|
United States210 Posts
Translators AnonymousWarp field stabilized
Hello BW General Section. This is Kimoleon ^_^. There was an 'interview feedback' thread that was made years ago, so I thought it was about time for a new one.
So this thread's purpose is if translators that want to translate a BW related article, they can post here to show their interest so their work won’t get wasted or sniped by another fellow translator.
I usually just get them from Daily E-Sports, but if you have other sources you can post or shoot me a PM.
http://esports.dailygame.co.kr
So if you’re interested in translating an article and you have the time for it, please put it in this form.
Format: YearMonthDay – Event / Progress – Your ID. URL Source
Example: 20120515 OSL Ro16 Day 1 – Kimoleon. + Show Spoiler +
Cheers~
|
FREEAGLELAND26780 Posts
|
This sounds great an easy way to check out new information of it gets buried
|
United States210 Posts
I'm going to start on these since it's pretty quiet atm.
20120516 OSL Ro16 Day 2 - Kimoleon. + Show Spoiler +
|
I thought something like this existed at the 'secret forums', but I guess having one outside isn't a bad idea either.
|
51146 Posts
|
Seeker
Where dat snitch at?36692 Posts
Here you go GTR
http://esports.dailygame.co.kr/news/read.php?id=60650
KT에는 '최종병기' 이영호와 김대엽이 '더블병기'를 이루며 팀을 이끌었다. 이번 시즌 이 두 명 이외에 새로운 '병기'가 나올 것이라 생각하는 사람은 별로 없었다. 그러나 개막전에서 '비밀병기' 원선재가 스타크래프트2:자유의날개(이하 스타2)에서 하루 2승을 기록하며 KT에 개막전 승리를 선물했다.
Within KT, there were only 2 aces who carried the team, Stats and Flash. These two were pretty much the only ones considered aces for team KT and no one expected otherwise. However, during the final games between KT and CJ Entus, a "secret ace" by the name of Lizzy (Won Sun Jae) came out and was able to grab 2 definitive games in SC2:WoL and granted KT a victory over CJ.
Q 데뷔전에서 2승을 했는데 기분이 어떤가. A 일단은 2승이나 할 줄 몰라 얼떨떨하다. 생각보다 잘 풀려 기분 좋고 아직도 기분이 좋지도 나쁘지도 않은 것 같다. 시간이 조금 더 지나야
Q: You achieved two victories for KT in your first debut, how do you feel? A: I had no idea I would win both games. My victories came pretty easily so I feel very glad about that. I'm not sure if I feel comfortable or not with this game yet. Only time will tell.
Q 자신의 실력이 어느 정도 된다고 생각했나. A 프로리그에서는 톱3 안에 들지 않을까 생각한다. 다른 팀 실력을 제대로 모르는 상황이지만 그래도 내 실력에는 자신감이 있다.
Q: Where would you say where your skill level is at right now? A: For SC2 in Proleague, I would say I'm probably in the top 3. I am not aware of other teams' players' skills right this minute but I have full confidence in my skills.
Q 첫 방송 경기였는데 별로 긴장하지 않았던 것 같다. A 코칭스태프가 정말 많은 도움을 주셨다. 빌드도 알려 주셨고 경기를 하는데 모든 부분을 컨트롤해 주셨다. 진심으로 감사 드린다.
Q: This was your first time ever being shown on screen but you didn't seem nervous at all. A: The coaching staff helped greatly with that. They taught me builds and controlled every factor for my games. I am truly grateful to them.
Q 경기력은 만족하나. A 사실 많이 긴장해 실수도 많이 했다. 경기력 자체는 만족하지 않지만 그래도 승리한 것은 기분이 좋은 것 같다.
Q: Were you satisfied with your performance? A: Truth be told, I was very nervous so I made a ton of mistakes. I was not satisfied with my performance but since I still won my games, I feel good about that.
Q KT에서 스타2를 가장 오래 준비한 것으로 알려졌다. A 스타2를 1년 동안 계속 꾸준히 했던 것은 아니다. 지금 현재 4개월 정도 한 상황이고 KT에서는 내가 가장 잘 적응했다고 볼 수 있다.
Q: Within KT, you are known for being the one who practiced the most for SC2 A: I did not practice SC2 for an entire year. In fact, I would say I've only played it for about 4 months. But I will say that within KT, I adapted to the change the best.
Q 다음 경기는 스타크래프트:브루드워(이하 스타1)을 해야 한다. 스타1 실력은 어느 정도 되나. A 스타1 프로였기 때문에 어느 정도의 실력은 가지고 있다고 생각한다. 스타1으로 나온다 해도 이길 자신 있다.
Q: For your next games, you have to play BW and not SC2. How are your BW skills? A: I was a BW progamer so I know how to play. I have enough confidence in my BW skills as well.
Q 에이스 결정전에 출전하게 됐을 때 기분이 어땠나. A 솔직히 코칭스태프가 무리수를 두는 것은 아닌지 걱정됐다(웃음). 하지만 나를 믿어주셨다는 사실에 너무나 감사 드렸고 최선을 다했다. 원래 1세트에서 김정우 선수를 만날 것 같아 저그전 연습을 많이 한 상황이었기 때문에 에이스 결정전에서 승리할 수 있었다.
Q: How did you feel about being picked for the ace match up? A: Truth be told, I felt like the coaching staff was taking a huge risk by sending me out (chuckle). But because I realized that that was how much they believed in me, I was so grateful for this chance and did my absolute best. I thought I would face EffOrt during the 1st set so I practiced a ton of PvZ, and that is why I was able to win.
Q KT '비밀병기'로 맹활약했다. 앞으로 목표가 있다면. A 열심히 해서 이영호-김대엽과 함께 트리플 병기로 어깨를 나란히 하고 싶은 마음이 있다. 앞으로 KT에 힘이 되는 선수가 되고 싶다.
Q: You were able to fill the role of the "secret ace" for KT. What are you future goals? A: I want to be able to work very hard and become known as a third ace for KT. I want to work side by side with Stats and Flash and create a sort of a "triple ace" factor. I want to become a power source for KT.
Q 어떤 선수의 플레이를 참고한 것 같나. A 원희석 선수와 친분이 있어서 보고 배웠다. 많이 도움이 된 것 같다.
Q: Which player's performance did you study? A: I studied with StarTale_PartinG and a friend of mine. They helped me a lot.
Q 마지막으로 하고 싶은 말이 있다면. A 방송 경기 처음인데도 불구하고 믿고 내보내 주신 코칭 스태프들에게도 감사 드린다. 연습 도와준 동료들께도 감사 드리고 앞으로 더 좋은 프로게이머가 되기 위해 노력하겠다. 그리고 요즘 저그가 암울하다고 하는데 나는 전혀 그렇다고 생각하지 않는다.
Q: Any last words? A: I want to thank the coaching staff that sent me out as the ace. Even though it was my first debut, they disregarded that fact and believed in me so I want to thank them for that. I want to thank all my practice partners for helping me out so much. I promise that I will work hard to become an even greater progamer. Also, it seems people are saying that zerg is a very weak and fragile race. I personally, do not believe that at all.
|
Man that was 31 minutes later, you lazy man.
Thank you very much, so very very much !
|
Seeker
Where dat snitch at?36692 Posts
On May 22 2012 14:07 Tufas wrote: Man that was 31 minutes later, you lazy man.
Thank you very much, so very very much ! Lol. U counted?
|
On May 22 2012 14:09 SeeKeR wrote:Show nested quote +On May 22 2012 14:07 Tufas wrote: Man that was 31 minutes later, you lazy man.
Thank you very much, so very very much ! Lol. U counted?
Well it was more than 30. Might as well be 31 :D Please, someone tell him to change his name if he really wants to be the 3rd ace ...
|
On May 22 2012 14:11 Tufas wrote:Show nested quote +On May 22 2012 14:09 SeeKeR wrote:On May 22 2012 14:07 Tufas wrote: Man that was 31 minutes later, you lazy man.
Thank you very much, so very very much ! Lol. U counted? Well it was more than 30. Might as well be 31 :D Please, someone tell him to change his name if he really wants to be the 3rd ace ...
Bizzy sounds good
|
On May 22 2012 14:15 Sawamura wrote:Show nested quote +On May 22 2012 14:11 Tufas wrote:On May 22 2012 14:09 SeeKeR wrote:On May 22 2012 14:07 Tufas wrote: Man that was 31 minutes later, you lazy man.
Thank you very much, so very very much ! Lol. U counted? Well it was more than 30. Might as well be 31 :D Please, someone tell him to change his name if he really wants to be the 3rd ace ... Bizzy sounds good
Even Fizzy Wizzy sounds better
|
I like Lizzy personally.
Well I guess his ID is actually " motive " now but I'll call him Lizzy anyway.
|
ALLEYCAT BLUES49043 Posts
|
Seeker
Where dat snitch at?36692 Posts
On May 22 2012 14:38 BLinD-RawR wrote: thanks seeker! Np BR. If u guys need more translations don't hesitate to ask
|
Australia528 Posts
Hello No one here knows who I am probably but I'm the person who's been translating GSL interviews starting with season 2 this year. A couple of people asked me if I could translate the Proleague interviews so I think a lot of people are interested. So, I translated the ones that are currently up on dailyesports (except Lizzy's thanks to SeeKeR) but I don't think I can keep it up with both GSL and GSTL coming up (as far as I know, no one was translating GSTL interviews last time, regularly anyway) So, what I wanted to ask was if anyone is willing to volunteer to translate Proleague interviews on a regular basis.
|
Seeker
Where dat snitch at?36692 Posts
On May 22 2012 16:04 storywriter wrote: Hello No one here knows who I am probably but I'm the person who's been translating GSL interviews starting with season 2 this year. A couple of people asked me if I could translate the Proleague interviews so I think a lot of people are interested. So, I translated the ones that are currently up on dailyesports (except Lizzy's thanks to SeeKeR) but I don't think I can keep it up with both GSL and GSTL coming up (as far as I know, no one was translating GSTL interviews last time, regularly anyway) So, what I wanted to ask was if anyone is willing to volunteer to translate Proleague interviews on a regular basis. Meh. I can't do LRing for a while so I'd be down to do that
|
Australia528 Posts
On May 22 2012 16:23 SeeKeR wrote:Show nested quote +On May 22 2012 16:04 storywriter wrote: Hello No one here knows who I am probably but I'm the person who's been translating GSL interviews starting with season 2 this year. A couple of people asked me if I could translate the Proleague interviews so I think a lot of people are interested. So, I translated the ones that are currently up on dailyesports (except Lizzy's thanks to SeeKeR) but I don't think I can keep it up with both GSL and GSTL coming up (as far as I know, no one was translating GSTL interviews last time, regularly anyway) So, what I wanted to ask was if anyone is willing to volunteer to translate Proleague interviews on a regular basis. Meh. I can't do LRing for a while so I'd be down to do that awesome, I'm about to finish translating Effort's and after that, I'll leave Proleague interviews to you
|
Seeker
Where dat snitch at?36692 Posts
On May 22 2012 16:28 storywriter wrote:Show nested quote +On May 22 2012 16:23 SeeKeR wrote:On May 22 2012 16:04 storywriter wrote: Hello No one here knows who I am probably but I'm the person who's been translating GSL interviews starting with season 2 this year. A couple of people asked me if I could translate the Proleague interviews so I think a lot of people are interested. So, I translated the ones that are currently up on dailyesports (except Lizzy's thanks to SeeKeR) but I don't think I can keep it up with both GSL and GSTL coming up (as far as I know, no one was translating GSTL interviews last time, regularly anyway) So, what I wanted to ask was if anyone is willing to volunteer to translate Proleague interviews on a regular basis. Meh. I can't do LRing for a while so I'd be down to do that awesome, I'm about to finish translating Effort's and after that, I'll leave Proleague interviews to you How do I go about getting these interviews though? I have only done ones ppl link me to, I never actually found them myself
|
Australia528 Posts
On May 22 2012 17:48 SeeKeR wrote:Show nested quote +On May 22 2012 16:28 storywriter wrote:On May 22 2012 16:23 SeeKeR wrote:On May 22 2012 16:04 storywriter wrote: Hello No one here knows who I am probably but I'm the person who's been translating GSL interviews starting with season 2 this year. A couple of people asked me if I could translate the Proleague interviews so I think a lot of people are interested. So, I translated the ones that are currently up on dailyesports (except Lizzy's thanks to SeeKeR) but I don't think I can keep it up with both GSL and GSTL coming up (as far as I know, no one was translating GSTL interviews last time, regularly anyway) So, what I wanted to ask was if anyone is willing to volunteer to translate Proleague interviews on a regular basis. Meh. I can't do LRing for a while so I'd be down to do that awesome, I'm about to finish translating Effort's and after that, I'll leave Proleague interviews to you How do I go about getting these interviews though? I have only done ones ppl link me to, I never actually found them myself As far as I'm aware, OSL and PL interviews go on dailyesports: http://esports.dailygame.co.kr/news/list.php?s=news
I'm relatively new to the BW scene (as far as interviews are concerned, I did catch some games from time to time since 2009) so there may be other sites who cover the scene.
|
|
|
|