On February 19 2011 04:50 Ownos wrote: If you're so upset at who is casting Code A who exactly did you want there? I'm sure a lot of the hate is out of disappointment that their favorite commentator wasn't selected as if they bothered applying (comments like "other people are more qualified"). As far as I know most NA English commentators have 0 interest in relocating to Korea and especially if all they're doing is casting B-league matches only on a part-time basis? I had doubts that GOM would even find anyone.
Well if you noticed, not many people at all complained about the rumor it might have been Torch...because, when he talks, people at the very least understand what he is saying.
Since they couldn't find anyone that speaks English... It would literally be much better if they just turned the game sound on, and showed us the game with no commentary at all. No voice is better then a voice that speaks English so bad we have to strain to understand what she is saying.
On February 19 2011 04:32 goiflin wrote: And that pretty much means that she is basically the only person they could find at the time. Remember; they wanted two casters, not one, when they posted the job ad. They couldn't even find a second one.
Then they should have let John the translator do it, at least we can understand most of what he says.
Have you noticed that john stumbles on words, and has to probe his lexicon, when he translates? He wouldn't actually be able to talk quickly. Kelly knows what she wants to say - it's a matter of improving on her accent. Besides, John actually does things besides translating, he was hired to help the foreign players feel welcome. He's basically the go-to guy when foreigners go to korea. I bet he's a busy man. He's also got no experience in the field at all. Which brings me back to the point that this is probably all a result of very high expectations (for experience/availability).
Okay fair enough. But. Lots of people speak comprehensive English. That should be the primary requisite on a cast that goes out to tens of thousands of paying customers....right?
I pride myself on my spoken english. I'm quite good at speaking to people - one on one - but I have no experience in speaking to ten thousand people at once. I would think that I would be confident enough to do it, but in practice, it's hard for me to articulate myself to a crowd of ten, because I'm nervous that I'll fuck up. She has dealt with large crowds, she obviously knows how to deal with stage fright (unless her accent is a product of stage fright, but I doubt that).
You know why all kids despise doing speeches in school? Because speaking to thirty people at once is a frightening experience, let alone, ten thousand, who are all perfectly content with ridiculing every mistake you make. So no, being able to speak well shouldn't be the primary requisite. It should be a very big requisite, but if it comes to someone who has no stage experience whatsoever, and someone that does, but the second person is barely comprehensible, I'll take the second, and tell the first to go prove himself before I hire him. I don't want some guy crapping his pants from stage fright or having a mental breakdown from all the trolling he'll receive for being anxious (obviously exagerrations, but you get the point, no?).
I would go with the guy that people understand...because he doesn't have to go on stage, he goes in front of camera's, and looks at a computer like he is at home on a webcam and you have a screen to stare at as a crutch if you get nervous. Seriously, it defeats the purpose of having an English speaking cast, if noone can understand what the caster is saying. I'd rather just listen to the korean version, or no commentary at all. Game sound would be nice enough.
On February 19 2011 04:32 goiflin wrote: And that pretty much means that she is basically the only person they could find at the time. Remember; they wanted two casters, not one, when they posted the job ad. They couldn't even find a second one.
Then they should have let John the translator do it, at least we can understand most of what he says.
Have you noticed that john stumbles on words, and has to probe his lexicon, when he translates? He wouldn't actually be able to talk quickly. Kelly knows what she wants to say - it's a matter of improving on her accent. Besides, John actually does things besides translating, he was hired to help the foreign players feel welcome. He's basically the go-to guy when foreigners go to korea. I bet he's a busy man. He's also got no experience in the field at all. Which brings me back to the point that this is probably all a result of very high expectations (for experience/availability).
Okay fair enough. But. Lots of people speak comprehensive English. That should be the primary requisite on a cast that goes out to tens of thousands of paying customers....right?
I pride myself on my spoken english. I'm quite good at speaking to people - one on one - but I have no experience in speaking to ten thousand people at once. I would think that I would be confident enough to do it, but in practice, it's hard for me to articulate myself to a crowd of ten, because I'm nervous that I'll fuck up. She has dealt with large crowds, she obviously knows how to deal with stage fright (unless her accent is a product of stage fright, but I doubt that).
You know why all kids despise doing speeches in school? Because speaking to thirty people at once is a frightening experience, let alone, ten thousand, who are all perfectly content with ridiculing every mistake you make. So no, being able to speak well shouldn't be the primary requisite. It should be a very big requisite, but if it comes to someone who has no stage experience whatsoever, and someone that does, but the second person is barely comprehensible, I'll take the second, and tell the first to go prove himself before I hire him. I don't want some guy crapping his pants from stage fright or having a mental breakdown from all the trolling he'll receive for being anxious (obviously exagerrations, but you get the point, no?).
I would go with the guy that people understand...because he doesn't have to go on stage, he goes in front of camera's, and looks at a computer like he is at home on a webcam and you have a screen to stare at as a crutch if you get nervous. Seriously, it defeats the purpose of having an English speaking cast, if noone can understand what the caster is saying. I'd rather just listen to the korean version, or no commentary at all. Game sound would be nice enough.
I agree with game sound - I'd rather have the replays uploaded for premium users to download and watch themselves - but they think that a commentator is required, and most people would probably agree with them, though, I could be completely off. They don't just give out jobs for charity's sake, you know? It's a calculated decision, meant to earn money. Every employee is an investment that you have to make profit from.
As for the comment about him being able to be comfortable because he's talking into a camera - it's his job. If he does this at home, as a hobby, and he chokes? No problem. Ban the tards in the stream who won't let it go, and you're good to go. No reason to worry when there are no consequences. Choke, when you have no prior experience, when it's your job? Hope you bought a two way ticket back home.
In any event, this whole thread is just going in circles, and there's no reason to perpetuate it any further until after we've heard her, and maybe heard her after she's tried to get better. I'm going to stop posting in the thread with this last comment; she says she'll improve. The new observer was terriballs for his first week or two. Give her a chance to improve, now that she knows that she absolutely needs to improve.
Oh, and uhh...
On February 19 2011 05:06 Benjef wrote: Awwww no torch . I wonder what the update on him is. I was really looking forward to his casting.
Probably because he wants to continue being a pro-gamer, and that takes alot of time out of your day to do
I hope she does well but don't think she will from the videos posted here.
Hopefully the combination of complaints + decrease in international ticket sales will be enough to put GOM into "damage control" mode & find a competent caster.
On February 19 2011 04:53 zenyu wrote: Since they couldn't find anyone that speaks English... It would literally be much better if they just turned the game sound on, and showed us the game with no commentary at all. No voice is better then a voice that speaks English so bad we have to strain to understand what she is saying.
Yeah I agree. Just give us the Korean broadcast. Trying to understand this girls English is going to be incredibly distracting, and take away from the games themselves.
I guess we will have to wait and see how she performs. I hope she surprises me by being more intelligible than the videos I've seen thus far... I do however believe that she has room to improve, since it isn't a specific area that makes her unenjoyable to hear, but several lackluster areas. She speaks too fast which in junction with her accent and voice pitch makes it borderline unintelligible. Her English or accent on its own is bearable, and so is someone that speaks a bit too fast for his/her own good, as well as annoying tendencies such as interrupting/screaming while other caster talks etc, and maybe her lack of knowledge about the game, but I haven't seen enough of her casting to properly assess that part myself, but looking at other complaints that seems to be a recurring one. But if you add ALL of these issues then... well... better be an interesting game cause I'm muting >_<
Her accent is actually not too bad , though I have live in Singapore for 2 years so maybe I have been brainwash a bit. I feel that with Tasteless and Artosis each partnering with her, they will probably take the lead role and that will help the situation. Guess we will find out really soon
Wow, this is sad. Her english is fine. I work with people who's English is much worse.
If you can't understand her globalize yourself a bit. The only excuse you have for not understanding her is if English is not your native language. If this is the case you might want to lobby for casters in your native language instead of bashing the English one.
You know why many kids hate public speaking in school? It's because they are uncertain of themselves and have limited experience. With that said, they have many bad ticks, but that isn't a direct result of spoken language/lexicon.
Stage presence. Acting isn't the same as live casting. There are similarities, but the differences are substantial.
Large crowds?
You are talking about a person looking into a camera in a studio with 50 people, none of which who are paying any attention to you. Besides that most of them don't understand English. Consequently, casting is a lot like talking to a wall. There are plenty of casters in the side bar who have experience to some capacity and I highly doubt they would get stage fright, if any at all. Why?
The medium is very different from public speaking in a classroom full of peers. Besides that, there are so many frigging casters out there now that experience would be a relatively small issue. I doubt any of them are camera shy.
What do you need to be a caster? A charismatic public speaker. Being able to talk properly is only the first prerequisite.
GOM is stuck on the first step. Presentation, flare and all that jazz comes later. There are many competent streamers in the English language.
On February 19 2011 05:58 RedDeckWins wrote: Wow, this is sad. Her english is fine. I work with people who's English is much worse.
If you can't understand her globalize yourself a bit. The only excuse you have for not understanding her is if English is not your native language. If this is the case you might want to lobby for casters in your native language instead of bashing the English one.
Are you kidding? her english is far from fine, did you listen to the videos? and its not just that, its her overall casting ability she constantly speaks over her co commentator to add in useless information, and im pretty sure most of europe doesnt speak english as their main language, finding paid casters for each individual language is just a ridiculous idea and someone who speaks clear english with good casting ability should be selected.
I've met Kelly in person before, and having heard her casting at the LAN I used to work at, and various other events, her casting isn't something I'd confidently endorse. Her game knowledge and sense is something I think is lacking tremendously and having played several rounds with her, she came off to me as rather arrogant.
Here's to hoping that she has improved aplenty since the last time we've met.
On February 19 2011 05:58 RedDeckWins wrote: Wow, this is sad. Her english is fine. I work with people who's English is much worse.
If you can't understand her globalize yourself a bit. The only excuse you have for not understanding her is if English is not your native language. If this is the case you might want to lobby for casters in your native language instead of bashing the English one.
Please explain how I'm meant to 'globalize' myself? I live in Australia, a multicultural although mainly English speaking country. I can speak fluent English and it is my native language. Please tell me how many native English speakers can understand the first 15 seconds of this
This is to a global audience who is paying to watch quality games, not paying for a commentator that is so hard to understand.
On February 19 2011 05:58 RedDeckWins wrote: Wow, this is sad. Her english is fine. I work with people who's English is much worse.
If you can't understand her globalize yourself a bit. The only excuse you have for not understanding her is if English is not your native language. If this is the case you might want to lobby for casters in your native language instead of bashing the English one.
Please explain how I'm meant to 'globalize' myself? I live in Australia, a multicultural although mainly English speaking country. I can speak fluent English and it is my native language. Please tell me how many native English speakers can understand the first 15 seconds of this
This is to a global audience who is paying to watch quality games, not paying for a commentator that is so hard to understand.
I could comprehend that! But yeah, even to a fellow countryman like me, I had to concentrate a little in order to decipher her words because it was a bit too fast and excitable to be comprehensible.
It's all about practice, I guess. Not all Singaporeans speak that way. :\