it has at least 1 more character in front of it (or rather down below), yes. If it's the last character, it's more like a Turkish ı, if you know what I mean. Examples: 1- 프레이그 (Playgu, I hope I wrote it correctly). It's definitely not pronounced as umlaut "ö". It's more like Turkish ı, if you know what I mean. 2- 이 성 은 (Lee Seung Eun, aka firebathero). It's pronounced as something like umlaut "ö" or "ü" Bold point 2: That's a proper thing to say. EDIT: Well, imo firebathero's name is clearly Lee Seung Eun, not Lee Sung Eun. Either it's me or TL romanization.
Plague would be spelled 플레이그.
|
|
|
|