• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 09:16
CET 15:16
KST 23:16
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
Intel X Team Liquid Seoul event: Showmatches and Meet the Pros10[ASL20] Finals Preview: Arrival13TL.net Map Contest #21: Voting10[ASL20] Ro4 Preview: Descent11Team TLMC #5: Winners Announced!3
Community News
[BSL21] RO32 Group Stage0Weekly Cups (Oct 26-Nov 2): Liquid, Clem, Solar win; LAN in Philly2Weekly Cups (Oct 20-26): MaxPax, Clem, Creator win62025 RSL Offline Finals Dates + Ticket Sales!10BSL21 Open Qualifiers Week & CONFIRM PARTICIPATION3
StarCraft 2
General
RotterdaM "Serral is the GOAT, and it's not close" Weekly Cups (Oct 26-Nov 2): Liquid, Clem, Solar win; LAN in Philly Intel X Team Liquid Seoul event: Showmatches and Meet the Pros Weekly Cups (Oct 20-26): MaxPax, Clem, Creator win Weekly Cups (Oct 13-19): Clem Goes for Four
Tourneys
Sparkling Tuna Cup - Weekly Open Tournament Monday Nights Weeklies SC4ALL $6,000 Open LAN in Philadelphia $3,500 WardiTV Korean Royale S4 Crank Gathers Season 2: SC II Pro Teams
Strategy
Custom Maps
Map Editor closed ?
External Content
Mutation # 498 Wheel of Misfortune|Cradle of Death Mutation # 497 Battle Haredened Mutation # 496 Endless Infection Mutation # 495 Rest In Peace
Brood War
General
SnOw on 'Experimental' Nonstandard Maps in ASL BW General Discussion [BSL21] RO32 Group Stage [ASL20] Ask the mapmakers — Drop your questions Ladder Map Matchup Stats
Tourneys
BSL21 Open Qualifiers Week & CONFIRM PARTICIPATION [ASL20] Grand Finals Small VOD Thread 2.0 The Casual Games of the Week Thread
Strategy
Current Meta How to stay on top of macro? PvZ map balance Soma's 9 hatch build from ASL Game 2
Other Games
General Games
Nintendo Switch Thread Dawn of War IV Stormgate/Frost Giant Megathread ZeroSpace Megathread General RTS Discussion Thread
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
TL Mafia Community Thread SPIRED by.ASL Mafia {211640}
Community
General
US Politics Mega-thread Dating: How's your luck? Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread Canadian Politics Mega-thread
Fan Clubs
White-Ra Fan Club The herO Fan Club!
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Anime Discussion Thread Movie Discussion! Korean Music Discussion Series you have seen recently...
Sports
MLB/Baseball 2023 TeamLiquid Health and Fitness Initiative For 2023 Formula 1 Discussion 2024 - 2026 Football Thread NBA General Discussion
World Cup 2022
Tech Support
SC2 Client Relocalization [Change SC2 Language] Linksys AE2500 USB WIFI keeps disconnecting Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
The Automated Ban List Recent Gifted Posts
Blogs
AI is so fuckin funny
Peanutsc
Challenge: Maths isn't all…
Hildegard
Career Paths and Skills for …
TrAiDoS
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1916 users

Translaters See 2

Blogs > HonestTea
Post a Reply
1 2 Next All
HonestTea *
Profile Blog Joined December 2005
5007 Posts
Last Edited: 2009-08-08 20:17:06
August 08 2009 19:25 GMT
#1
I hereby propose

that from now on,

감독 = "Manager" or "Head Coach"
코치 = "Coach" or "Assistant Coach"

Since the original Korean vocabulary makes a distinction between the two, (a very important distinction, I might add) let's try to preserve that distinction in our kickass translating work.

Using SKT T1 as an example, I think it's important to convey that Park Yong-Oon(Afectionado) is the Manager/Head Coach, and that he is of higher rank than oov, Kingdom, or Mumyung, who are Coaches/Assitant Coaches.

If we translate everyone as "coach," it's very misleading.


[edit]

For reference, actual Korean titles from real sports teams.

LA Lakers
Head Coach Phil Jackson = 잭슨 감독
Assistant Coach Kurt Rambis = 램비스 코치

2002 World Cup Team Korea
Guus Hiddink
- English: Manager
- Korean: 히딩크 감독
Pim Veerbek
- English: Coach
- Korean: 비어벡 코치

Doosan Bears
김경문 감독 = Manager Kim
윤석환 코치 = Coach Yoon


Baseball and Soccer use the Manager / Coach terminology,
Basketball and US Football use the Head Coach / Assistant Coach terminology.

Use whichever one you want, as long as there's a distinction between 감독 and 코치 ( I prefer Head Coach / Assistant Coach, but it doesn't really matter)

Again, it's not the actual meaning of the words that's important. What's important is assigning seperate titles for seperate ranks/jobs.

returns upon momentous occasions.
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
August 08 2009 19:36 GMT
#2
It's always troubling when trying to use words that may "translate" into english properly but carries a differnet meaning within context. I remember I thought "손놀림" was "hand tease" instead of hand dexterity, that was pretty bad
Jibba
Profile Blog Joined October 2007
United States22883 Posts
August 08 2009 19:40 GMT
#3
So that's the guy who looks like a movie villain.
ModeratorNow I'm distant, dark in this anthrobeat
clazziquai
Profile Blog Joined October 2007
6685 Posts
August 08 2009 19:42 GMT
#4
하이
#1 Sea.Really Fan / #1 Nesh Fan / Terran Forever~
pubbanana
Profile Blog Joined June 2005
United States3063 Posts
August 08 2009 19:42 GMT
#5
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.
Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark.
7mk
Profile Blog Joined January 2009
Germany10157 Posts
Last Edited: 2009-08-08 19:47:00
August 08 2009 19:46 GMT
#6
On August 09 2009 04:40 Jibba wrote:
So that's the guy who looks like a movie villain.


lol
+ Show Spoiler +
no hollywood ending for my hero today
beep boop
Ack1027
Profile Blog Joined January 2004
United States7873 Posts
August 08 2009 20:07 GMT
#7
On August 09 2009 04:42 pubbanana wrote:
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.

I think the easiest way to explain it is that a gamdok is like a overseer/supervisor/manager.

In English supervisor/manager is usually a position that has a distinction over a coach.

Anyway I agree it is an important distinction that needs to be made.
HT makin dem translation trendz years after~
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
Last Edited: 2009-08-08 20:13:27
August 08 2009 20:12 GMT
#8
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.

It's really good to have someone help you through these, could be a real hassle especially when translating huge amounts of ambiguous texts.
HonestTea *
Profile Blog Joined December 2005
5007 Posts
Last Edited: 2009-08-08 20:14:31
August 08 2009 20:12 GMT
#9
On August 09 2009 05:07 Ack1027 wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 04:42 pubbanana wrote:
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.

I think the easiest way to explain it is that a gamdok is like a overseer/supervisor/manager.

In English supervisor/manager is usually a position that has a distinction over a coach.

Anyway I agree it is an important distinction that needs to be made.
HT makin dem translation trendz years after~


It's actually just a matter of using the words to assign titles, instead of having to worry about the actual meaning of the words.

I'm pretty sure I used head coach / assistant coach distinction back in the day, but that may just be my clouded memory.

Anyways, I don't know when everyone just started to use 'coach' for all non-players.


On August 09 2009 05:12 ilovezil wrote:
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.



Yeah, context is important in any kind of translating work. Our translaters usually do a good job of finding the right words and expressions for the situation.
returns upon momentous occasions.
FakeSteve[TPR]
Profile Blog Joined July 2003
Valhalla18444 Posts
August 08 2009 20:32 GMT
#10
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA
Moderatormy tatsu loops r fuckin nice
cgrinker
Profile Blog Joined December 2007
United States3824 Posts
August 08 2009 21:03 GMT
#11
One day when I can read Korean I will remember this post.
Smix *
Profile Blog Joined January 2009
United States4549 Posts
August 08 2009 21:18 GMT
#12
I'll make sure to discriminate between 'manager' / 'coach' from now on
TranslatorBe an Optimist Prime, Not a Negatron // twitter @smixity
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
August 08 2009 21:47 GMT
#13
On August 09 2009 04:42 pubbanana wrote:
I tried to point out the difference between a Gamdok and a Coach before. It did not go well.


You know, I don't fully understand your quote, but the latter part is HAHHAAHAHA
GTR
Profile Blog Joined September 2004
51496 Posts
August 08 2009 22:01 GMT
#14
On August 09 2009 05:32 FakeSteve[TPR] wrote:
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA


yep, aficionado was fired along with the former ju-hoon era staff.
coach park is known as 'vicpark' online.
Commentator
ghostWriter
Profile Blog Joined January 2009
United States3302 Posts
August 08 2009 23:55 GMT
#15
not that anyone is going to look at it, but i went back and fixed my last one
Sullifam
Naib
Profile Blog Joined November 2004
Hungary4843 Posts
August 09 2009 00:33 GMT
#16
On August 09 2009 07:01 GTR wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 05:32 FakeSteve[TPR] wrote:
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA


yep, aficionado was fired along with the former ju-hoon era staff.
coach park is known as 'vicpark' online.


He (aficionado that is) won some old-ass WGT 1v1 season, is that correct? I still remember that I somehow beat him when he was actually considered pretty darn good, for foreign standards at least ('Raid Assault is a lovely map', I claimed due to just that game.)

On topic though, while this might be important over there, I don't think the foreign scene cares too much. A bit, perhaps, but distant fans would always care for the games more than the work that is put into them behind the scenes...
Complete the cycle!
snowbird
Profile Blog Joined October 2005
Germany2044 Posts
August 09 2009 01:37 GMT
#17
On August 09 2009 05:12 ilovezil wrote:
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.

It's really good to have someone help you through these, could be a real hassle especially when translating huge amounts of ambiguous texts.


hate to be nitpicking but that's 4 mistakes in 2 words ^^
그만해
멈쳐


@riotsnowbird
konadora *
Profile Blog Joined February 2009
Singapore66357 Posts
August 09 2009 02:02 GMT
#18
Yeah was considering doing that for the latest interview but I was already 3/4 way into the interview when I figured that out so.. will take note
POGGERS
HonestTea *
Profile Blog Joined December 2005
5007 Posts
Last Edited: 2009-08-09 04:17:03
August 09 2009 02:27 GMT
#19
On August 09 2009 07:01 GTR wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 05:32 FakeSteve[TPR] wrote:
i dont think aficionado coaches T1 anymore.. i thought he moved on to work for KeSPA


yep, aficionado was fired along with the former ju-hoon era staff.
coach park is known as 'vicpark' online.


[edit]

why yes, you are so right!

By golly.
returns upon momentous occasions.
ilovezil
Profile Blog Joined August 2006
United States4143 Posts
August 09 2009 02:38 GMT
#20
On August 09 2009 10:37 snowbird wrote:
Show nested quote +
On August 09 2009 05:12 ilovezil wrote:
There are also cases of reverse translations, like you can't just translate "stop" in english; it could either become "고만헤" as in stop doing this, or "멍처"(sp?), as in stop yourself, etc.

It's really good to have someone help you through these, could be a real hassle especially when translating huge amounts of ambiguous texts.


hate to be nitpicking but that's 4 mistakes in 2 words ^^
그만해
멈쳐




Told by a white dude how to use korean, oh lordy lordy lordy
1 2 Next All
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
WardiTV Korean Royale
12:00
Open Qualifier #1
WardiTV703
LiquipediaDiscussion
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
Lowko355
Codebar 49
BRAT_OK 35
StarCraft: Brood War
firebathero 392
Killer 300
hero 206
ToSsGirL 160
Mong 130
Sea.KH 95
Sharp 74
Aegong 71
sas.Sziky 58
Terrorterran 6
[ Show more ]
eros_byul 0
Dota 2
qojqva1871
Dendi680
BananaSlamJamma203
XcaliburYe132
Counter-Strike
edward302
markeloff73
oskar60
Other Games
singsing2232
B2W.Neo1930
hiko468
crisheroes447
DeMusliM349
Sick209
Fuzer 180
Hui .172
ArmadaUGS52
QueenE33
Organizations
Counter-Strike
PGL375
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 13 non-featured ]
StarCraft 2
• StrangeGG 74
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
League of Legends
• Jankos2242
Other Games
• WagamamaTV236
Upcoming Events
LAN Event
3h 44m
Replay Cast
18h 44m
WardiTV Korean Royale
21h 44m
LAN Event
1d
OSC
1d 8h
The PondCast
1d 19h
LAN Event
2 days
Replay Cast
2 days
LAN Event
3 days
Korean StarCraft League
3 days
[ Show More ]
CranKy Ducklings
3 days
WardiTV Korean Royale
3 days
LAN Event
4 days
IPSL
4 days
dxtr13 vs OldBoy
Napoleon vs Doodle
Replay Cast
4 days
Sparkling Tuna Cup
4 days
WardiTV Korean Royale
4 days
LAN Event
5 days
IPSL
5 days
JDConan vs WIZARD
WolFix vs Cross
Replay Cast
5 days
Wardi Open
5 days
WardiTV Korean Royale
6 days
Liquipedia Results

Completed

BSL 21 Points
SC4ALL: StarCraft II
Eternal Conflict S1

Ongoing

C-Race Season 1
IPSL Winter 2025-26
KCM Race Survival 2025 Season 4
SOOP Univ League 2025
YSL S2
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2
BLAST Open Fall 2025
BLAST Open Fall Qual
Esports World Cup 2025

Upcoming

BSL Season 21
SLON Tour Season 2
BSL 21 Non-Korean Championship
Acropolis #4
HSC XXVIII
RSL Offline Finals
WardiTV 2025
RSL Revival: Season 3
Stellar Fest
META Madness #9
BLAST Bounty Winter 2026: Closed Qualifier
eXTREMESLAND 2025
ESL Impact League Season 8
SL Budapest Major 2025
BLAST Rivals Fall 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.