|
So it turns out that I've been using the wrong phrase to say "I don't know" in Japanese. 知る (shiru) means like 'know' or 'to know' so I assumed if I used the polite negative form of this (知りません - shirimasen) then I would be saying "I do not know". But apparently 知りません actually means something closer to "I don't care". This means that when my teacher has been asking me a question in class and I don't know the answer I've been responding like "lol don't care m8" which seems a bit rude. Oh well; better that I found this out now rather than in 6 months time.
In this blog I'm gonna write some stuff about how my school works, my class mates, and then a bit about how living in Kyoto is going. It's just a lot of me talking about my daily life so I've added some TL;DRs again like last time in case any of the sections are too boring. I stuck some photos in between some paragraphs too. Some of them are my photos and some are shamelessly stolen from my girlfriend's dropbox like this one:
Pretty cool huh.
1. School
TL;DR + Show Spoiler +I got placed in the beginner class but that's ok because I suck at Japanese and seriously need the practise.
+ Show Spoiler +Anyway, since my last blog, where I talked about why I decided to come to Japan, why I chose to become a student and how I got here, I've been doing my first week at school. Last time I talked about how I wasn't really happy with how my placement test went, but I think it's turned out ok in the end. I was put into level 1 which is the beginner class. I was a bit disappointed with this at first since I had been studying on my own for a while before coming to Japan and was worried that we would just be going over very basic stuff that I already knew. However level 1 is split into two groups; 1A and 1B; with me being placed into 1B. Not being in the very bottom class has also saved my ego a little; but I'm basically boasting about being high bronze/low silver league. Group 1A is doing very basic stuff like Hiragana/Katakana (basic Japanese alphabets) and greetings and vocab, and in 1B we're doing stuff like talking about what time we start and finish work, or talking about where we went last weekend. It's still fairly basic and is all stuff that I had covered on my own, but I've found that the class feels about the right level for me since I had very little speaking and listening practise on my own. Although I do 'know' how to say a lot of things in theory and understand some of the grammar rules, when it actually comes down to a real conversation I take way too long to put a coherent sentence together. The start of the classes are broken up into various sections like pronunciation and writing but then after we've done a few of those exercises we usually spend the rest of the day's classes doing mostly speaking and listening practise. Usually the teacher will introduce some example conversation that includes a few new words and a new grammatical concept, and then we'll go over it a few times before breaking into pairs or groups and practising with each other. The lessons are all taught entirely in Japanese, so they never explicitly explain the grammar rules to us, but they are introduced in such a way that it's pretty easy to understand how to use them. And if there are any irregular things those are introduced after we have covered the basic rule. I don't have a relevant photo for this section so here's me eating a squid on a stick I'm quite happy that the classes are mostly speaking and listening because I had heard that the Japanese school system was all reading and writing with very little interaction at all, which sounds like a terrible way to learn language. I also feel like my weakest point is my speaking and listening so it's good to get lots of practise in. Being able to to practise with other students who suck as hard as me also makes me feel less anxious about speaking; sometimes when I have to speak to native Japanese speakers I get nervous that I'm going to make too many mistakes, but with my class mates it's not so scary because we all make loads of mistakes. At the end of every class there is a short (roughly 15 minute) writing test. When we complete the test we go up and give it to the teacher who corrects any mistakes and then lets us go. The material of the test is just the stuff have been covering in the lesson, I guess so the teacher can check that we've all understood the content of the class. We also get set homework every day, but so far each homework sheet I've been given has been fairly straight forward and only taken about half an hour to finish. On Fridays we have an extra writing/listening test which lasts around 45 minutes. This test is just like a round up of all the stuff we've covered through out the week. I didn't have much trouble with anything this week. However, I have discovered the value of checking through my written work. Because I can read quite fast in English, it's very easy for me to scan each sentence as I write it and check that I haven't made any mistakes, but my Japanese reading ability is incredibly slow in comparison. This means that when I finish a sentence, it immediately looks like an indecipherable mess of symbols, even though I'm the one who just wrote those symbols. I've found that I make a lot of stupid little mistakes like missing out strokes in characters (like writing キ rather than ギ) or missing out entire characters. For example on my valentine's card to my girlfriend I wrote 大好 (daisu) rather than 大好き (daisuki - love): which means that I wrote something like "I dice you" rather than "I love you"; which sounds a bit more sinister than I was intending. At the end of this Friday's test I made myself check through the entire thing rather than just handing it in straight away and I found a load of really obvious mistakes; so I'm definitely going to keep double checking things that I write.
2. Classmates
TL;DR + Show Spoiler +My class mates are mostly from Asia and all seem alright. I'm embarrassing myself on a daily basis but it's good practise I guess.
+ Show Spoiler +When I signed up for this course, I joined a facebook group for other students who were going to study in Japan starting at the same time as me. I found a bunch of other students, mostly Europeans, who were going to the same school as me and spoke to a few of them a little bit before coming. It was nice to know that I wouldn't arrive there not knowing anyone at all. However when I got here, all the people I had previously spoken to, and most of the westerners were put into other classes. My class is mostly made up of Chinese speakers instead. I was a bit worried about this at first since when the class is over they obviously default to speaking Mandarin rather than English, so I thought it might be tough to make friends. But they're all quite friendly, if a bit shy (like me), so it hasn't been too bad. It's also a good excuse to practise my Japanese, since some of them speak little or no English, and I don't speak any Mandarin so we are forced to use Japanese to communicate. There's also a Korean girl in my class who I ended up sitting next to on the first day. I saw she had a sheet with stuff written in Korean on it so I asked her, in Japanese, if she was Korean, and she said she was. I had previously been studying some Korean on my own (I mentioned about considering going to Korea before in my previous blog), but this was a few years ago now before I even started taking an interest in Japanese, and I couldn't really remember much. I said "annyeonghaseyo!" and she said something in Korean like "oh you speak Korean?" and I was like "uuuhhhh errrrrr no". I asked her her name but I didn't understand what she said so I asked her to write it down (we switched to speaking Japanese; I gave up with the Korean) and she wrote it down in Kanji (Chinese characters) which was no help to me at all. So I said "hangul?" because I can still sort of pronounce Korean characters even if I don't really know any of the language. Unfortunately I've only really seen Korean characters represented on a computer screen and when she wrote them down by hand in some kind of cursive way I couldn't understand it at all. So now I looked like a bit of a dick, starting a conversation in Korean and asking her to write in Korean when I can neither speak nor read Korean. Anyway, eventually she got it written in a character set that I'm capable of reading. I also decided not to attempt Korean again, best to just to stick to Japanese. This rabbit is not in my class but there is something very unsettling about his moustache. When I meet a Japanese person and they introduce themselves, I can usually understand their name the first time they say it, or sometimes they have to repeat themselves once or twice if it's one I haven't heard before. Other Asian people's names though I've been having a much harder time with (see previous paragraph). I always thought my name was pretty simple, and anyone would be able to understand it/pronounce it pretty easily, but I guess I had mostly only interacted with people who are fluent English speakers before. My name is Adam but I suppose when I introduce myself I pronounce it sort of like "Adm". Lots of Japanese people, as well as the people in my class have had a hard time understand what I'm saying. So now when I introduce myself I say something like "Hi, I'm A DA MU", which sounds a bit dumb but it's more effective.
3. House life
TL;DR + Show Spoiler +The share house I live in is pretty cool. Quite a lot of people live here though and I'm not very good with names so I've been struggling to keep track of who everyone is.
+ Show Spoiler +I put a picture of my new room in the last blog so here's this guy instead. My house is pretty cool. It's a fairly large share house with a mix of foreigners and Japanese people living in. People are from a variety of places and doing a variety of things which is interesting. The Japanese people all speak a pretty good level of English; I think it's common for Japanese people who want to study English to move into share houses with international people so they have English speakers to practise with. A few of the other people who live here are students too and the rest have various jobs. Some of the foreigners have been here for years and speak Japanese very well. One of them did a degree here and has just recently got a job working for Nintendo which is really cool. People seem to come and go quite regularly; another guy only moved in the day before me, and today we had another new guy move in. I've also met a few people who used to live here and have moved out but still come back and visit sometimes because they know the other house mates. It's been quite confusing though. There's like 8 people who live here now I think, but then there's also frequently been various other people hanging around. Whenever I meet someone knew I introduce myself and ask them which room they live in, but sometimes I get answers like "I don't live here any more" or "I'm moving in next week" or even "I used to live in your room". I'm still not completely sure who everyone is to be honest. I seem to meet some people who don't live here more often than I meet some of my actual house mates. I was a bit worried that sharing 1 kitchen between so many people would be a problem and that I would have to wait for ages to cook, but there's usually no one in there. I think some people work until late, and others don't seem to cook regularly or at all. It seems like it's possible to eat out all the time in Japan without spending too much money or living entirely off junk food, which maybe wouldn't be possible in the UK. But anyway I haven't had any problems finding space to cook or eat.
4. Living in Kyoto
TL;DR + Show Spoiler +I dragged my girlfriend all the way from Tokyo to help me complete some mundane tasks. I also struggle with Japanese cheese.
+ Show Spoiler +My girlfriend came to visit last weekend which was nice since we hadn't seen each other for like 5 or 6 weeks. The Shinkansen (bullet train) is really expensive so she got an overnight bus which takes like 8 hours. I wanted to spend the time with her doing nice tourist and couple stuff, but I had been having trouble with settling in and organising stuff here so I kinda had to enlist her as my personal interpreter (my girlfriend is Japanese, see previous blog). When you move in to a new address in Japan, you are required to register your address at your local ward office within 2 weeks of moving in. I managed to find my ward office on my own which I was slightly proud of, but when I got there I couldn't really understand what I was supposed to do. I asked the guy at the help desk if he spoke English but he said no, but I managed to get him to understand that I wanted to register my address and he told me to go to the third floor. When I got there there was a big office with loads of different desks and lots of different ticket machines so you could take a number and wait for the right department to become available. I couldn't read any of the department names so I had no idea which ticket to take. I just wandered around awkwardly for 10 minutes and then left feeling defeated. It started raining as we were walking back from visiting the temple in the first picture of the blog. I was the only person in Kyoto who didn't bring an umbrella. I went to meet my girlfriend at the station and then brought her back to the ward office with me where she helped me find what I was supposed to be doing and fill in the paperwork. I have no idea how I would've done it without her. She also helped me register for Japanese health insurance. She was going to help me open a bank account and get a phone contract too but I didn't want her to spend all her time with me filling in paperwork so we called that off. I've nearly run out of the cash that I brought with me now and I still haven't got a phone or opened a bank account. I tried to open a bank account this week so that I could transfer all my money into it and avoid paying additional fees for withdrawing money using my UK card. I also thought that I should open a bank account so that I have somewhere to make my phone payments from. But the lady at the bank told me that I needed a phone number in order to open an account. So I don't have enough money to pay for my phone, and I can't open a bank account because I don't have a phone. I'm trying to sort the phone problem out this weekend so that I can open the bank account next week. My girlfriend and I did manage to get some touristy stuff done which was nice, although it rained most of the time. Before I came to Kyoto people were warning me that Japanese weather would be hotter than I expected and I wouldn't be prepared for it as a British person. However it's pretty much been raining or cloudy every day since I got here, which is pretty similar to what I'm used to at home. I suppose it'll brighten up eventually. I've been joking that I brought the weather with me from England; if the weather is shit here until I leave in October then people will know who to blame. The start of April is prime tourist season in Kyoto because it's cherry blossom season. The blossoms have started falling now though, which seems like a pretty good metaphor for the end of my honeymoon period of coming here. Rather than just wandering around being interested in the novelty of everything, I've started getting frustrated with the things that I don't understand or want but can't find here. The rain was causing the cherry blossoms to all fall into the river; from a distance it looked like a river made of marshmallow. There is only really one type of cheese in Japan; it's just called 'cheezu' and it doesn't really have any taste. I found some good cheeses in a department store but they were all ridiculously over-priced. The tofu section in the supermarket is about 4 times larger than the cheese section. My house mate from Mexico said that when he first moved here he thought that the tofu was some kind of cream cheese and bought some and spread it on his bread, which obviously didn't go very well. I don't want to sound like I'm complaining about the quality of food in Japan though. I really like Japanese food and almost all of the stuff I've tried (except natto) has been really good. I guess my complaint is more the foods which I'm used to eating in the UK are all slightly but noticeably different here. Other than the cheese, the bread is also weird. It's not possible to buy like a whole loaf of bread; they only seem to sell it in quantities of 6 slices or less. I suppose you might be able to find better stuff if you go to a proper bakery, but I'm mostly talking about supermarkets. The bread is also really thick and slightly sweet which is weird. It's ok for toast, but not so great with things which I don't want sweet bread for. I've been mostly eating stuff based on rice, noodles or pasta instead. Although Japan is in some ways a very technologically advanced place like everyone thinks; in other ways it's not at all. For example you can't use a card to pay for stuff in many shops or any restaurants or other places. I've seen a few big department stores have card machines, but no where else does. Lots of cash machines also 'close' at midnight which is weird. It's an automatic machine which dispenses money so I don't understand why it should stop working at night time; they all work 24 hours a day in the UK. This means that I'm forced to walk around with large amounts of cash in my pocket; luckily Japan is a very safe country so I haven't had any problems. I used the subway and buses a little bit when my girlfriend was here, but other than that I've been walking everywhere. My house is in a pretty good location so it's not far to the school or anywhere else I've needed to get to. Doing lots of walking has been good for me too; I haven't weighed myself but I'm pretty sure I've lost some weight (which I needed to do). It's really hard to get lost in Kyoto since the city is all on a grid with the roads either going north - south or east - west. My house is near a river too, so if I get confused I just keep walking until I reach the river and then I just need to know whether to go north or south to get to my house. The only time I got lost was when I walked out of a department store on a different side to the one I came in without realising so I was disoriented by 90 degrees. It was also getting dark and I wandered around confused for about 15 minutes before reaching the river when I wasn't expecting to. These are octopuses on sticks. Apparently the octopus's head is stuffed with a quails egg. I didn't try one, but I might have a go next time.
Once I've got my bank account and phone set up I'm planning to try to find a part time job so I might write a blog about that. Also I'm going to visit my girlfriend in Tokyo in a few weeks so maybe I'll write something about that.
Since I wrote my last blog, all the google adverts have changed to "HOT JAPANESE SINGLES", "DATE JAPANESE GIRLS NEAR YOU NOW" *, which was clearly missing the whole point of my last blog which was about how I already have a girlfriend. >:l
* lol now that I've written that I'll never escape from the ads
|
This seems like a lot of fun and now I have a deep desire to visit Kyoto, it looks absolutely gorgeous!
I've never really had or wanted to try octopus before, but those pictures look quite tasty...
|
1001 YEARS KESPAJAIL22272 Posts
based on my understanding, the difference between answering わからない and 知らない in this situation is that the former means "I don't know (what the answer is)" and the latter means "I don't know (what it is you are asking about)". saying わからない is more polite since it suggests you want to answer but don't have the answer, while しらない can suggest, as you mention, that you don't care to answer the question or simply didn't bother to think about it. the latter isn't necessarily impolite since japanese is all about context.
|
LOVE YOUR BLOGS DUDE man you sound so organised (apart from the phone and bank problem)
i dont think you said how long you're staying there for?
what sort of job would you be able to get?
i cant help but wonder how much a language school costs, too! (masters just cost you a good 6+k right, you dont get funding for it?
no idea how you got into a computer masters with zero experience lol. actually i can imagine...you paid the entry fee lol)
so how long is language school supposed to last for, if it is structured group classes?
im (hopefully) finishing a degree soon so going to japan is going to finally be a (probably very bad) option
ps the tldrs work better at the end of a paragraph imo
|
Nice blog, really beautiful pictures as well. I'll be looking forward to more blogs
|
2nd Worst City in CA8938 Posts
知らない can mean "I don't care" but it's hardly limited to that.
The difference between 知る and わかる is both simple yet complex. This site does a pretty good job of explaining the difference.
Let me translate for you as this is a topic that also came up during my last year of Japanese since the professor noticed people were mistaking the usage still and it's important to know going forward.
Question: What is the difference between 知ってる and 分かってる?
Answer
Let's consider this from the basic meaning of 知る and 分かる. These are the dictionary definitions below:
しる: 1) knowledge; information; acquisition of experience 2) to comprehend 3) (... -teiru form) knowledge; information; possession of experience 4) (... -teiru form) to memorize
わかる: 1) to comprehend the essence of something 2) to clarify the reality (of something) 3) to prove/identify 4) to judge/decide 5) to discern
Example sentences of 知る: - It was at that time that I got to know the meaning of the word/him/the taste of alcohol. (knowledge/information/acquisition of experience) - To understand everything from one part (literal: hear one, know ten). (to comprehend) - I know how to solve that formula/the result of the match/the tragedy of life. (knowledge/information/possession of experience) - I know your name/his phone number. (preserve as a memory)
Example sentences of 分かる: - He is a man who understands the difference/Japanese/people. He'll understand if you speak to him. (to comprehend the essence of something) - If I look it up in the dictionary, I'll understand its meaning. I understand the mechanisms surrounding the origin of cancer. (to clarify the actual state of something) - I understood the origin of the accident/the reason he was angry at me. (identifying) - I don't know whether or not I'll go. (decision) - It's so dark I don't know where anything is. That person should know whether or not it's real or fake. (discernment)
From here, we can consider the difference between 知る and 分かる.
For example, "よく知らない人" refers to a person you aren't acquainted with/a person whose origin is unknown to you, whereas "よく分からない人” refers to someone you know but is mysterious to you/a person you deem strange. In other words, 知る points to a fact that is unknown yet becomes known, whereas 分かる refers to the essence of a known truth that one eventually comes upon. Hence, one is able to say, "考えればわかります," but not, "考えれば知ります."
Also, one can say, "これからどうなるかはいずれわかりますよ," whereas, "これからどうなるかはいずれ知りますよ" would be an odd expression. This is because "分かる" includes a nuance that refers to an unconscious action. The sentence, "これからどうなるかはいずれわかりますよ" means that even without intentionally trying to understand, it's possible that the answer will naturally come. On the other hand, we can assume that 知る comes with the nuance of an intentional action.
... (skipping all the grammar talk as it's irrelevant)...
Additionally, 知っている does not only express whether or not one possesses/remembers certain knowledge/information. It can also be used when one is in possession of information. This is why one may answer, "はい。知っていますが、今はちょっとわかりません。" to the question of, "Chris君の電話番号を知っていますか?" This, for example, can refer to having written the phone number down on a piece of paper but not memorizing it (you don't have the piece of paper on hand so you are unable to tell the person asking). You can "知っている” yet "分からない."
Generally, knowledge starts with 知る and deepens to 分かる. As such, 知っている demonstrates something already known, whereas 分かっている refers to the essence of a known fact that one eventually grasps. For example, "知っているつもり" points to the state of one believing they possess a satisfactory amount of information, whereas "分かっているつもり” refers to one believing that they actually understand the content of said information to a satisfactory degree.
To sum it up,
知っている = the state of retaining something as knowledge/information 分かっている = the state of comprehending the essence of something
So basically, to answer why you wouldn't say 知らない in some situations, it is because it implies that you do not understand/know something even in the shallowest sense (hence why it is used as "I don't care" at times). However, sometimes the fact is you really 知らない (this butchered Japanglish is making me cringe) as opposed to 分からない, so just learn the distinction and get familiar with both uses.
+ Show Spoiler +I haven't translated a big blob of Japanese in a while. My head hurts.
|
how did you learn japanese Souma > i just visualise someone like yui zoning out halfway thru that explanation
|
2nd Worst City in CA8938 Posts
I learned all my formal Japanese from uni.
I learned all my informal Japanese from anime. =)
Yui would zone out after the first sentence.
|
On April 12 2015 02:21 lichter wrote: based on my understanding, the difference between answering わからない and 知らない in this situation is that the former means "I don't know (what the answer is)" and the latter means "I don't know (what it is you are asking about)". saying わからない is more polite since it suggests you want to answer but don't have the answer, while しらない can suggest, as you mention, that you don't care to answer the question or simply didn't bother to think about it. the latter isn't necessarily impolite since japanese is all about context.
Yeah that's the same answer I got when I asked a Japanese person. I had been avoiding saying わからない for "I don't know" because I thought it meant more like "I don't understand"; so I was worried my teacher would think I didn't understand the question rather than that I understood what she wanted of me but didn't know the answer. Seems like I almost got them completely the wrong way round :p That's what I get for trying to directly translate things from English; I thought わかる was 'understand and 知る was 'know' and just assumed I could use them the same way as their English equivalents.
Understanding the right situation to say things is pretty difficult T_T. Sometimes I don't know which level of formality I should be using when I speak to someone. Obviously in class I speak formally to my teacher, but I'm not sure when I can drop the formal language with my friends. At the moment I just stick to speaking formally most of the time because I don't want to accidentally be rude. But to be honest I can get away with it quite a lot because I'm obviously a foreigner. If I don't add the correct respectful language when I talk to someone it's pretty obvious that I just have no idea what I'm doing and it's not that I'm intentionally being rude.
On April 12 2015 03:19 FFGenerations wrote:LOVE YOUR BLOGS DUDE man you sound so organised (apart from the phone and bank problem) i dont think you said how long you're staying there for? what sort of job would you be able to get? i cant help but wonder how much a language school costs, too! (masters just cost you a good 6+k right, you dont get funding for it? no idea how you got into a computer masters with zero experience lol. actually i can imagine...you paid the entry fee lol) so how long is language school supposed to last for, if it is structured group classes? im (hopefully) finishing a degree soon so going to japan is going to finally be a (probably very bad) option ps the tldrs work better at the end of a paragraph imo
At the moment I'm enrolled in the language school for 6 months. I would like to stay longer but I will probably run out of money. If I can find a job then maybe I can stay longer in Japan but I think it's unlikely that I will be able to afford another 6 months tuition fees.
Since my Japanese is still really bad I think I'm mostly limited to English teaching jobs. It seems like lots of the English teaching positions just want someone who is a native English speaker, who has a degree of some kind, and who already lives in Japan. I meet all those criteria so I should be able to get one of those jobs hopefully. From what I understand there is quite a high demand for English teachers because lots of Japanese people want to speak English, but their school system doesn't really give them a chance to practise speaking very often. So although they know some English, they have no opportunity to practise it.
Foreigners can get other jobs in Japan, but I think it mostly depends on your ability to speak Japanese. As I mentioned before one of my house mates works at Nintendo, and another one of them works in a hotel, but both of these guys have been living in Japan for years and speak fairly fluently. If my Japanese gets to a better level I would consider looking at something computer science related I suppose; but that would probably end up being more of a long term thing rather than a part time job.
Yeah I didn't get funding for my masters. I think the tuition fees were like £7500 for a year. After finishing undergraduate I worked for most of a year, although that was no where near enough money to cover the costs of the masters degree (tuition + rent + living expenses). Luckily my parents had recently paid off their mortgage and received some money as inheritance so they were able to help me pay for it all. I recognise that I'm very lucky to have been in that situation and it's not so easy for everyone. I think I could have avoided being in that situation though if I had just studied computer science for a BSc rather than doing Philosophy, but who the fuck knows what they want to do when they're 18?
This language school costs ¥417,000 which is like £2,300 for 6 months, which isn't cheap either. This is again a combination of money I've saved and help from my parents. I think my dad was skeptical about me coming here rather than getting a job using the degree that he had just helped pay for, but my mum was more enthusiastic about it. I think she used to be worried about me when I would stay inside and play SC all day and is just very happy that I want to do anything outside of my bed room at all. Also when she was younger she spent time living on her own in Germany and America and I think she feels like its a worthwhile experience to live abroad for a while.
Realistically I probably should've stayed in the UK and worked for longer before coming here but I was impatient to get here so I left as soon as it was viable to do so. I would like to travel around and see more of Japan and other places in Asia (I want to visit Korea and a few other places if possible) but based on my current finances I can't really afford to do anything other than eat ramen and walk around Kyoto (although I do enjoy both of those things). If I can find a part time job then maybe I'll have more money to travel around and see something things with. On the other hand I'll have less free time if I'm at school and work.
Most computer science MScs require you to have done a degree in computer science or some other related degree like electronic engineering. The course I went for was called a 'Conversion course' and only required a degree of some kind (2:1 or above) and an A-level in maths (and lots of money). Only a few universities in the UK seemed to offer this kind of course, off the top of my head I can only remember Birmingham and Bristol, but I think there was somewhere in London and maybe somewhere further north too. I went to University of Bristol which I was quite happy with; it's a good university and a nice city.
I think the conversion course is mostly aimed at people like me who realised that they picked the wrong undergraduate degree, and I'm very glad that things like this exist. It was quite difficult though, we went over a variety of different things really quickly. Some of our classes where with undergrad students because they were more basic, but other ones were with the other computer science masters students. In the end we had to do a dissertation/msc thesis (those words seemed to be used interchangeably) and were given the same freedom and assigned supervisors in the same way as the other computer science masters students. Actually that reminds me, my dissertation was making an AI for SC:BW which can play reactively (in terms of scouting and reacting to opponents unit compositions) which I suppose some people on this site might be interested in so maybe I'll talk about it a bit next time.
It seems like at the language school you can basically stay as long as you want up to 2 years. There are a few people who are just on tourist visas who are only coming for a few weeks or a month, and other people who are planning to stay much longer. If you stay at the school for 2 years and complete the whole course then you get some kind of certificate which enables you to get into a Japanese university, but that's no use to me really. I think you have to take some extra exam too if you want to get into a university though (EJU I think?).
There's also the JLPT (Japanese Language Proficiency Test) which I'm probably planning to take at some point which would just be a qualification I can put on my CV to say I can speak some level of Japanese. Its divided into 5 level with 5 being the lowest and 1 the highest. My house mate said 5 is a waste of time and that you might as well go straight to level 3, but I'm pretty sure I'm not good enough to take that yet.
Or did you mean how long as in how long do the classes last? In the level 1 classes we start at 1:30pm and have class until 3pm, then a 15 minute break and then class until 4:45pm, so 3 hours per day. I think the more advanced classes are also 3 hours a day but they are in the morning. Only 3 hours a day gives me plenty of time to wander around and do stuff.
It depends how long you want to stay in Japan I guess. If you just want to come for a little while then it's a nice place for a holiday, but if you want to stay longer than a few months then English teacher or language school are probably your best ways in.
Bonus: this rock garden thing is in the hallway outside my bedroom on the 3rd floor of our house which is a bit weird. There's a well placed fire extinguisher in case the rocks spontaneously burst into flame.
|
On April 12 2015 09:47 Souma wrote:+ Show Spoiler +知らない can mean "I don't care" but it's hardly limited to that. The difference between 知る and わかる is both simple yet complex. This site does a pretty good job of explaining the difference. Let me translate for you as this is a topic that also came up during my last year of Japanese since the professor noticed people were mistaking the usage still and it's important to know going forward. Question: What is the difference between 知ってる and 分かってる?
Answer
Let's consider this from the basic meaning of 知る and 分かる. These are the dictionary definitions below:
しる: 1) knowledge; information; acquisition of experience 2) to comprehend 3) (... -teiru form) knowledge; information; possession of experience 4) (... -teiru form) to memorize
わかる: 1) to comprehend the essence of something 2) to clarify the reality (of something) 3) to prove/identify 4) to judge/decide 5) to discern
Example sentences of 知る: - It was at that time that I got to know the meaning of the word/him/the taste of alcohol. (knowledge/information/acquisition of experience) - To understand everything from one part (literal: hear one, know ten). (to comprehend) - I know how to solve that formula/the result of the match/the tragedy of life. (knowledge/information/possession of experience) - I know your name/his phone number. (preserve as a memory)
Example sentences of 分かる: - He is a man who understands the difference/Japanese/people. He'll understand if you speak to him. (to comprehend the essence of something) - If I look it up in the dictionary, I'll understand its meaning. I understand the mechanisms surrounding the origin of cancer. (to clarify the actual state of something) - I understood the origin of the accident/the reason he was angry at me. (identifying) - I don't know whether or not I'll go. (decision) - It's so dark I don't know where anything is. That person should know whether or not it's real or fake. (discernment)
From here, we can consider the difference between 知る and 分かる.
For example, "よく知らない人" refers to a person you aren't acquainted with/a person whose origin is unknown to you, whereas "よく分からない人” refers to someone you know but is mysterious to you/a person you deem strange. In other words, 知る points to a fact that is unknown yet becomes known, whereas 分かる refers to the essence of a known truth that one eventually comes upon. Hence, one is able to say, "考えればわかります," but not, "考えれば知ります."
Also, one can say, "これからどうなるかはいずれわかりますよ," whereas, "これからどうなるかはいずれ知りますよ" would be an odd expression. This is because "分かる" includes a nuance that refers to an unconscious action. The sentence, "これからどうなるかはいずれわかりますよ" means that even without intentionally trying to understand, it's possible that the answer will naturally come. On the other hand, we can assume that 知る comes with the nuance of an intentional action.
... (skipping all the grammar talk as it's irrelevant)...
Additionally, 知っている does not only express whether or not one possesses/remembers certain knowledge/information. It can also be used when one is in possession of information. This is why one may answer, "はい。知っていますが、今はちょっとわかりません。" to the question of, "Chris君の電話番号を知っていますか?" This, for example, can refer to having written the phone number down on a piece of paper but not memorizing it (you don't have the piece of paper on hand so you are unable to tell the person asking). You can "知っている” yet "分からない."
Generally, knowledge starts with 知る and deepens to 分かる. As such, 知っている demonstrates something already known, whereas 分かっている refers to the essence of a known fact that one eventually grasps. For example, "知っているつもり" points to the state of one believing they possess a satisfactory amount of information, whereas "分かっているつもり” refers to one believing that they actually understand the content of said information to a satisfactory degree.
To sum it up,
知っている = the state of retaining something as knowledge/information 分かっている = the state of comprehending the essence of something So basically, to answer why you wouldn't say 知らない in some situations, it is because it implies that you do not understand/know something even in the shallowest sense (hence why it is used as "I don't care" at times). However, sometimes the fact is you really 知らない (this butchered Japanglish is making me cringe) as opposed to 分からない, so just learn the distinction and get familiar with both uses. + Show Spoiler +I haven't translated a big blob of Japanese in a while. My head hurts.
Thanks! This is probably a more clear explanation than I got from my girlfriend. I think it's harder to for her to explain rules and subtle differences to me since she just speaks Japanese naturally.
|
2nd Worst City in CA8938 Posts
On April 12 2015 10:24 mooose wrote:Show nested quote +On April 12 2015 02:21 lichter wrote: based on my understanding, the difference between answering わからない and 知らない in this situation is that the former means "I don't know (what the answer is)" and the latter means "I don't know (what it is you are asking about)". saying わからない is more polite since it suggests you want to answer but don't have the answer, while しらない can suggest, as you mention, that you don't care to answer the question or simply didn't bother to think about it. the latter isn't necessarily impolite since japanese is all about context. Yeah that's the same answer I got when I asked a Japanese person. I had been avoiding saying わからない for "I don't know" because I thought it meant more like "I don't understand"; so I was worried my teacher would think I didn't understand the question rather than that I understood what she wanted of me but didn't know the answer. Seems like I almost got them completely the wrong way round :p That's what I get for trying to directly translate things from English; I thought わかる was 'understand and 知る was 'know' and just assumed I could use them the same way as their English equivalents. Understanding the right situation to say things is pretty difficult T_T. Sometimes I don't know which level of formality I should be using when I speak to someone. Obviously in class I speak formally to my teacher, but I'm not sure when I can drop the formal language with my friends. At the moment I just stick to speaking formally most of the time because I don't want to accidentally be rude. But to be honest I can get away with it quite a lot because I'm obviously a foreigner. If I don't add the correct respectful language when I talk to someone it's pretty obvious that I just have no idea what I'm doing and it's not that I'm intentionally being rude. Always speak formally when addressing someone of authority or someone that is your senior at school/club/work. With friends you can drop the keigo whenever you want. I discovered in Japan that a lot of friends kept up the keigo because they thought it was easier for me to understand since that's how we're taught (once I started busting out the informal talk, however, we never went back).
On the other hand, I tried playing the casual foreigner card with the senpai in one of my clubs and I could tell that it irritated them at times. I was in two clubs and for the other one I always used keigo when addressing the senpai, and they seemed to really appreciate it (this is of course anecdotal so take it as you will). The lesson learned is always try to abide by Japanese customs as much as possible. You're in their country so that's a given. When my friends would eat while walking in public or talk loudly on a train, it made the entire group (and foreigners in general) look bad and it frustrated me to no end.
|
On April 12 2015 10:45 Souma wrote:Show nested quote +On April 12 2015 10:24 mooose wrote:On April 12 2015 02:21 lichter wrote: based on my understanding, the difference between answering わからない and 知らない in this situation is that the former means "I don't know (what the answer is)" and the latter means "I don't know (what it is you are asking about)". saying わからない is more polite since it suggests you want to answer but don't have the answer, while しらない can suggest, as you mention, that you don't care to answer the question or simply didn't bother to think about it. the latter isn't necessarily impolite since japanese is all about context. Yeah that's the same answer I got when I asked a Japanese person. I had been avoiding saying わからない for "I don't know" because I thought it meant more like "I don't understand"; so I was worried my teacher would think I didn't understand the question rather than that I understood what she wanted of me but didn't know the answer. Seems like I almost got them completely the wrong way round :p That's what I get for trying to directly translate things from English; I thought わかる was 'understand and 知る was 'know' and just assumed I could use them the same way as their English equivalents. Understanding the right situation to say things is pretty difficult T_T. Sometimes I don't know which level of formality I should be using when I speak to someone. Obviously in class I speak formally to my teacher, but I'm not sure when I can drop the formal language with my friends. At the moment I just stick to speaking formally most of the time because I don't want to accidentally be rude. But to be honest I can get away with it quite a lot because I'm obviously a foreigner. If I don't add the correct respectful language when I talk to someone it's pretty obvious that I just have no idea what I'm doing and it's not that I'm intentionally being rude. Always speak formally when addressing someone of authority or someone that is your senior at school/club/work. With friends you can drop the keigo whenever you want. I discovered in Japan that a lot of friends kept up the keigo because they thought it was easier for me to understand since that's how we're taught (once I started busting out the informal talk, however, we never went back). On the other hand, I tried playing the casual foreigner card with the senpai in one of my clubs and I could tell that it irritated them at times. I was in two clubs and for the other one I always used keigo when addressing the senpai, and they seemed to really appreciate it (this is of course anecdotal so take it as you will). The lesson learned is always try to abide by Japanese customs as much as possible. You're in their country so that's a given. When my friends would eat while walking in public or talk loudly on a train, it made the entire group (and foreigners in general) look bad and it frustrated me to no end.
Yeah I agree about the trying to stick to Japanese customs thing. That's one of the reasons I came to language school rather than being an English teacher; because I wanted to learn Japanese culture and customs so that I could actually live with Japanese people, rather than always just be a tourist. British people often seem to be happy to make no effort to learn anything about the place they are going to and just make the locals speak English to them and get drunk and stumble around. It's kinda embarrassing.
When I said I think I think I can 'get away with it' I wasn't trying to imply that I'm just gonna go around playing the gaijin card; I mean I'm just lucky that people understand that I'm doing/saying the wrong thing because I don't know any better and maybe don't treat me as harshly as they would a Japanese person who did the same thing.
がんばります
|
2nd Worst City in CA8938 Posts
~
What's your favorite place in Kyoto btw? I was only there for a couple of days but I really liked Arashiyama.
|
On April 12 2015 11:24 Souma wrote: ~
What's your favorite place in Kyoto btw? I was only there for a couple of days but I really liked Arashiyama.
Yeah Arashiyama was great. That's where I am in the photo where I'm eating the squid. I also liked Tetsugaku no michi, even though it was raining on that day it was still a nice place to walk; it's in the photo with the cherry blossoms in the river. Some of the temples and the imperial palace were kinda cool to look at but I don't really like following a big crowd of tourists around a roped off pathway.
It's sunny today and I haven't got anything urgent to do other than go food shopping so I'm planning to go have a look at Nijo castle later.
|
Reading your blog makes me feel nostalgic. You're living the dream man, the year(s) I spent studying in language schools in Asia were some of the best times of my life.
Keep up the good work.
|
are you going to take up a hobby in your spare time? i'm looking into drawing as a hobby and found some cool resources already
|
Probably the most interesting blog post I've ever seen on TL, thanks for posting.
|
Love your blogs. I really appreciate the layout/style and the pictures you add. I also find your general writing style very pleasant to read
|
Thanks for the positive messages guys; everyone is so nice :B
On April 12 2015 12:11 FFGenerations wrote: are you going to take up a hobby in your spare time? i'm looking into drawing as a hobby and found some cool resources already
I'm planning to look for a part time job so I might have less spare time if I find one. I'm also planning to get back into one of my programming projects; I haven't done any coding in a month or so now and I think it's good to stay in practise. I'm not very good at focussing on more than one thing at a time though and Japanese is my main priority at the moment. I think if you find something you enjoy then you should just go for it and do it as much as you can.
Here's a photo from Nijo castle from today. The rain seems to have finally gone away. The castle grounds were nice but inside was kinda boring. There were loads of people and I got stuck in the middle of a large slow moving Chinese guided tour. Everyone has to take their shoes off at the entrance so the whole place smelled like sweaty tourist feet.
|
whats the air like there? you said its overcast but is it hotter than UK, more humid, tropical air, or what? i am from UK too
|
|
|
|