Having Fun with Kanji - Page 2
Blogs > Souma |
ShadowDrgn
United States2497 Posts
| ||
haduken
Australia8267 Posts
On April 30 2011 20:31 fanta[Rn] wrote: Been learning Kanji for a while now, unlike most, I learn Kanji by going through the Japanese school grades list and learn all readings/meanings my book tells me to. I think it'll make learning new vocabs easier in the future. Oh and while at it, take a look at this: 嬲る rofl... that's hilarious. I thought it meant gang bang but it meant torment... In Chinese it means going psycho over something (I had to look up a dictionary)... | ||
Souma
2nd Worst City in CA8938 Posts
On April 30 2011 16:01 The_LiNk wrote: Oh my, that looks so damn confusing and complicated. Chinese looks much simpler now suddenly... I actually think Japanese is much simpler due to hiragana and katakana are just way easier to read, write, and memorize. =S Having to use all kanji seems like such a pain, but I can see what you mean. When reading stuff that are meant for a younger audience they often write down the readings of the kanji in hiragana right above their respective kanji, so that always makes things much easier. :D On April 30 2011 16:16 ieatkids5 wrote: + Show Spoiler + On April 30 2011 15:25 Souma wrote: Hm... o.o 男 女. I guess I'm missing something because I don't really see it. Maybe my mind is not dirty enough yet. Must meditate. the one for man is made from 田 (field) and 力 (strength). well cuz if you're a man you gotta use your strength and work in the fields. the one for woman is supposed to look like a kneeling woman. chinese characters usually are built up of simpler ones, and combine two or more of the following: 1. a radical for meaning 2. a radical or simpler character for 'borrowed sound' (sound similar) 3. radical or simpler character that looks like its meaning Ah, yeah. But by the way he described "suggestive" I thought he meant the kanji were seemingly sexual, which I can't see. =o On April 30 2011 17:34 ttfade wrote: As a Hong Kong people who is learning Japanese, kanji is the main reason that japanese is much easier to learn than any foreign language. 0.0 Jealous. I've had Japanese class with a bunch of Chinese/Taiwanese students and they always absorb kanji like nothing. I struggle to memorize kanji because I barely use it. >_< On April 30 2011 19:05 Garnet wrote: Yeah Kanji is a pain. But as long as you love it and enjoy learning it, you'll master it in no time. Yeah, some students really enjoy learning kanji and self-study on their own and learn the characters fast. I, on the other hand, don't love kanji, so... On April 30 2011 19:35 Yukidasu wrote: + Show Spoiler + Nice blog! I personally think kanji are hard, but not that far beyond the level of english spelling for the purposes of writing (what the hell is with that, seriously, "cough"?). The main problem is that you can't read them until you start to learn meanings and join them to words (but that's what you have furigana for!). I'm curious to see if the use of chinese characters decreases because it takes a lot of time to teach to children which could be used for other things. Same thing applies for spelling. Thanks. ^^ Yeah, English spelling can be quite ridiculous. In that regard, Japanese is straight-forward. Still, so much to remember, which is a big obstacle. x.x On April 30 2011 19:43 ShadowDrgn wrote: + Show Spoiler + What I hated most about learning Japanese was colloquial speech, slang, regional dialects, and just the everyday way people talk because you can't easily look that stuff up in a dictionary. I took 2 years of Japanese in college before doing study abroad, and when I got to Japan, I found that my classroom Japanese woefully under-prepared me for actually living there. I said things like 「私はジェイです」 and everyone sniggered at me. No one speaks like that, especially not 20 year-old college students. No one's ever going to ask you anything resembling 「どこからいらしゃいましたか?」 either. Simple examples, but you get the point. I don't know of any good resources for these kinds of things, but if you're doing study abroad, I'd emphatically suggest trying to find some before you go there. Yeah, I hear a lot of people have that problem. I'm pretty confident in my colloquial and comprehension of the Kansai/Osaka dialects though. Anime comes in handy in those regards and I often chat with Japanese people online. ^^ I actually prefer talking "normally" as opposed to formally. But you're right, it seems like every student who studies abroad in Japan with just formal education of the language tends to struggle because conversational speech is quite different. I'm just lucky to have known this fact for a while and made efforts to learn colloquial and the kansai/osaka dialects. ^^ On April 30 2011 20:31 fanta[Rn] wrote: Been learning Kanji for a while now, unlike most, I learn Kanji by going through the Japanese school grades list and learn all readings/meanings my book tells me to. I think it'll make learning new vocabs easier in the future. Oh and while at it, take a look at this: 嬲る LOL. That is pretty crazy. First time seeing that. Now I can kinda see what Kamille meant by "suggestive." xD On April 30 2011 21:50 DNB wrote: So a 4-gate in Japanese is 四門? lol, nice one. Though the Japanese players just tend to use the English Starcraft terms so I believe it'd be 4ゲート (read: 4 geeto). I think it'd be pretty awesome to come up with our own kanji combinations for Starcraft-related terms. Definitely a fun project. I would think the Chinese/Taiwanese versions use kanji for their stuff though. | ||
fanta[Rn]
Japan2465 Posts
here's a pic of my kanji notebook | ||
Funnytoss
Taiwan1471 Posts
| ||
The_LiNk
Canada863 Posts
| ||
Souma
2nd Worst City in CA8938 Posts
And I thought mine was messy. =P And you write yours on graph paper! lol. On May 01 2011 08:27 Funnytoss wrote: Taiwan definitely has its own ways of naming SC stuff, like 水晶塔 (crystal tower) for pylons, 聖殿 (holy temple) for Citadel of Adun... whereas for most of the Chinese (as in, from China) casts I've seen they seem to prefer using hotkey abbreviations, so "bp" for pylon, "vc" for Citadel. Ah, but what about cool stuff for like, units? For instance, for Ultralisks you can have 大象 or something (although that's kind of boring). I bet there are some pretty clever ways to write unit names in kanji. ^^ On May 01 2011 08:45 The_LiNk wrote: Hmm... maybe after finishing up Chinese, I should go on to learn Japanese. Like you said, Chinese/Taiwanese students learn Kanji pretty well right? From my experience they absorb kanji like nothing. There are some kanji that are quite different though and Chinese uses a lot more itself, so not everything overlaps, but if you already know a lot of kanji from Chinese, it shouldn't be hard at all to pick up Japanese kanji. | ||
520
United States2822 Posts
Like for Chinese people, 王 is written horizontal-horizontal-vertical-horizontal. Japanese write it horizontal-vertical-horizontal-horizontal. In addition, in Japanese, only 母 has the two dots separate. Characters like 毎 and 海 have a single vertical stroke in the middle, which is not so in Chinese. Also, Japanese simplified certain characters differently than Chinese did. For example, 脳 in Japanese vs. 脑 in Chinese, both deriving from Traditional character 腦. Can't think of anything more off the top of my head right now. | ||
ttfade
Japan7 Posts
On May 01 2011 17:45 scintilliaSD wrote: The thing I really find interesting is the difference between the way Japanese and Chinese people use the same kanji. Like for Chinese people, 王 is written horizontal-horizontal-vertical-horizontal. Japanese write it horizontal-vertical-horizontal-horizontal. In addition, in Japanese, only 母 has the two dots separate. Characters like 毎 and 海 have a single vertical stroke in the middle, which is not so in Chinese. Also, Japanese simplified certain characters differently than Chinese did. For example, 脳 in Japanese vs. 脑 in Chinese, both deriving from Traditional character 腦. Can't think of anything more off the top of my head right now. Hmm no Both 毎 and 海 are written as two dots separate in chinese. For a single slash, it is written as 毋 means "無, no, nothing" which is mainly used in classic chinese. | ||
kuicp
1 Post
On May 01 2011 13:46 Souma wrote: And I thought mine was messy. =P And you write yours on graph paper! lol. Ah, but what about cool stuff for like, units? For instance, for Ultralisks you can have 大象 or something (although that's kind of boring). I bet there are some pretty clever ways to write unit names in kanji. ^^ From my experience they absorb kanji like nothing. There are some kanji that are quite different though and Chinese uses a lot more itself, so not everything overlaps, but if you already know a lot of kanji from Chinese, it shouldn't be hard at all to pick up Japanese kanji. A typical Taiwanese or people in Hong Kong know about 10000 characters, which is much more than 2000 jouyou kanji(most used kanji). Almost every kanji is used in chinese except some "japanese made" kanji like 峠 丼 etc. Thats why these kanji doesnt have 音読み There are some confusions in Kanji for those taiwanese students (Dunno for mainland china, as they are using simplifed chinese characters) Like 紹介(しょうかい)which means "introduce" in japanese, the same vocab in Chinese is 介紹. Similar example is 運命(うんめい)、in chinese is 命運 which means fate. Also there are many vocabs in Japanese which doesnt appear in Chinese (They are made by japanese themselves) like 油断、残念、見当、ETC, which must be remembered each by each. | ||
520
United States2822 Posts
On May 01 2011 19:02 ttfade wrote: Hmm no Both 毎 and 海 are written as two dots separate in chinese. For a single slash, it is written as 毋 means "無, no, nothing" which is mainly used in classic chinese. I know they're written as two dots separately in Chinese. I said that they're written with a single slash in Japanese. | ||
KazeHydra
Japan2788 Posts
Once again, you get me excited to take Japanese classes (registration is almost upon us!). So, just wondering who would you choose between Ito, Nishimura, and Fukushima sensei? I know they're all awesome but just curious :3 | ||
Souma
2nd Worst City in CA8938 Posts
On May 02 2011 04:47 KazeHydra wrote: Awesome blog again. I love how Japanese names can have such deep meanings and thoughts behind them. The scene where in Clannad where Tomoya and Nagisa name Ushio was really awesome to me because it wasn't picking a name because of its meaning but rather deriving the name based on what they wanted it to mean. It also makes for more interesting introductions (at least in anime) when they're like "my name is ____ written as ____ using the characters for ___ and ___ but pronounced as ____" Better than: "hi I'm KazeHydra ._." Once again, you get me excited to take Japanese classes (registration is almost upon us!). So, just wondering who would you choose between Ito, Nishimura, and Fukushima sensei? I know they're all awesome but just curious :3 Lol, tell me about it. When I'm in Japan I won't have a cool introduction. Instead it'll be like, "Hey, I'm James. Spelled J-A-M-E-S or with the katakana ジェームズ." derp. qq I haven't taken any of those professors but I've heard of Ito and Nishimura. Nishimura I think is one of the higher-ups in the Japanese department and so he might be tougher. Also he's a guy and from my experience female Japanese teachers are funner >_> Ito I hear is a good teacher but not as cutesy/fun as my current professor, Fujiwara. I've never heard anything about Fukushima. I suggest you go with either Ito or Fukushima though because female teachers are nicer and also a lot funner. They're a lot more animated (in the sense that they really portray emotion in both tone, facial expressions and action) lol. However, if you ever decide to take second year Japanese, I highly recommend Fujiwara. She is pretty amazing! In the end I don't think choosing between either Ito or Fukushima will make much of a difference because the professors tend to link their material together, so you'll be doing the same stuff anyway. I'd say choose whichever one has the better time slot for you. | ||
| ||