|
infinity21
Canada6683 Posts
Player Profile Name: Park Ji-Soo Game ID: fOrGG_V_ Race: Terran Current Team: Lecaf OZ
Kim Taek-Yong - Bisu[Shield] > Kim Sung-Ki - DArKeLf[S.siR] Jo Yong-Ho - Chojja > Park Ji-Soo - fOrGG_V_ Jo Yong-Ho - Chojja > Kim Taek-Yong - Bisu[Shield] Park Ji-Soo - fOrGG_V_ > Kim Sung-Ki - DArKeLf[S.siR] Park Ji-Soo - fOrGG_V_ > Kim Taek-Yong - Bisu[Shield]
source
==========================================================================
Interview
-스타리그 첫 진출 소감은. -Your feelings on your first advancement to Star League.
▶매우 좋다. 이왕 올라간 김에 16강까지는 가야겠다. MSL 진출은 실패했지만 다음에는 꼭 양 방송사 개인리그에 모두 올라가고 싶다. ▶Very good. I might as well get to the round of 16. Even though I failed to advance for MSL, I would like to advance for both next time.
-첫 경기에서 패배하면서 진출이 어려워졌는데. -After losing the first game, your advancement became harder.
▶못 올라갈 수도 있겠다는 생각을 많이 했다. 아카디아에서 테란전 연습이 부족해 질 것 같다는 느낌도 받았다. 하지만 내가 제일 좋아하는 위치에 걸렸고, 상대도 내가 상대하기 쉬운 위치에 걸려서 잘 풀렸다. ▶I kept thinking I might not advance. I had a feeling I might lose because I didn't practice enough TvT on Arcadia. However, I spawned at my favourite spot and my opponent spawned at a place where it was easy for me to play so the game went smoothly.
-최종전에서 승리를 예감한 순간은. -When did you get the feeling that you've won the final game
▶상대 본진을 공격할 때 사이버네틱스코어를 파괴했다. 그때 질럿만 추가되길래 이겼다고 생각했다. 병력 조합에서 내가 유리했기 때문이다. ▶When attacking my opponent's base, I destroyed the Cybernetics Core. At that time, only Zealots came out [of my opponent's base] so I thought I won. It's because my unit combination was better.
-로열로더 후보에 올랐다. -You're on the Royal Roader candidate list
▶많이 못 보여준 상태에서 로열로더 후보에 올라 감개가 무량하다. 앞으로 더 많이 보여줄 수 있도록 노력하겠다. ▶Getting on the list when I haven't showed that much really makes me thankful. I will try to show more in the future.
-스타리그에서 붙고 싶은 상대는. -Any opponents you would like to face at Star League
▶스타리그 진출을 낙관하지 않았기 때문에 생각조차 못했다. 가급적이면 프로토스가 날 지명해줬으면 좋겠다. ▶I wasn't too optimistic about my advancement into Star League so I couldn't even think about it. If it's possible, I would like a Protoss user to designate me.
-스타리그 본선에서 목표와 각오 한마디. -Your goal for Star League and any final words.
▶앞서 말했듯이 16강이 목표다. 스타리그 갔으니까 다른 사람들보다 잠도 덜자고 연습도 많이해서 꼭 높은 곳까지 올라가겠다. ▶As stated previously, my goal is the round of 16. Since I made it to Star League, I will sleep less and practice more than others to make it to the top.
Interview taken from Fighter Forum
==========================================================================
Not that I'm keeping count or anything, but 4th interview translation![](/mirror/smilies/loveit.gif) Any comments, criticisms, or suggestions for improvement will be greatly appreciated. Even a small thanks can really keep me going~
|
You deserve much more than a small thx. ![](/mirror/smilies/wink.gif)
I love reading interviews, takes us non-koreans so much nearer to the scene, and your interviews are always great.
<3
|
On November 29 2006 14:54 Orome wrote:You deserve much more than a small thx. ![](/mirror/smilies/wink.gif) I love reading interviews, takes us non-koreans so much nearer to the scene, and your interviews are always great. <3
|
|
|
Thanks infinity21
great job on the interview
|
Osaka27118 Posts
Great job. This guy is a brand new face for me, and I am sure many others. It is nice to have some exposure to him.
Featured Thread.
|
intrigue
Washington, D.C9933 Posts
god what's with these high-quality translations, they keep me away from studying. fucking well done, you and the few others that do this really make everything come together for the rest of us. mad props to you, again good job!
|
On November 29 2006 14:49 infinity21 wrote: Since I made it to Star League, I will sleep less and practice more than others to make it to the top.
Read: I will sleep 2 hours and practice 22.
|
On November 29 2006 14:54 Orome wrote:You deserve much more than a small thx. ![](/mirror/smilies/wink.gif) I love reading interviews, takes us non-koreans so much nearer to the scene, and your interviews are always great. <3
Orome said everything better than I could.
|
thx. what about chojja interview?
|
Interviews are always fun and interesting to read, thanks so much keep up the great job
|
Osaka27118 Posts
On November 29 2006 16:06 shuttlespeed wrote: thx. what about chojja interview?
Never satisfied?
Infinity, take it from me. Just do the stuff you are interested in doing. If you start feeling obligated, you lose the joy in producing good work. When you contribute like this, your only payment is in the satisfaction you get yourself. I enjoy your work, so thanks.
|
infinity21
Canada6683 Posts
On November 29 2006 16:27 Manifesto7 wrote:Show nested quote +On November 29 2006 16:06 shuttlespeed wrote: thx. what about chojja interview? Never satisfied? Infinity, take it from me. Just do the stuff you are interested in doing. If you start feeling obligated, you lose the joy in producing good work. When you contribute like this, your only payment is in the satisfaction you get yourself. I enjoy your work, so thanks.
Thanks for that. ^^;
Yeah, I just do random interview translations from Fighter Forum. Usually the interview at the top of the list. It's really fun to translate because other people can know what's going on in the Korean SC world. Also, I get to keep practicing my Korean so that's a plus. I've never used Yahoo Dictionary this much. ![](/mirror/smilies/puh2.gif)
I'll try to do more interviews since I'm getting really good feedback. Because I'm a high school student, I won't be able to do much during weekdays, but I'll try my best during weekends. TL has really given a lot to me, with VODs (what, like 30 gigs now?), replays, strategies, teachers, random news, etc. It's the least I can do.
|
United States5262 Posts
Hahaha many many thanks meng. I like how he has the same name as TossGirl. Unisex names in Korea, hahahaha.
|
infinity21
Canada6683 Posts
On November 29 2006 16:45 jkillashark wrote: Hahaha many many thanks meng. I like how he has the same name as TossGirl. Unisex names in Korea, hahahaha.
lol yeah I didn't realize they had the same name. There aren't that many unisex names in Korean though. You pull off something that's in between masculine and feminine, which is very hard to do. You can look at it as Chris, Pat, Alex, etc. in English.
|
thanks so much for translating stuff. this is the 2nd translation i've seen from you and it looks top notch as far as i can tell. big props man, everyone appreciates it! plus as someone already mentioned it brings us closer to the progaming scene. i really wish this was an interview with bisu though waaa
|
fOrGG_V, never heard of him..anyone know his specialties? or is he just another progamier clone -_-;
Sorry for the negative attitude, and I really like the work you've done, but I'm just pissed off he knocked out bisu :[
|
infinity21
Canada6683 Posts
I changed the layout slightly. Added a basic profile sheet, his picture right underneath, followed by his record. Then the interview underneath all that. Do you guys like it?
|
On November 29 2006 19:14 infinity21 wrote: I changed the layout slightly. Added a basic profile sheet, his picture right underneath, followed by his record. Do you guys like it?
i love it XD
thanks for the interview
|
|
|
|