• Log InLog In
  • Register
Liquid`
Team Liquid Liquipedia
EST 01:48
CET 07:48
KST 15:48
  • Home
  • Forum
  • Calendar
  • Streams
  • Liquipedia
  • Features
  • Store
  • EPT
  • TL+
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Smash
  • Heroes
  • Counter-Strike
  • Overwatch
  • Liquibet
  • Fantasy StarCraft
  • TLPD
  • StarCraft 2
  • Brood War
  • Blogs
Forum Sidebar
Events/Features
News
Featured News
RSL Season 3 - Playoffs Preview0RSL Season 3 - RO16 Groups C & D Preview0RSL Season 3 - RO16 Groups A & B Preview2TL.net Map Contest #21: Winners12Intel X Team Liquid Seoul event: Showmatches and Meet the Pros10
Community News
Weekly Cups (Nov 24-30): MaxPax, Clem, herO win2BGE Stara Zagora 2026 announced15[BSL21] Ro.16 Group Stage (C->B->A->D)4Weekly Cups (Nov 17-23): Solar, MaxPax, Clem win3RSL Season 3: RO16 results & RO8 bracket13
StarCraft 2
General
Chinese SC2 server to reopen; live all-star event in Hangzhou Maestros of the Game: Live Finals Preview (RO4) BGE Stara Zagora 2026 announced Weekly Cups (Nov 24-30): MaxPax, Clem, herO win SC2 Proleague Discontinued; SKT, KT, SGK, CJ disband
Tourneys
StarCraft Evolution League (SC Evo Biweekly) RSL Offline Finals Info - Dec 13 and 14! RSL Offline FInals Sea Duckling Open (Global, Bronze-Diamond) $5,000+ WardiTV 2025 Championship
Strategy
Custom Maps
Map Editor closed ?
External Content
Mutation # 502 Negative Reinforcement Mutation # 501 Price of Progress Mutation # 500 Fright night Mutation # 499 Chilling Adaptation
Brood War
General
BW General Discussion Which season is the best in ASL? Data analysis on 70 million replays BGH Auto Balance -> http://bghmmr.eu/ [ASL20] Ask the mapmakers — Drop your questions
Tourneys
[BSL21] RO16 Group D - Sunday 21:00 CET [BSL21] RO16 Group A - Saturday 21:00 CET [Megathread] Daily Proleagues [BSL21] RO16 Group B - Sunday 21:00 CET
Strategy
Current Meta Game Theory for Starcraft How to stay on top of macro? PvZ map balance
Other Games
General Games
Stormgate/Frost Giant Megathread ZeroSpace Megathread Nintendo Switch Thread The Perfect Game Path of Exile
Dota 2
Official 'what is Dota anymore' discussion
League of Legends
Heroes of the Storm
Simple Questions, Simple Answers Heroes of the Storm 2.0
Hearthstone
Deck construction bug Heroes of StarCraft mini-set
TL Mafia
Mafia Game Mode Feedback/Ideas TL Mafia Community Thread
Community
General
US Politics Mega-thread Things Aren’t Peaceful in Palestine Russo-Ukrainian War Thread The Big Programming Thread Artificial Intelligence Thread
Fan Clubs
White-Ra Fan Club
Media & Entertainment
[Manga] One Piece Movie Discussion! Anime Discussion Thread
Sports
2024 - 2026 Football Thread Formula 1 Discussion NBA General Discussion
World Cup 2022
Tech Support
Computer Build, Upgrade & Buying Resource Thread
TL Community
Where to ask questions and add stream? The Automated Ban List
Blogs
James Bond movies ranking - pa…
Topin
Esports Earnings: Bigger Pri…
TrAiDoS
Thanks for the RSL
Hildegard
Saturation point
Uldridge
Customize Sidebar...

Website Feedback

Closed Threads



Active: 1623 users

[Interview] MiG Blitz vs KT B MVP

Forum Index > LoL General
Post a Reply
Chexx
Profile Joined May 2011
Korea (South)11232 Posts
Last Edited: 2013-07-08 17:15:07
July 06 2013 16:20 GMT
#1
Before you start to read keep in mind that neither English or Korean is my native language. My Korean is far far away from perfect and there will be probably some translation errors. Dont kill me if it happens.
Point them out and I will fix them. (Bonus points if you can explain the grammar)

-----------------------------------------------------------------
[image loading]
Left Ryu; Right InSec


Inven: You won your first game in the Summer Season. What are your thoughts?
InSec: It was the first match of the Summer Season and my toplane debut and because we won I am very happy.
Ryu: Because I got a lot of kills in both games I am extremly happy. I had a good time throughout the game.

Inven: It was your toplane debut so you felt nervous but you showed a strong performance?
Insec: In fact I was scared because of this I missd a lot of CS. When I played Jungler I was afraid to die and could not initiate very good but now as a toplaner I have good items which allow me to make many decisive initiations.

Inven: How many points would you have rate your confidence before today’s matches?
Insec: 50 points. I think I will revise it to 100 points if we win. I'll set the stage for a rerating with this statement.

Inven: You and KaKAO trolled together the audience with the Lee Sin swaps. Will we see it in reversed roles?
InSec: Its a secret (laughs)

Inven: In the first game you did not ban Twisted Fate and in the second game you picked it. Did you prepare a strategy?
Ryu: Twisted Fate became really weak. Just left open in set 1 and picked a strong laning character like Ahri. The pick in the second game was because I practiced him a little and mastered how not to die with him. Even my teammates did not know this secret (laughs).

Inven: You won the Asian indoor tournament and the Team atmosphere is relly good. Did it help for todays win?
InSec: Our team tends to use the momentum we have, so the Asian Indoor Tournament helped us to start good into the new Season.

Inven: How confident are you about your Group B?
Ryu: Its okay we have strong and weak teams.

Inven: Are there no thoughts of going back to the Jungle?
InSec: Just a little bit.

Inven: While KT Arrows was unable to qualify for the OGN Summer you seem to scrim each other often?
InSec: KT Arrows did recently really good. It is sad that they could not make it into this season but because they have many talented player they will make a comeback in the next Season. Maknoon will make a good team.

Inven: Goal for this Season?
Insec: To win! I want to go to the World Finals.
Ryu: Same for me. I want to go to the World Finals.

Inven: Any last words?
Ryu: I want to thank our Fanclub, KT Arrows who helped us train. In addition I want to thank our Headcoach and coaches.
InSec: I want to thank 찬호(Name) and Maknoon from whom I learned a lot about being a toplaner.

Source: Inven
WriterFollow me @TL_Chexx
JonGalt
Profile Joined February 2013
Pootie too good!4331 Posts
July 08 2013 12:28 GMT
#2
I love all these interviews!! Thanks so much Chexx and I hope you continue!
LiquidLegends StaffWho is Jon Galt?
upperbound
Profile Joined September 2011
United States2300 Posts
July 08 2013 13:19 GMT
#3
Thanks for translating, Chexx! Learning both Korean and English as second languages is pretty impressive, man. What's your native language?
Chexx
Profile Joined May 2011
Korea (South)11232 Posts
July 08 2013 13:22 GMT
#4
On July 08 2013 22:19 upperbound wrote:
Thanks for translating, Chexx! Learning both Korean and English as second languages is pretty impressive, man. What's your native language?


Its German. I started learning Japanese in University and added later Korean
WriterFollow me @TL_Chexx
Kyrie
Profile Joined June 2013
1594 Posts
Last Edited: 2013-07-08 13:44:34
July 08 2013 13:43 GMT
#5
thanks for translating, having your level of fluency in an eastern language picked up in college is very impressive, and this is a solid translation. just a few notes -

Ryu: Twisted Fate became really weak. In the first set we let him open and just picked Ahri in the same lane.
1세트에서는 그냥 열어 주고 아리같은 라인 강캐를 골랐다. Translates literally to 'Just left open in set 1 and picked a strong laning character like Ahri'. Pointing this out because Ryu states Ahri's laning ability (with the slang term 강 strong, 캐 character) as the reason for the pick.

this is more nitpicky, but since you asked specifically for grammar,

Inven: While KT Arrows was unable to qualify for the OGN Summer you seem to scrim each other often?
KT롤스터 애로우가 이번 시즌 본선 진출을 하지 못하면서 서로 스크림을 많이 할 것 같은데?

할 것 같은데 is future tense, although in the context of the question and answer i can see why you would translate to present.

in the answer to that question,

'Maknoon will make a good team.' seems to be translated from "막눈" 윤하운 선수가 좋은 팁을 많이 알려준다., which is actually Maknoon gives many good tips - maybe a misreading of the bottom character on 팁?

finally, regarding the (T/N: next sentence no idea),

Inven: You and KaKAO trolled together the audience with the Lee Sin swaps. Will we see it in reversed roles?
is a reference to champ select in one of their games, where insec and kakao traded shen and lee sin back and forth to the audience's delight before locking top shen and jungle lee
WhiteWulf
Profile Blog Joined February 2011
Australia244 Posts
July 08 2013 13:55 GMT
#6
Great interviews thank you for this
Chexx
Profile Joined May 2011
Korea (South)11232 Posts
July 08 2013 14:41 GMT
#7
On July 08 2013 22:43 Clinic wrote:
thanks for translating, having your level of fluency in an eastern language picked up in college is very impressive, and this is a solid translation. just a few notes -

Ryu: Twisted Fate became really weak. In the first set we let him open and just picked Ahri in the same lane.
1세트에서는 그냥 열어 주고 아리같은 라인 강캐를 골랐다. Translates literally to 'Just left open in set 1 and picked a strong laning character like Ahri'. Pointing this out because Ryu states Ahri's laning ability (with the slang term 강 strong, 캐 character) as the reason for the pick.

this is more nitpicky, but since you asked specifically for grammar,

Inven: While KT Arrows was unable to qualify for the OGN Summer you seem to scrim each other often?
KT롤스터 애로우가 이번 시즌 본선 진출을 하지 못하면서 서로 스크림을 많이 할 것 같은데?

할 것 같은데 is future tense, although in the context of the question and answer i can see why you would translate to present.

in the answer to that question,

'Maknoon will make a good team.' seems to be translated from "막눈" 윤하운 선수가 좋은 팁을 많이 알려준다., which is actually Maknoon gives many good tips - maybe a misreading of the bottom character on 팁?

finally, regarding the (T/N: next sentence no idea),

Inven: You and KaKAO trolled together the audience with the Lee Sin swaps. Will we see it in reversed roles?
is a reference to champ select in one of their games, where insec and kakao traded shen and lee sin back and forth to the audience's delight before locking top shen and jungle lee


Thanks for your reply. Yeah I read 팁 as 팀 ㅜㅜ
For the sentence with T/N you translated the wrong one. Its the sentence previous to the question from inven
WriterFollow me @TL_Chexx
FindMeInKenya
Profile Joined February 2011
United States797 Posts
July 08 2013 15:39 GMT
#8
Thank you for the awesome interview.
Paljas
Profile Joined October 2011
Germany6926 Posts
July 08 2013 16:10 GMT
#9
thanks for your interview.
TL+ Member
Landovva
Profile Joined July 2013
United States14 Posts
July 08 2013 16:33 GMT
#10
On July 07 2013 01:20 Chexx wrote:
Inven: Any last words?
Ryu: I want to thank our Fanclub, KT Arrows who helped us train. In addition I want to thank our Headcoach and coaches.


I think he's saying fanclub AND KTA, but it looks like KTA is the fanclub.
Which is really funny.

Thanks for translating!
@Landovva | All aboard the C9 Hype Train!
Kyrie
Profile Joined June 2013
1594 Posts
Last Edited: 2013-07-08 17:02:15
July 08 2013 16:56 GMT
#11
On July 08 2013 23:41 Chexx wrote:
Show nested quote +
On July 08 2013 22:43 Clinic wrote:
thanks for translating, having your level of fluency in an eastern language picked up in college is very impressive, and this is a solid translation. just a few notes -

Ryu: Twisted Fate became really weak. In the first set we let him open and just picked Ahri in the same lane.
1세트에서는 그냥 열어 주고 아리같은 라인 강캐를 골랐다. Translates literally to 'Just left open in set 1 and picked a strong laning character like Ahri'. Pointing this out because Ryu states Ahri's laning ability (with the slang term 강 strong, 캐 character) as the reason for the pick.

this is more nitpicky, but since you asked specifically for grammar,

Inven: While KT Arrows was unable to qualify for the OGN Summer you seem to scrim each other often?
KT롤스터 애로우가 이번 시즌 본선 진출을 하지 못하면서 서로 스크림을 많이 할 것 같은데?

할 것 같은데 is future tense, although in the context of the question and answer i can see why you would translate to present.

in the answer to that question,

'Maknoon will make a good team.' seems to be translated from "막눈" 윤하운 선수가 좋은 팁을 많이 알려준다., which is actually Maknoon gives many good tips - maybe a misreading of the bottom character on 팁?

finally, regarding the (T/N: next sentence no idea),

Inven: You and KaKAO trolled together the audience with the Lee Sin swaps. Will we see it in reversed roles?
is a reference to champ select in one of their games, where insec and kakao traded shen and lee sin back and forth to the audience's delight before locking top shen and jungle lee


Thanks for your reply. Yeah I read 팁 as 팀 ㅜㅜ
For the sentence with T/N you translated the wrong one. Its the sentence previous to the question from inven

my mistake, here's my take on the correct line

밑밥을 깔아 놓겠다 is idiomatic slang, literally 'will scatter the bait' to give an idea of its general meaning. i'd read it here as 'set the stage'. so the q&a would read something like

(최인석 선수에게) 자신의 데뷔전을 평가하자면 몇 점 정도인가?

최인석 - 50점이다. 우승하면 100점이 될 것 같다. 밑밥을 깔아 놓겠다.

To Insec: How would you score your debut matches if you were to rate them?
Insec: 50 points. I think I will revise it to 100 points if we win. I'll set the stage for a rerating with this statement.

which is quite awkwardly phrased in english, so maybe 'I'll leave the door open' may be more appropriate
Chexx
Profile Joined May 2011
Korea (South)11232 Posts
July 08 2013 17:14 GMT
#12
Thank you Will edit OP

Stuff like this makes it incredible hard to translate for me since I never learned slang :<
WriterFollow me @TL_Chexx
Please log in or register to reply.
Live Events Refresh
Replay Cast
00:00
WardiTV Mondays #62
LiquipediaDiscussion
[ Submit Event ]
Live Streams
Refresh
StarCraft 2
RuFF_SC2 154
SortOf 93
-ZergGirl 21
StarCraft: Brood War
Stork 926
Tasteless 228
Shine 65
Sacsri 61
Bale 40
ZergMaN 14
Dota 2
NeuroSwarm112
febbydoto31
League of Legends
JimRising 630
Other Games
summit1g11258
WinterStarcraft535
C9.Mang0327
ViBE129
Mew2King45
Organizations
Other Games
gamesdonequick706
StarCraft 2
Blizzard YouTube
StarCraft: Brood War
BSLTrovo
sctven
[ Show 14 non-featured ]
StarCraft 2
• Berry_CruncH134
• practicex 34
• AfreecaTV YouTube
• intothetv
• Kozan
• IndyKCrew
• LaughNgamezSOOP
• Migwel
• sooper7s
StarCraft: Brood War
• Azhi_Dahaki26
• BSLYoutube
• STPLYoutube
• ZZZeroYoutube
League of Legends
• Lourlo1141
Upcoming Events
The PondCast
3h 12m
OSC
9h 12m
Demi vs Mixu
Nicoract vs TBD
Babymarine vs MindelVK
ForJumy vs TBD
Shameless vs Percival
Replay Cast
17h 12m
Korean StarCraft League
1d 20h
CranKy Ducklings
2 days
WardiTV 2025
2 days
SC Evo League
2 days
BSL 21
2 days
Sziky vs OyAji
Gypsy vs eOnzErG
OSC
2 days
Solar vs Creator
ByuN vs Gerald
Percival vs Babymarine
Moja vs Krystianer
EnDerr vs ForJumy
sebesdes vs Nicoract
Sparkling Tuna Cup
3 days
[ Show More ]
WardiTV 2025
3 days
OSC
3 days
BSL 21
3 days
Bonyth vs StRyKeR
Tarson vs Dandy
Replay Cast
4 days
Wardi Open
4 days
StarCraft2.fi
4 days
Monday Night Weeklies
4 days
Replay Cast
4 days
WardiTV 2025
5 days
StarCraft2.fi
5 days
PiGosaur Monday
5 days
StarCraft2.fi
6 days
Tenacious Turtle Tussle
6 days
Liquipedia Results

Completed

Proleague 2025-11-30
RSL Revival: Season 3
Light HT

Ongoing

C-Race Season 1
IPSL Winter 2025-26
KCM Race Survival 2025 Season 4
YSL S2
BSL Season 21
CSCL: Masked Kings S3
Slon Tour Season 2
Acropolis #4 - TS3
META Madness #9
SL Budapest Major 2025
ESL Impact League Season 8
BLAST Rivals Fall 2025
IEM Chengdu 2025
PGL Masters Bucharest 2025
Thunderpick World Champ.
CS Asia Championships 2025
ESL Pro League S22
StarSeries Fall 2025
FISSURE Playground #2

Upcoming

BSL 21 Non-Korean Championship
Acropolis #4
IPSL Spring 2026
Bellum Gens Elite Stara Zagora 2026
HSC XXVIII
RSL Offline Finals
WardiTV 2025
Kuram Kup
PGL Cluj-Napoca 2026
IEM Kraków 2026
BLAST Bounty Winter 2026
BLAST Bounty Winter Qual
eXTREMESLAND 2025
TLPD

1. ByuN
2. TY
3. Dark
4. Solar
5. Stats
6. Nerchio
7. sOs
8. soO
9. INnoVation
10. Elazer
1. Rain
2. Flash
3. EffOrt
4. Last
5. Bisu
6. Soulkey
7. Mini
8. Sharp
Sidebar Settings...

Advertising | Privacy Policy | Terms Of Use | Contact Us

Original banner artwork: Jim Warren
The contents of this webpage are copyright © 2025 TLnet. All Rights Reserved.