• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EDT 02:24
CEST 08:24
KST 15:24
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
BGE Stara Zagora 2025: Info & Preview27Code S RO12 Preview: GuMiho, Bunny, SHIN, ByuN3The Memories We Share - Facing the Final(?) GSL46Code S RO12 Preview: Cure, Zoun, Solar, Creator4[ASL19] Finals Preview: Daunting Task30
Community News
Weekly Cups (June 2-8): herO doubles down1[BSL20] ProLeague: Bracket Stage & Dates9GSL Ro4 and Finals moved to Sunday June 15th12Weekly Cups (May 27-June 1): ByuN goes back-to-back0EWC 2025 Regional Qualifier Results26
StarCraft 2
General
The SCII GOAT: A statistical Evaluation Weekly Cups (June 2-8): herO doubles down BGE Stara Zagora 2025: Info & Preview Magnus Carlsen and Fabi review Clem's chess game. Jim claims he and Firefly were involved in match-fixing
Tourneys
Bellum Gens Elite: Stara Zagora 2025 Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament SOOPer7s Showmatches 2025 Master Swan Open (Global Bronze-Master 2) $5,100+ SEL Season 2 Championship (SC: Evo)
Strategy
[G] Darkgrid Layout Simple Questions Simple Answers [G] PvT Cheese: 13 Gate Proxy Robo
Custom Maps
[UMS] Zillion Zerglings
External Content
Mutation # 477 Slow and Steady Mutation # 476 Charnel House Mutation # 475 Hard Target Mutation # 474 Futile Resistance
Brood War
General
Mihu vs Korea Players Statistics Will foreigners ever be able to challenge Koreans? BGH auto balance -> http://bghmmr.eu/ BW General Discussion [BSL20] ProLeague: Bracket Stage & Dates
Tourneys
[ASL19] Grand Finals NA Team League 6/8/2025 [Megathread] Daily Proleagues [BSL20] ProLeague Bracket Stage - Day 2
Strategy
I am doing this better than progamers do. [G] How to get started on ladder as a new Z player
Other Games
General Games
which are the long lasting gaming graphics What do you want from future RTS games? Stormgate/Frost Giant Megathread Armies of Exigo - YesYes? Nintendo Switch Thread
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
LiquidLegends to reintegrate into TL.net
Heroes of the Storm
Heroes of the Storm 2.0 Simple Questions, Simple Answers
Hearthstone
Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread Vanilla Mini Mafia
Community
General
US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread Vape Nation Thread European Politico-economics QA Mega-thread
Fan Clubs
Maru Fan Club Serral Fan Club
Media & Entertainment
Korean Music Discussion [Manga] One Piece
Sports
2024 - 2025 Football Thread Formula 1 Discussion NHL Playoffs 2024
World Cup 2022
Tech Support
Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
The Automated Ban List
Blogs
Cognitive styles x game perf…
TrAiDoS
StarCraft improvement
iopq
Heero Yuy & the Tax…
KrillinFromwales
I was completely wrong ab…
jameswatts
Need Your Help/Advice
Glider
Trip to the Zoo
micronesia
Poker
Nebuchad
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 22485 users

Translaters See 2

Blogs > HonestTea
Post a Reply
1 2 Next All
HonestTea *
Profile Blog Joined December 2005
5007 Posts
Last Edited: 2009-08-08 20:17:06
August 08 2009 19:25 GMT
#1
I hereby propose

that from now on,

감독 = "Manager" or "Head Coach"
코치 = "Coach" or "Assistant Coach"

Since the original Korean vocabulary makes a distinction between the two, (a very important distinction, I might add) let's try to preserve that distinction in our kickass translating work.

Using SKT T1 as an example, I think it's important to convey that Park Yong-Oon(Afectionado) is the Manager/Head Coach, and that he is of higher rank than oov, Kingdom, or Mumyung, who are Coaches/Assitant Coaches.

If we translate everyone as "coach," it's very misleading.


[edit]

For reference, actual Korean titles from real sports teams.

LA Lakers
Head Coach Phil Jackson = 잭슨 감독
Assistant Coach Kurt Rambis = 램비스 코치

2002 World Cup Team Korea
Guus Hiddink
- English: Manager
- Korean: 히딩크 감독
Pim Veerbek
- English: Coach
- Korean: 비어벡 코치

Doosan Bears
김경문 감독 = Manager Kim
윤석환 코치 = Coach Yoon


Baseball and Soccer use the Manager / Coach terminology,
Basketball and US Football use the Head Coach / Assistant Coach terminology.

Use whichever one you want, as long as there's a distinction between 감독 and 코치 ( I prefer Head Coach / Assistant Coach, but it doesn't really matter)

Again, it's not the actual meaning of the words that's important. What's important is assigning seperate titles for seperate ranks/jobs.

returns upon momentous occasions.
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
August 08 2009 19:36 GMT
#2
It's always troubling when trying to use words that may "translate" into english properly but carries a differnet meaning within context. I remember I thought "손놀림" was "hand tease" instead of hand dexterity, that was pretty bad
Jibba
Profile Blog Joined October 2007
United States22883 Posts
August 08 2009 19:40 GMT
#3
So that's the guy who looks like a movie villain.
ModeratorNow I'm distant, dark in this anthrobeat
clazziquai
Profile Blog Joined October 2007
6685 Posts
August 08 2009 19:42 GMT
#4
하이
#1 Sea.Really Fan / #1 Nesh Fan / Terran Forever~
pubbanana
Profile Blog Joined June 2005
United States3063 Posts
August 08 2009 19:42 GMT
#5
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.
Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark.
7mk
Profile Blog Joined January 2009
Germany10157 Posts
Last Edited: 2009-08-08 19:47:00
August 08 2009 19:46 GMT
#6
On August 09 2009 04:40 Jibba wrote:
So that's the guy who looks like a movie villain.


lol
+ Show Spoiler +
no hollywood ending for my hero today
beep boop
Ack1027
Profile Blog Joined January 2004
United States7873 Posts
August 08 2009 20:07 GMT
#7
On August 09 2009 04:42 pubbanana wrote:
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.

I think the easiest way to explain it is that a gamdok is like a overseer/supervisor/manager.

In English supervisor/manager is usually a position that has a distinction over a coach.

Anyway I agree it is an important distinction that needs to be made.
HT makin dem translation trendz years after~
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
Last Edited: 2009-08-08 20:13:27
August 08 2009 20:12 GMT
#8
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.

It's really good to have someone help you through these, could be a real hassle especially when translating huge amounts of ambiguous texts.
HonestTea *
Profile Blog Joined December 2005
5007 Posts
Last Edited: 2009-08-08 20:14:31
August 08 2009 20:12 GMT
#9
On August 09 2009 05:07 Ack1027 wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 04:42 pubbanana wrote:
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.

I think the easiest way to explain it is that a gamdok is like a overseer/supervisor/manager.

In English supervisor/manager is usually a position that has a distinction over a coach.

Anyway I agree it is an important distinction that needs to be made.
HT makin dem translation trendz years after~


It's actually just a matter of using the words to assign titles, instead of having to worry about the actual meaning of the words.

I'm pretty sure I used head coach / assistant coach distinction back in the day, but that may just be my clouded memory.

Anyways, I don't know when everyone just started to use 'coach' for all non-players.


On August 09 2009 05:12 ilovezil wrote:
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.



Yeah, context is important in any kind of translating work. Our translaters usually do a good job of finding the right words and expressions for the situation.
returns upon momentous occasions.
FakeSteve[TPR]
Profile Blog Joined July 2003
Valhalla18444 Posts
August 08 2009 20:32 GMT
#10
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA
Moderatormy tatsu loops r fuckin nice
cgrinker
Profile Blog Joined December 2007
United States3824 Posts
August 08 2009 21:03 GMT
#11
One day when I can read Korean I will remember this post.
Smix *
Profile Blog Joined January 2009
United States4549 Posts
August 08 2009 21:18 GMT
#12
I'll make sure to discriminate between 'manager' / 'coach' from now on
TranslatorBe an Optimist Prime, Not a Negatron // twitter @smixity
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
August 08 2009 21:47 GMT
#13
On August 09 2009 04:42 pubbanana wrote:
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.


You know, I don't fully understand your quote, but the latter part is HAHHAAHAHA
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51416 Posts
August 08 2009 22:01 GMT
#14
On August 09 2009 05:32 FakeSteve[TPR] wrote:
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA


yep, aficionado was fired along with the former ju-hoon era staff.
coach park is known as 'vicpark' online.
Commentator
ghostWriter
Profile Blog Joined January 2009
United States3302 Posts
August 08 2009 23:55 GMT
#15
not that anyone is going to look at it, but i went back and fixed my last one
Sullifam
Naib
Profile Blog Joined November 2004
Hungary4843 Posts
August 09 2009 00:33 GMT
#16
On August 09 2009 07:01 GTR wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 05:32 FakeSteve[TPR] wrote:
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA


yep, aficionado was fired along with the former ju-hoon era staff.
coach park is known as 'vicpark' online.


He (aficionado that is) won some old-ass WGT 1v1 season, is that correct? I still remember that I somehow beat him when he was actually considered pretty darn good, for foreign standards at least ('Raid Assault is a lovely map', I claimed due to just that game.)

On topic though, while this might be important over there, I don't think the foreign scene cares too much. A bit, perhaps, but distant fans would always care for the games more than the work that is put into them behind the scenes...
Complete the cycle!
snowbird
Profile Blog Joined October 2005
Germany2044 Posts
August 09 2009 01:37 GMT
#17
On August 09 2009 05:12 ilovezil wrote:
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.

It's really good to have someone help you through these, could be a real hassle especially when translating huge amounts of ambiguous texts.


hate to be nitpicking but that's 4 mistakes in 2 words ^^
그만해
멈쳐


@riotsnowbird
konadora *
Profile Blog Joined February 2009
Singapore66155 Posts
August 09 2009 02:02 GMT
#18
Yeah was considering doing that for the latest interview but I was already 3/4 way into the interview when I figured that out so.. will take note
POGGERS
HonestTea *
Profile Blog Joined December 2005
5007 Posts
Last Edited: 2009-08-09 04:17:03
August 09 2009 02:27 GMT
#19
On August 09 2009 07:01 GTR wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 05:32 FakeSteve[TPR] wrote:
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA


yep, aficionado was fired along with the former ju-hoon era staff.
coach park is known as 'vicpark' online.


[edit]

why yes, you are so right!

By golly.
returns upon momentous occasions.
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
August 09 2009 02:38 GMT
#20
On August 09 2009 10:37 snowbird wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 05:12 ilovezil wrote:
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.

It's really good to have someone help you through these, could be a real hassle especially when translating huge amounts of ambiguous texts.


hate to be nitpicking but that's 4 mistakes in 2 words ^^
그만해
멈쳐




Told by a white dude how to use korean, oh lordy lordy lordy
1 2 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Next event in 4h 36m
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Nina 245
StarCraft: Brood War
Sea 5031
ToSsGirL 116
GoRush 87
Aegong 57
Movie 27
Bale 24
Noble 21
Barracks 18
yabsab 15
Shine 14
League of Legends
JimRising 866
Super Smash Bros
Mew2King116
Heroes of the Storm
Khaldor136
Other Games
summit1g7864
WinterStarcraft478
NeuroSwarm99
Organizations
Dota 2
PGL Dota 2 - Secondary Stream1751
StarCraft: Brood War
UltimateBattle 28
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 14 non-featured ]
StarCraft 2
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• RayReign 43
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
League of Legends
• Doublelift5004
• Lourlo1216
• Stunt380
Upcoming Events
Wardi Open
4h 36m
Replay Cast
17h 36m
Replay Cast
1d 3h
WardiTV Invitational
1d 4h
WardiTV Invitational
1d 4h
GSL Code S
2 days
Rogue vs GuMiho
Maru vs Solar
Online Event
2 days
Replay Cast
2 days
GSL Code S
3 days
herO vs Zoun
Classic vs Bunny
The PondCast
3 days
[ Show More ]
Replay Cast
3 days
WardiTV Invitational
4 days
Korean StarCraft League
4 days
CranKy Ducklings
5 days
WardiTV Invitational
5 days
Cheesadelphia
5 days
GSL Code S
6 days
Sparkling Tuna Cup
6 days
Replay Cast
6 days
Liquipedia Results

Completed

CSL Season 17: Qualifier 2
BGE Stara Zagora 2025
Heroes 10 EU

Ongoing

JPL Season 2
BSL 2v2 Season 3
BSL Season 20
KCM Race Survival 2025 Season 2
NPSL S3
Rose Open S1
CSL 17: 2025 SUMMER
2025 GSL S2
BLAST.tv Austin Major 2025
ESL Impact League Season 7
IEM Dallas 2025
PGL Astana 2025
Asian Champions League '25
ECL Season 49: Europe
BLAST Rivals Spring 2025
MESA Nomadic Masters
CCT Season 2 Global Finals
IEM Melbourne 2025
YaLLa Compass Qatar 2025
PGL Bucharest 2025
BLAST Open Spring 2025

Upcoming

Copa Latinoamericana 4
CSLPRO Last Chance 2025
CSLPRO Chat StarLAN 3
K-Championship
SEL Season 2 Championship
Esports World Cup 2025
HSC XXVII
Championship of Russia 2025
Murky Cup #2
Esports World Cup 2025
BLAST Bounty Fall 2025
BLAST Bounty Fall Qual
IEM Cologne 2025
FISSURE Playground #1
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.