• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 12:09
CEST 18:09
KST 01:09
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
uThermal's 2v2 Tour: $15,000 Main Event5Serral wins EWC 202543Tournament Spotlight: FEL Cracow 202510Power Rank - Esports World Cup 202580RSL Season 1 - Final Week9
Community News
Weekly Cups (Jul 28-Aug 3): herO doubles up6LiuLi Cup - August 2025 Tournaments5[BSL 2025] H2 - Team Wars, Weeklies & SB Ladder10EWC 2025 - Replay Pack4Google Play ASL (Season 20) Announced63
StarCraft 2
General
uThermal's 2v2 Tour: $15,000 Main Event Rogue Talks: "Koreans could dominate again" The GOAT ranking of GOAT rankings RSL Revival patreon money discussion thread Official Ladder Map Pool Update (April 28, 2025)
Tourneys
LiuLi Cup - August 2025 Tournaments $5,100+ SEL Season 2 Championship (SC: Evo) WardiTV Mondays RSL Season 2 Qualifier Links and Dates StarCraft Evolution League (SC Evo Biweekly)
Strategy
Custom Maps
External Content
Mutation # 485 Death from Below Mutation # 484 Magnetic Pull Mutation #239 Bad Weather Mutation # 483 Kill Bot Wars
Brood War
General
ASL Season 20 Ro24 Groups BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ StarCraft player reflex TE scores BW General Discussion Google Play ASL (Season 20) Announced
Tourneys
KCM 2025 Season 3 Small VOD Thread 2.0 [Megathread] Daily Proleagues [ASL20] Online Qualifiers Day 2
Strategy
Fighting Spirit mining rates [G] Mineral Boosting Simple Questions, Simple Answers Muta micro map competition
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread Total Annihilation Server - TAForever Nintendo Switch Thread Beyond All Reason [MMORPG] Tree of Savior (Successor of Ragnarok)
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread Vanilla Mini Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread The Games Industry And ATVI European Politico-economics QA Mega-thread
Fan Clubs
INnoVation Fan Club SKT1 Classic Fan Club!
Media & Entertainment
[\m/] Heavy Metal Thread [Manga] One Piece Movie Discussion! Anime Discussion Thread Korean Music Discussion
Sports
2024 - 2025 Football Thread Formula 1 Discussion TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023
World Cup 2022
Tech Support
Gtx660 graphics card replacement Installation of Windows 10 suck at "just a moment" Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
TeamLiquid Team Shirt On Sale The Automated Ban List
Blogs
Gaming After Dark: Poor Slee…
TrAiDoS
[Girl blog} My fema…
artosisisthebest
Sharpening the Filtration…
frozenclaw
ASL S20 English Commentary…
namkraft
momentary artworks from des…
tankgirl
from making sc maps to makin…
Husyelt
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 700 users

Translating on TeamLiquid

Forum Index > Community News and Headlines
49 CommentsPost a Reply
Normal
Milkis
Profile Blog Joined January 2010
5003 Posts
October 09 2010 05:12 GMT
#1
This sticky is aimed specifically at people who at bilingual at either Korean and English or Chinese and English who wish to figure out how the entire translation business operates on TeamLiquid. Hopefully you'll find it helpful and we'll see you contributing!

What is the Translation Team?

Here's the catch -- there is no such thing as the "Translation Team". The translators are simply normal users who choose to contribute to the site with their translations. The people with the Translator icons are simply users who have contributed to TeamLiquid with their translations over some period of time. It's the site's way of awarding translators who provided consistent and quality translations.

Simply put, go to a website, find something cool, translate it for the rest of us -- and congratulations, you're a translator!

What's there to translate?

There are a lot of material available regarding the Korean e-Sports scene. The most bread and butter task of a translator is to provide translations of the news and interviews that are featured on many Korean websites. Many of us translate because we're huge fans of certain teams and players, or we find something fascinating that we want to share.

Past the news and interviews, there are articles posted on various websites, whether they be opinion pieces, comic strips, or analysis of games done by progamers, or photosets, to even video clips made by Korean fans. There are a lot of material out there if you know exactly where to look.

Where do I look?

While there are many sites that have e-Sports related news, there seems to be only a few that focuses on them.
  • Fomos: Fomos happens to be the main e-Sports news portal that most of us tends to use. It's also the primary source for many of the interviews, and the fastest source for after game interviews.
  • Daily E-Sports: DES takes a more personal approach with the players, as they feature articles that feature fun factoids about players or little happenings that Fomos usually does not cover. One of the writers even gets Progamers to do really awkward poses! It's definitely worth checking out, although DES does not cover Starcraft 2 related events.
  • There are also other news sources, such as OSEN and ThisIsGame, but they aren't e-Sports specific. You can normally find a compilation using Google News or Daum or Naver.

The main community sites are as follows
  • pgr21: One of the oldest community boards, known for their extremely high standards of posting.
  • PlayXP: PlayXP is currently the main Starcraft 2 community in Korea. While it normally compiles news from other websites for the most part, it often has a lot of neat original content. This and Fomos will be your main source of information if you're into Starcraft 2 related News.
  • DCInside Galleries: DCInside's forums are called "Galleries". While their galleries are very chaotic, there are many "industry insiders" who posts stuff on these galleries. This happens very often on the team specific Galleries, where players and coaches will make direct posts on those galleries. The Galleries also often organize "drops" to the players and teams, getting the players snacks and gifts.

A Few Guidelines and Tips
  • Don't be afraid to use a dictionary. In fact, most of the translators use them! The one that I recommend is Naver's dictionary. However, if you have to use Google Translate or any related programs for any reason other than to look up a definition of a word, it's a sign that you shouldn't be translating.
  • If you don't understand something, leave a Translator's note, denoted by [T/N: Message]. Don't be afraid to admit you're not sure of how to translate certain phrases.
  • The rule of thumb is to translate things that aren't easily accessible to the foreign community. This means that there isn't much demand for most of the pre-game posts and after-game reviews made at Fomos, nor will there be much demand for a large portion of Fomos' SC2 related posts.
  • Sometimes you will encounter rumor threads, whether they be within the news site or at a community site. However, the rumor threads often differ -- some of them will be based on solid facts and some of them are actual rumors. It's important to distinguish between them when bringing people news since most people will not be able to distinguish between them after you translate. Making the context clear is important.
  • Daily E-Sports leans anti-Blizzard, while Fomos leans Pro-Blizzard. This means that Fomos will never report anything that makes Blizzard look bad. However, while Daily E-Sports may report these things, try and avoid their op-ed pieces, as they swing terribly anti-Blizzard. Make sure you grab facts so that you can paint a better picture of what's going on.
  • When doing after game interviews, however, your best bet is to use the DES interviews, or to merge the Fomos and DES interviews. This is because Fomos is notorious for editing interviews -- they will often omit a lot of personality from the players and they will reorganize answers into different questions. DES tends to capture more of the personality for the players and the people being interviewed and keeps things fresh.
  • Avoid "spicing" up interviews through exaggeration. Korean Progamers often take extreme caution to not say anything extreme -- respect their wishes.

But wait! I'm Chinese!

Sadly, I am not Chinese and cannot help with matters relating to Chinese sites. Thankfully, Carnivorous Sheep has stepped in to help me out.

The main Chinese sources are
  • Wfbrood: A site that produces very few news items of its own, but they do a good job of organizing articles/posts from various other sites into one place. The frontpage is BW dedicated, but it also has a SC2 section that is just as active. A good first stop to get a general sense of what articles there are. Note: They will say the name of their source site, but they don’t link to it. If you want to find the original article, you’ll have to go to the site and dig it out yourself.
  • Playsc: A forum, where a translator by the name of wooyeon is the source of a large majority of the interviews/articles related to the BW scene.
  • plu.cn: A forum, where a translator by the name of 活着就是希望 also does many translations, though it’s usually of a condensed sort.
  • As with Europe/America, countless sites are trying to jump on the e-Sports bandwagon with the advent of Starcraft 2. There are probably more sites, but the following sites seem to be the biggest/most active ones respect to Starcraft 2 content right now: s.163.com, sc2.178.com, and sc2.17173.com

Some specific tips for Chinese users
  • Having a good knowledge of Chinese slang is necessary, especially with regards to Starcraft (player nicknames, unit names, build names, etc.). Sometimes Chinese slang is substituted in when translating from Korean, so a familiarity with how interviews generally are can help discern what the original Korean says.
  • Very rarely do Chinese translators link to the original Korean articles, usually only when it’s some special one-off article; if you want to hunt down the original Korean articles, you’ll need to navigate the Korean sites, like fomos.kr, yourself, possibly with the aid of Google translate.
  • Chinese sites love rumors. Try to discern which articles are rumors; it’s usually a fairly straightforward process, but does sometimes require your best judgment/further investigations on your own.
  • When not sure what the translator meant, ask someone who can read the original Korean source article. Do the same when something sounds wrong.

Sources, Format, and Images

Generally, translators are free to use whatever format they wish to use for their interviews, assuming they're trying to make their interviews readable.

The only thing is that you should mention your sources somewhere on the translation. When using a Chinese source, then make sure you tell us both the Chinese source, and the Korean source the Chinese source used. This keeps things organized.

One last thing is that you should avoid hotlinking images. Use the "Upload Image" button to upload your images to imgur.com or you can use your preferred image host. But hotlinking in general is frowned upon.



Well, that's all for now. We'll be looking forward to your contributions! Good luck and have fun! If you have any questions, feel free to ask around! And please, please don't burn out.
Facebook Twitter Reddit
infinitestory
Profile Blog Joined April 2010
United States4053 Posts
October 09 2010 06:11 GMT
#2
Great guide! I think it'll definitely help anyone who wants to translate. I'll add a couple things for Chinese translators, which I've found useful:
--Nciku is an excellent/reputable Chinese dictionary, which I use for my translations. It has a standard and contemporary dictionary, and the latter has helped me pick up on slang several times despite not living/having grown up in China myself.
--On PlaySC, when looking for interviews/other articles of interest, look for a [新闻采访] tag, with the thread title in blue.
--On wfbrood, most articles of interest are translated from Korean, and will be tagged 【翻译】. Post-game interviews will also have "赛后采访" at the end.
--It would be REALLY awesome and helpful and awesome to build a Starcraft-specific slang list for some of the more well-known players, units, and skills, and to put it in this sticky for reference. For example, I know I've been confused by the distinction between Dog and Cow many a time (one requires a spawning pool, while the other requires the ultra cavern), and it took me a while to figure out who the "cult leader" was (even though he won OSL, MSL, and WCG this year).
Translator:3
Antoine
Profile Blog Joined May 2010
United States7481 Posts
October 09 2010 06:49 GMT
#3
Great post, I hope it encourages lots of new translators for sc2 stuff. My goal is to one day join this crew
ModeratorFlash Sea Action Snow Midas | TheStC Ret Tyler MC | RIP 우정호
Redunzl
Profile Blog Joined January 2010
862 Posts
October 09 2010 06:59 GMT
#4
wow, i was just trying to get involved with chinese translation. this is a great post!
Wolf
Profile Blog Joined April 2010
Korea (South)3290 Posts
October 09 2010 07:11 GMT
#5
This group is getting to be quite large. No article will go untranslated soon!
Commentatorhttp://twitter.com/proxywolf
TL+ Member
Lyriene *
Profile Blog Joined September 2009
United States346 Posts
October 09 2010 07:29 GMT
#6
COME ON TL, WE NEED YOU. TRANSLATION TEAM IS DYING






except Milkis
Translatorlolol
infinitestory
Profile Blog Joined April 2010
United States4053 Posts
October 09 2010 07:34 GMT
#7
On October 09 2010 16:11 Wolf wrote:
This group is getting to be quite large. No article will go untranslated soon!

actually, most of our more active translators are on hiatus due to work/school iirc

GL to all new translators
Translator:3
Gummy
Profile Blog Joined October 2010
United States2180 Posts
October 09 2010 07:55 GMT
#8
I would love to sign up! I'll do a translation from wfbrood when I have a chance over the next few days...
¯\_(ツ)_/¯ There are three kinds of people in the world: those who can count and those who can't.
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51455 Posts
October 09 2010 08:06 GMT
#9
On October 09 2010 16:29 Lyriene wrote:
COME ON TL, WE NEED YOU. TRANSLATION TEAM IS DYING






except Milkis


no, he's dead too.
Commentator
boesthius
Profile Blog Joined February 2008
United States11637 Posts
October 09 2010 08:06 GMT
#10
--- Nuked ---
Gummy
Profile Blog Joined October 2010
United States2180 Posts
October 09 2010 08:08 GMT
#11
On October 09 2010 17:06 boesthius wrote:
Show nested quote +
On October 09 2010 16:11 Wolf wrote:
This group is getting to be quite large. No article will go untranslated soon!

you would think this to be true

Are you referring to the notion of the "tragedy of the commons" where once the number of responsible individuals becomes large, the individual incentive for effort approaches zero?
¯\_(ツ)_/¯ There are three kinds of people in the world: those who can count and those who can't.
Lyriene *
Profile Blog Joined September 2009
United States346 Posts
October 09 2010 08:28 GMT
#12
On October 09 2010 17:06 GTR wrote:
Show nested quote +
On October 09 2010 16:29 Lyriene wrote:
COME ON TL, WE NEED YOU. TRANSLATION TEAM IS DYING






except Milkis


no, he's dead too.


Relatively!
Translatorlolol
boesthius
Profile Blog Joined February 2008
United States11637 Posts
October 09 2010 08:30 GMT
#13
--- Nuked ---
Gummy
Profile Blog Joined October 2010
United States2180 Posts
Last Edited: 2010-10-09 08:34:36
October 09 2010 08:32 GMT
#14
On October 09 2010 17:28 Lyriene wrote:
Show nested quote +
On October 09 2010 17:06 GTR wrote:
On October 09 2010 16:29 Lyriene wrote:
COME ON TL, WE NEED YOU. TRANSLATION TEAM IS DYING






except Milkis


no, he's dead too.


Relatively!


Excuse me good sir/ma'am, could you explain what you mean by your post? Are you implying that the OP, Milkis is "relatively" dead?

Is he, then, alive in the sense that zombies are? A mindless, voracious creature of the night? If, in fact, Milkis is a zombie, how does he effectively translate articles?

Do you accept applications to the translation team from zombies?


On October 09 2010 17:30 boesthius wrote:
Show nested quote +
On October 09 2010 17:08 Gummy wrote:
On October 09 2010 17:06 boesthius wrote:
On October 09 2010 16:11 Wolf wrote:
This group is getting to be quite large. No article will go untranslated soon!

you would think this to be true

Are you referring to the notion of the "tragedy of the commons" where once the number of responsible individuals becomes large, the individual incentive for effort approaches zero?

you would be correct my lad. however i fear Mrhoon syndrome is causing more problems for our beloved translators than this.


What is MrHoon syndrome? I used the search function and typed in "MrHoon syndrome" and was unable to find any results. Is he sick? If so, is it curable?
¯\_(ツ)_/¯ There are three kinds of people in the world: those who can count and those who can't.
aers *
Profile Joined January 2009
United States1210 Posts
October 09 2010 09:26 GMT
#15
Typical thread in translation forum:

Translator #1 SUPERCOOLSTAR

hi guys anyone want to TL this

Translator #1 SUPERCOOLSTAR

guys?

Translator #2 SUPERCOOLSTAR

sorry this is the forum where stars go to die
nataziel
Profile Blog Joined October 2008
Australia1455 Posts
October 09 2010 11:48 GMT
#16
For an online korean dictionary what do you guys think of this?
u gotta sk8
Marou
Profile Blog Joined April 2010
Germany1371 Posts
October 09 2010 13:07 GMT
#17
a big thanks to all translators around, you are the people that let all the non-korean have some verry nice reads. I wish i could help
twitter@RickyMarou
Roffles *
Profile Blog Joined April 2007
Pitcairn19291 Posts
October 09 2010 13:20 GMT
#18
Burnt out stars.
God Bless
Tanatos
Profile Joined April 2010
United States381 Posts
October 09 2010 13:26 GMT
#19
Someone needs to traslate this right now.
ITS ABOUT BOXER'S OFFICAL ANNOUNCEMENT
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=001&oid=023&aid=0002192791
l10f *
Profile Blog Joined January 2009
United States3241 Posts
October 09 2010 13:38 GMT
#20
It's impossible to tell which sc2 articles have been translated because they go down really fast due to huge numbers of threads being made in sc2 general so I'm afraid to translate anything related to sc2. Worthwhile BW news gets translated so fast I can't keep up with my noob 160 apm.




Writer
Gaius Baltar
Profile Blog Joined April 2010
United States449 Posts
October 09 2010 14:00 GMT
#21
Thanks a lot Milkis, been thinking I would try to contribute translations after my Chinese improves enough. Hopefully I will be able to find this thread 2 years from now after I've been living in China for a while.
Borked
Profile Joined October 2010
221 Posts
October 09 2010 14:11 GMT
#22
you should hire gaggar
Thou shall not crave thy neighbor.
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51455 Posts
Last Edited: 2010-10-09 14:20:10
October 09 2010 14:18 GMT
#23
are you joking? because after making a thread called "go fuck yourself" i don't want him (or anyone who acts in a similar manner) to be associated with teamliquid staff at all.
Commentator
Zyphen
Profile Joined September 2010
United States258 Posts
October 09 2010 15:06 GMT
#24
On October 09 2010 23:18 GTR wrote:
are you joking? because after making a thread called "go fuck yourself" i don't want him (or anyone who acts in a similar manner) to be associated with teamliquid staff at all.


That was definitely over the top but I'm inclined to think it was a singular instance of him blowing up and burning his bridges. He's doing thankless work with no system in place to help him. I'm Chinese and can help with translations but what assurance do I get I won't be treated in the same manner? That's a rhetorical question btw. I've read the sticky.
GrazerRinge
Profile Blog Joined May 2010
999 Posts
Last Edited: 2010-10-09 18:44:44
October 09 2010 18:40 GMT
#25
I ll try my best

I hope i can deliver many quality posts!!

TL TRANSLATOR TEAM HWAITINGGGGG!!!

edit: I am damm sure that the player's names are gonna be the major pain in the ass -.-;
So many names and i have no clue what their ids are --;
"Successful people don't talk much. They listen and take action."
beetlelisk
Profile Blog Joined July 2008
Poland2276 Posts
Last Edited: 2010-10-09 20:05:38
October 09 2010 20:04 GMT
#26
On October 09 2010 22:38 l10f wrote:
It's impossible to tell which sc2 articles have been translated because they go down really fast due to huge numbers of threads being made in sc2 general so I'm afraid to translate anything related to sc2. Worthwhile BW news gets translated so fast I can't keep up with my noob 160 apm.





Don't you have your own forum to prevent more people from translating 1 thing? I'm sorry, I think I read somewhere that you have.

On October 10 2010 03:40 GrazerRinge wrote:
I ll try my best

I hope i can deliver many quality posts!!

TL TRANSLATOR TEAM HWAITINGGGGG!!!

edit: I am damm sure that the player's names are gonna be the major pain in the ass -.-;
So many names and i have no clue what their ids are --;

Use DATABASE to your right to find out ?
wwww
Carnivorous Sheep
Profile Blog Joined November 2008
Baa?21243 Posts
Last Edited: 2010-10-10 01:24:34
October 10 2010 01:24 GMT
#27
On October 10 2010 05:04 beetlelisk wrote:

Don't you have your own forum to prevent more people from translating 1 thing? I'm sorry, I think I read somewhere that you have.


See aers' post for an accurate description (not summary, description) of what goes on the translator's forum. =D

But translating on TL is really impromptu lol, someone just sees an article and does it and posts it, that's usually how it works :3
TranslatorBaa!
Zoner
Profile Joined August 2010
United States8 Posts
October 10 2010 03:41 GMT
#28
i am chinese
Lyriene *
Profile Blog Joined September 2009
United States346 Posts
October 10 2010 05:28 GMT
#29
aers is right on the money LOL.
Translatorlolol
]343[
Profile Blog Joined May 2008
United States10328 Posts
October 10 2010 07:34 GMT
#30
i'd be willing to translate some chinese bw stuff once proleague starts

i also don't always get all the chinese slang though (gun = marine, dragon = muta...)

does anyone know where i could find some list of translations of sc chinese slang? haha
Writer
mmdmmd
Profile Joined June 2007
722 Posts
Last Edited: 2010-10-10 11:59:40
October 10 2010 11:58 GMT
#31
Honestly I've tried that once...

when I checked for dupes I must have missed it because the threads were bouncing between p1 and p2 so fast. So thinking no one has translated this yet, I've made an attempt. Only to get totally flamed and sarcastically insulted by some of the "higher beings".

Being new here was not easy if you bump into other people's believes.
infinitestory
Profile Blog Joined April 2010
United States4053 Posts
October 11 2010 01:01 GMT
#32
On October 10 2010 16:34 ]343[ wrote:
i'd be willing to translate some chinese bw stuff once proleague starts

i also don't always get all the chinese slang though (gun = marine, dragon = muta...)

does anyone know where i could find some list of translations of sc chinese slang? haha

AFAIK there isn't one, which is why I said we should compile it ourselves.
Translator:3
Carnivorous Sheep
Profile Blog Joined November 2008
Baa?21243 Posts
October 11 2010 02:13 GMT
#33
I can make one at some point.
TranslatorBaa!
Armathai
Profile Joined October 2007
1023 Posts
October 11 2010 08:46 GMT
#34
Just as a suggestion to avoid cases of multiple people translating articles(unless someone does a much better/indepth translation):
Can't the person make a thread with the news and kind of put a [reserved] sign on it, that way other translators will know this is already being translated?
Thanks to all the translators! You guys rock, I wish I had your lingual talents.
Looking for ArcticCerebrate formerly from @USEast
mcneebs
Profile Blog Joined January 2009
Canada391 Posts
October 11 2010 16:11 GMT
#35
Sadly my Chinese isn't good enough (written) to be able to translate. If anyone happens to need a key piece of information translated, however, PM me and I can get it done for you.
You do it to yourself. Just you. You and no one else.
StuBob
Profile Joined March 2010
United States373 Posts
October 11 2010 20:05 GMT
#36
I wish I knew korean/ chineese so I could help
I play RANDOM!
youngminii
Profile Blog Joined May 2010
Australia7514 Posts
October 12 2010 09:19 GMT
#37
I'm so in.
lalala
Chill
Profile Blog Joined January 2005
Calgary25980 Posts
October 12 2010 21:15 GMT
#38
Wow, nice to see an organized post detailing everything. Those "rumour" translations and a lot of the player interviews are insanely interesting - they always add something special to the post-game discussions.
Moderator
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51455 Posts
Last Edited: 2010-10-14 04:01:12
October 14 2010 03:59 GMT
#39
Just a heads up to Korean translators, it seems DES is more active in BW-related reporting than FOMOS at the moment, so if you're trying to look for BW-related material, DES seems the best place to go first, for now.
Commentator
vizhi_j
Profile Joined October 2010
China50 Posts
October 18 2010 03:50 GMT
#40
Well, i am doing translations for plu.cn now, originally i hope i could find something valuable from TL or other sc/sc2 websites to bring news and informations to Chinese SC fans.

And I think it is a good guideline for our translator, and if there is something new happended in Chiense SC world, I hope that i could give a hand.
打一辈子星际,做一辈子朋友
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51455 Posts
October 27 2010 05:07 GMT
#41
To Koreans looking for content: Look on FOMOS and pick up the GSL Winner Interviews. I had to go through some of them myself to find some interesting comments from players such as IdrA and Nada.
Commentator
Ack1027
Profile Blog Joined January 2004
United States7873 Posts
October 29 2010 00:52 GMT
#42
How's your Korean coming along GTR? I remember your hangul writing was pretty good minus some few mistakes.
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51455 Posts
October 29 2010 05:17 GMT
#43
I've been quite busy as of late with exams and what not. Hopefully I'll be able to get into a college that at least offers Korean as an elective so I can build up on what I know.
Commentator
Alien_Invasor
Profile Joined November 2010
Mexico1 Post
November 05 2010 01:32 GMT
#44
What about spanish? There are many players in latin america who play sc, i can do the translation on the strategies/ unit description etc.
Terran ftw
TheHunksta
Profile Blog Joined August 2010
United States122 Posts
November 11 2010 22:51 GMT
#45
I'm interested
I lived in Korea for 11 years/fluent in Korean/fast Korean typing (if it matters)
Also, I read the sc2 korean traslator thread and sent a PM to Roffles
SubPointOA
Profile Joined November 2010
United States183 Posts
November 14 2010 23:18 GMT
#46
im already helping TL translate chinese articles, thanks for this thread!
Just stick with the flow to rock the whole globe
dave88
Profile Joined November 2010
United Kingdom1 Post
November 16 2010 19:54 GMT
#47
I agree with l1Of. It`s impossible.

dave,
hedi01
Profile Joined November 2010
4 Posts
Last Edited: 2010-11-19 17:21:35
November 19 2010 03:39 GMT
#48
Trattor
Profile Joined November 2010
Brazil21 Posts
November 30 2010 06:19 GMT
#49
Portuguese translator if needed
xciLe
Profile Joined October 2010
Norway213 Posts
December 19 2010 21:05 GMT
#50
i can translate english - norwegian/german/spanish and visa versa. just pm me if some of you want me to translate something for you
Protoss OP
Normal
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
uThermal 2v2 Circuit
15:00
Group Stage Day 1
WardiTV1014
uThermal640
SteadfastSC274
TKL 206
IndyStarCraft 162
Liquipedia
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
uThermal 640
SteadfastSC 274
TKL 206
IndyStarCraft 162
Livibee 110
ForJumy 27
trigger 19
StarCraft: Brood War
Britney 41165
Rain 6280
Calm 2959
Bisu 2598
ZerO 1479
Sea 1418
ggaemo 1300
Soulkey 851
Mong 833
BeSt 580
[ Show more ]
Snow 426
Jaedong 309
hero 257
Soma 236
sSak 165
actioN 151
Larva 125
Dewaltoss 112
Zeus 101
Sharp 92
JYJ56
sorry 55
Killer 46
[sc1f]eonzerg 30
Sexy 25
soO 24
Shine 23
Aegong 19
sas.Sziky 15
yabsab 15
IntoTheRainbow 12
ivOry 10
Terrorterran 9
JulyZerg 8
scan(afreeca) 7
Dota 2
Gorgc6256
qojqva3430
syndereN369
420jenkins254
Counter-Strike
fl0m2305
Foxcn384
flusha340
Heroes of the Storm
Khaldor177
Other Games
gofns8031
Beastyqt548
KnowMe368
Lowko315
RotterdaM244
XaKoH 107
QueenE100
ArmadaUGS98
Fuzer 74
Trikslyr50
EmSc Tv 19
ZerO(Twitch)19
oskar0
Organizations
Other Games
BasetradeTV49
EmSc Tv 19
StarCraft 2
EmSc2Tv 19
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 16 non-featured ]
StarCraft 2
• poizon28 79
• davetesta24
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• FirePhoenix6
• Michael_bg 4
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
Dota 2
• WagamamaTV592
Other Games
• Shiphtur208
Upcoming Events
RSL Revival
9h 51m
RSL Revival
17h 51m
SC Evo League
19h 51m
uThermal 2v2 Circuit
22h 51m
CSO Cup
23h 51m
Sparkling Tuna Cup
1d 17h
uThermal 2v2 Circuit
1d 22h
Wardi Open
2 days
RotterdaM Event
2 days
Replay Cast
3 days
[ Show More ]
RSL Revival
4 days
The PondCast
5 days
Replay Cast
6 days
LiuLi Cup
6 days
Liquipedia Results

Completed

ASL Season 20: Qualifier #2
FEL Cracow 2025
CC Div. A S7

Ongoing

Copa Latinoamericana 4
Jiahua Invitational
BSL 20 Team Wars
KCM Race Survival 2025 Season 3
BSL 21 Qualifiers
uThermal 2v2 Main Event
HCC Europe
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025
FISSURE Playground #1
BLAST.tv Austin Major 2025

Upcoming

ASL Season 20
CSLPRO Chat StarLAN 3
BSL Season 21
BSL 21 Team A
RSL Revival: Season 2
Maestros of the Game
SEL Season 2 Championship
WardiTV Summer 2025
Thunderpick World Champ.
MESA Nomadic Masters Fall
CS Asia Championships 2025
Roobet Cup 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
BLAST Open Fall Qual
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.