[H] Starcraft terms in Spanish
Forum Index > BW General |
Favorite
United States27 Posts
| ||
agarangu
Chile274 Posts
Note that terms like "sim-city" can not be translated. | ||
Favorite
United States27 Posts
| ||
FiWiFaKi
Canada9858 Posts
Edit: And I think you should use "soldiers" for units, because like you said, many words don't have the same meaning in that regard, and even if they do, it sounds akward... So saying army etc will sound better. | ||
Favorite
United States27 Posts
| ||
![]()
IntoTheWow
is awesome32272 Posts
Hotkeys is used as the same, the literal translation would be "atajos" or "atajos rapidos". units = unidades (used) I know some spanish users translated BW terms, like Zerglings = curros (something like chinese people, who give unit nicknames). But the majority of the people use the original names and english terms for almost everything except for maybe "units" or variations and spanization of certan verbs "to push" -> "pushear" , "to micro" -> "micrear" but those wouldn't make sense to a spanish teacher since they are not actual words. Hope it helps. | ||
Atila
Cuba122 Posts
[Build Order] Orden de Construcción [Hotkeys] Teclas calientes [Supply Block] Bloque de Suministro [Wall] Pared [Wall-in Barricade] Barrera [Sim-City] Ciudad "Sim" Like IntoTheWow said, in Spanish, anglicismos (words taken from English) are used because there is no real term for many of these. I don't recommend using these in a Spanish class without indicating beforehand you've done your research though. | ||
oo_xerox
United States852 Posts
BO- Apertura (which is opening) Hotkey- Control (like the key in the Kboard) Units- Unidades (simple translation) Supply block- We use a slang here, we say "Te cogio el supply" which translates to something like "you were caught by the supply" (we say this for every race) Walling- Trancar ("lock" would be the literal translation) Simcity - We just say sim helpfull? | ||
King[Neikos]
Costa Rica506 Posts
| ||
naneri
Kyrgyzstan165 Posts
| ||
trulla
Chile303 Posts
| ||
soujiro_
Uruguay5195 Posts
+ Show Spoiler + | ||
trulla
Chile303 Posts
On April 20 2011 12:47 soujiro_ wrote: there is a spanish version of broodwar + Show Spoiler + http://www.youtube.com/watch?v=gHAWR1YUijY&feature=related yeah i knew about it.. what i really didn't know was that people actually played that version.. hotkeys were all changed and stuff. | ||
agarangu
Chile274 Posts
| ||
Favorite
United States27 Posts
| ||
Kinetik_Inferno
United States1431 Posts
there are so many synonyms, homonyms, and overlapping terms that translating properly is pain in the ass. For example, the english word for clock is just "clock", but the french term for clock is either Pendule or Horlogue, the latter being an unspecific clock and the former being a clock with a pendulum. Languages are funky that way. French speakers probably think it weird that we DON'T specify those two | ||
VManOfMana
United States764 Posts
Something you need to keep in mind is that with information traveling so fast with the Internet, it's very likely that the original word is simply borrowed or modified (anglicism) rather than translated. This is something you should note in your paper. I'd suggest looking for Spanish language forums and guides. | ||
Maur
Spain63 Posts
Most people use english terms or some sort of spanglish as other users explained BO- Apertura Hotkey- Atajo or atajo rapido Units- Unidades Supply block- Bloqueo de suministros (supplies) or bloqueo de poblacion (population, as used in other RTS) Walling- Cerrar (close), encerrarse (to close yourself?) Simcity - Really don't know how to translate this one | ||
kunstderfugue
Mexico375 Posts
hotkey: tecla rápida wall-in (verb): amurallar wall-in/wall (noun) muralla/muro scouting: reconocimiento macro/micro are said the same way usually the terms for some units in sc2 spanish are kind of silly, such as persecutor (chaser? prosecutor?) for stalker, obrero (worker) for drone. in addition, most of the terms in spanish are harder to say than the english ones, since spanish vocabulary is slightly more complex (at least for gaming) supply/psi/etc. is usually called comida, población or suministro | ||
therockmanxx
Peru1174 Posts
Also there is no SC spanish community so I think they have diferents terms according where you live Hotkeys: Controls BO: Apertura Walling: Cerrarse, encerrarse To Rush: Rushear Supply block: Estar en rojo (In the red) To micro: Micrear (O.o) Also some of the units have nicknames but thats it... Why dont you check this guy Nonakiz channel in youtube He did some SC spanish commentaries acouples years ago But if I remember right he used english terms | ||
| ||