An example, Day[9] goes on a little digression by saying how getting a gas at a certain timing is optimal for Zerg on this map yadda yadda. The typist would simply write "This gas timing is optimal for Zerg on this map" or something.
How do you feel about this.... - Page 2
Blogs > Liquid`Sheth |
shindigs
United States4795 Posts
An example, Day[9] goes on a little digression by saying how getting a gas at a certain timing is optimal for Zerg on this map yadda yadda. The typist would simply write "This gas timing is optimal for Zerg on this map" or something. | ||
Swwww
Switzerland812 Posts
| ||
svefnleysi
Iceland623 Posts
Improving it so that it could be useful for SC2 would require a ton of work. Hiring a really fast typist familiar with SC2 for live transcription of casts would probably be the easiest step for organizations like MLG. | ||
Dotrar
Australia46 Posts
we should start out with Vods really. Live broadcasts would be way too hard with the change in topics so fast. | ||
desRow
Canada2654 Posts
On November 15 2011 13:47 Liquid`Sheth wrote: Hey everyone, I'm about to go to sleep and just wanted to ask a question. How much effort do you think it would be to put subtitles in casts? I wonder how much it would cost MLG to just add on the stream subtitles? I suggest this for those who can't watch with sound on, or for people who are deaf. Anyway, this isn't too much of a poll or a question, but I'd really like to see something done on this matter. I don't really see any reason why there isn't some sort of Subtitles already on most casts. If its expensive I can understand it. Even on streams I wonder if there is a way to add a subtitle feature? I guess I need to talk to Twitch.tv about it as well. I know youtube has some sort of instant subtitling that is done automatically. Something like this would really help out those who can't hear casts. Is this something that you think is important community? Or would we rather wait a while on this and work on other things first? I'm honestly curious how all of you feel this rates up there. I'd really like to see this implemented ASAP in most big tournaments. Lets spread our product out and this sort of thing will really appeal to a certain crowd. Anyway.. TL:DR "Subtitles for deaf people and those who just enjoy subtitles. How important to you and should big tournaments use them? For example MLG." I only ask this, because I've never heard or thought about this, but someone PM'ed me asking me to bring up this subject because they are deaf. Now I think its a valid concern. Thoughts? really good point, hopefully something can be done. | ||
svefnleysi
Iceland623 Posts
| ||
LovE-
United States1963 Posts
![]() | ||
Shonks
Australia2 Posts
That being said I have no idea how difficult/expensive it would be to implement it, but I'd love to see some captioned action. | ||
ClysmiC
United States2192 Posts
| ||
TBone-
United States2309 Posts
| ||
turdburgler
England6749 Posts
On November 15 2011 13:50 flamewheel wrote: I'd be a fan. I used to watch movies and TV shows with the old CC captioning, even if it was slightly delayed. No hearing problems or whatsoever... I just enjoy reading. you were just jealous their voices were never horse what i really want to see is the youtube auto subtitle technology used ![]() | ||
Suc
Australia1569 Posts
On November 15 2011 14:23 ClysmiC wrote: Idt voice recognition software would work well for this like it does on many youtube vids, because all of the starcraft terminology and jargon would likely throw it off. Couldn't you just add in as much starcraft vocab as possible into the database? There aren't too many words. Also I think this would be possible for a fast typist to do live, I realise it is a difficult task, but it is possible. I'm a really slow typist and I've sometimes relayed what commentators are saying to my friends via msn or something when their net can't stream. If people remember, for a brief period of time, there was a user called "abascus" who live translated the korean commentators for bw in stream chats. If someone can do that while translating, I don't see why someone who knows about starcraft and can type fast couldn't do this. | ||
Xiao KA
Denmark34 Posts
| ||
![]()
Seeker
![]()
Where dat snitch at?36923 Posts
On November 15 2011 13:53 sugatooth wrote: The fact that there are dead SC2 fans should be enough to want to implement subtitles ![]() Umm..... I think you meant to say deaf? | ||
ComaDose
Canada10352 Posts
Is that how it would be done? I don't think we could trust automated with excited casters etc. How delayed is the broadcast now? | ||
duk3
United States807 Posts
However I'm not sure how difficult it would be to integrate them into the stream and to find someone who could do these at a reasonable price. | ||
Bibbit
Canada5377 Posts
| ||
Kontemptuous
Australia132 Posts
I remember reading this thread from a few days ago http://www.teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=284166 People like FAAAwesome, and others trained in shorthand, would be who to see about live events. It would also add more opportunities to people interested in non-game related roles in esports ^^ | ||
mizU
United States12125 Posts
| ||
turdburgler
England6749 Posts
On November 15 2011 14:33 Suc wrote: Couldn't you just add in as much starcraft vocab as possible into the database? There aren't too many words. Also I think this would be possible for a fast typist to do live, I realise it is a difficult task, but it is possible. I'm a really slow typist and I've sometimes relayed what commentators are saying to my friends via msn or something when their net can't stream. If people remember, for a brief period of time, there was a user called "abascus" who live translated the korean commentators for bw in stream chats. If someone can do that while translating, I don't see why someone who knows about starcraft and can type fast couldn't do this. subtitle typists dont type using a qwerty keyboard, they use a special keyboard where the keys represent sounds rather than letters. thats how live tv has subtitle support http://en.wikipedia.org/wiki/Stenotype etc | ||
| ||