|
5003 Posts
OGN has a new show called "Dreamer", which is a documentary about a specific Progamer. It's narrated by one of the OGN commentators, and it talks to people related to the progamer, goes through their lives, their accomplishments, and the little things (like nicknames).
The Teamliquid Translation team is looking for someone to translate and timestamp episodes in the show. The show is about 45 minutes long. Unlike other OGN shows, it does not come with subtitles. This means, that on average, it'll take you about 8 hours to finish an episode.
We don't expect you to do the entire show by yourself. What I'm hoping for is fans of specific players will rise up to translate/sub the documentary about their favorite player.
Episode List:
Episode 1 - Yellow Episode 2 - NaDa Episode 3 - Stork Episode 4 - Reach Episode 5 - iloveoov Episode 6 - July Episode 7 - Boxer? Episode 8 - Flash? [I don't remember the episode orders] Episode 9 - Cho Hyun Min
Post here or PM me or Roffles if you're interested. It's okay if your Korean isn't perfect, as more experienced translators will be quality checking. However, your listening skills should be fairly decent as it'll be more difficult than the other shows because of the lack of subtitles. Keep that in mind please.
Thanks ~
|
I like how it's called "Dreamer" and they didn't do rA (yet) D:
|
On July 31 2010 02:24 Valentine wrote: I like how it's called "Dreamer" and they didn't do rA (yet) D:
Yeah I thought it would be 100% about rA.then again they just did 13 episodes on him in oldboy xD.
|
|
I would love to help out, yet I don't think I can have the time dedication. I'll see what I can do.
|
Roffles
Pitcairn19291 Posts
If you're interested, please leave timestamped translations like this:
0:05 Hi, I'm Yellow. I'm the Silver Surfer. 0:08 Boxer: Yellow sucks lol.
Time designates the time at which the line starts.
|
I would so do this if I were Korean. It's seriously an honor to help out like this, so I hope people will jump at such an opportunity! I'd be willing to help out with anything else, but alas, I'm Chinese and am unbelievably busy at the moment (and will be for many "moments" to come ARGH!!!
|
Hope you guys find some help for this! It sounds interesting. :D
|
This sounds really awesome, can't wait to see it subbed.
YellOw and Stork FTW :D
|
Fucking a... I'd be all over this if I had some time..
GL to anyone who does this, not having subs is gonna hurt a lot. Any one who steps up to this is a real dedicated fan!
|
Wow 8 hours to do an episode? That's intense :S. Makes one really appreciate the subs team even more (I know this is partly because of the lack of subtitles but still...)
|
wow thats a lot of time the sub team needs a friggen medal.. hope you have the time to do one of these..the community would cherish them.. thank you sub team..
|
Does anyone have any youtube links or non-torrent dl links?
|
Skimmed through an episode, and then realized why it will take 8 hours.
Nal_RAWR: talk to milkis whenever you can on IRC. He will provide you with the episode, and few things on what you have to do.
|
FREEAGLELAND26780 Posts
It's a trap! Beware! But no seriously do it since translating is cool and I don't know Korean :>
D:
|
Maybe when there's some downtime, I can translate some of it. I'll tell you when.
In the meanwhile, gonna watch these soon and see how good they are :D
|
holy hell... what a beast of a project. good luck boys!
|
5003 Posts
supernovamaniac will be tentatively working on the first episode.
|
Gah... why can't the progaming scene be in Germany or Spain instead? D:
Thanks to whoever steps up to the plate! I'm so jealous of anyone that knows Korean >_>
|
Storrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrk Much love to anyone who translates his episode
|
|
|
|